JVC CS-GW1000, CS-GW1200 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для автомобильных сабвуферов JVC CS-GW1200 и CS-GW1000. Готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании и характеристиках этих устройств. В руководстве подробно описаны технические характеристики, схемы подключения и рекомендации по уходу.
  • Как правильно подключить сабвуфер к усилителю?
    Как чистить сабвуфер?
    Что делать, если сабвуфер нельзя установить напрямую в автомобиль?
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK
2007 Victor Company of Japan, Limited
0207SKMSANTCN
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear or
bottom of the speaker unit. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
CS-GW1200 CS-GW1000
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an
lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la
guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles
más cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire
téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile
le plus proche.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь
к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио
(дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА
CS-GW1200
CS-GW1000
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speaker. For the secure installation and perfect
operation of your speaker, please read the following
carefully.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfeckte werking van uw luidspreker.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-
Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und
einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden
Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz
Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar
una instalación segura y para que el altavoz
funcione correctamente, lea detenidamente las
siguientes instrucciones.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-
parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre
véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement
parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire
attentivement ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker
montering och tillfredsställande funktion bör du noga
läsa följande anvisningar.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the
nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
Design and specifications are
subject to change without notice.
Konstruktion und Spezifikationen
können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
La conception et les
spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Wijzigingen van constructie en
specificaties voorbehouden
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Utformning och specifikationer
kan ändras utan förbehåll.
Дизайн и технические
характеристики могут
быть изменены без
предварительного
уведомления.
Дизайн та технічні
характеристики можуть бути
змінені без попередження.
LVT1712-001A
[U]
Спасибо за покупку автомобильной акустической
системы JVC. Для безопасной установки и
последующей безупречной работы динамиков,
прочитайте, пожалуйста, внимательно данную
инструкцию.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну
систему JVC. Для безпечної інсталяції та
подальшої бездоганної роботи гучномовців,
прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
Korrekt montering och användning
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före
högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med
strömmen tillkopplad, kan skada dem.
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt.
Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
1.
2.
Instalación y uso correctos
Antes de conectar los altavoces con el amplifi-cador, confirme que esté
cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al realizar la conexión
con la alimentación conectada puede causar daños en los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
1.
2.
Juiste plaatsing en gebruik
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan
te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het
tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot
gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte
doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
1.
2.
Montage et utilisation corrects
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs
à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque
l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement l’aide d’un chiffon doux. Ne
jamais utiliser de solvants ni de détergents.
1.
2.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange-schlossen werden, muß dieser
ausgeschaltet sein! st der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder
Lösemittel) verwenden!
1.
2.
For Proper Installation and Use
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has
been turned off. The click noise generated by the connection if the power is
on may damage the speakers.
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do
not apply thinner or solvent.
1.
2.
Front & Rear Baffle Boards (x 2)
Vordere und hintere Resonanzplatten (x 2)
Écrans acoustiques avant et arrière (x 2)
Voor- en achterschotten (x2)
Pantallas acústicas delantera y trasera (x 2)
Front- och bakre baffel (x2)
Передняя и задняя звукопоглощающая
перегородка (х2)
Передня і задня звукопоглинаюча
перегородка (х2)
Dual 4 APPLICATION DIAGRAMS / Doppelte 4-ANWENDUNGSDIAGRAMME / SCHÉMA DE DE MONTAGE double 4
/ Dual 4 APPLICATIE AFBEELDINGEN / DIAGRAMAS DE APLICACION Dual 4 / APPLIKATIONSDIAGRAM av dubbel
4 / Dual 4 СХЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / Dual 4 СХЕМА ЗАСТОСУВАННЯ
One Amplifier and Two Subwoofers / Ein Verstärker und zwei Subwoofer / Un amplificateur et deux caissons de
grave / Eén versterker en twee subwoofers / Un amplificador y dos subwoofers / En förstärkare och två bashögtalare
/ Один усилитель и два низкочастотных динамика / Один підсилювач і два низькочастотних динаміка
One Amplifier and One Subwoofer / Ein Verstärker und ein Subwoofer / Un amplificateur et un caisson de grave /
Eén versterker en één subwoofer / Un amplificador y un subwoofer / En förstärkare och en bashögtalare / Один
усилитель и один низкочастотный динамик / Один підсилювач і один низькочастотний динамік
1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal /
1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt /
Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал
2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux /
2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt /
Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал
1 ch Output / 1 Kanal Ausgang / sortie sur 1 canal /
1 kanaal uitgang / salida 1 canal / en-kanals uteffekt /
Выход на 1 канал / Вихід на 1 канал
2 ch Output / 2 Kanal Ausgang / sortie sur 2 canaux /
2 kanaal uitgang / salida 2 canales / två-kanals uteffekt /
Выход на 2 канал / Вихід на 2 канал
To install the sealed enclosure / Installationsanweisungen für das dichte Gehäuse / Pour installer l’enceinte
hermétique / Monteren van een ombouw / Para instalar la caja sellada / Så här ansluts det förseglade skyddet /
Чтобы смонтировать герметичный корпус / Щоб змонтувати герметичний корпус
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
Размеры
Розміри
CS-GW1200
CS-GW1000
Unit : mm (inch)
Einheit: mm (in.)
Unité: mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad: mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения
Одиниця виміру : мм (дюйма)
Unit : mm (inch)
Einheit: mm (in.)
Unité: mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad: mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения
Одиниця виміру : мм (дюйма)
Speaker wire
(not supplied)
Lautsprecherdraht
(nicht mitgeliefert)
Fil d'enceinte (non fourni)
Luidsprekerdraad
(niet bijgeleverd)
Cable de altavoz
(no suministrado)
Ledningstråd för högtalare
(medföljer ej)
Кабель динамика (нет в комплекте)
Кабель динаміка (в комплекті немає)
How to install / Installationsanweisungen / Installation / Installeren / Cómo Instalarlos / Så här utförs installationen / Установка / Інсталяція
Top & Bottom Sides (x 2)
Obere und untere Schallwandseiten (x 2)
Faces supérieure et inférieure (x 2)
Boven- en onderkanten (x 2)
Lados superior e inferior (x 2)
Övre och nedre sidpaneler (x 2)
Верхняя и нижняя стенка (х2)
Верхня і нижня стінка (х2)
* Screw: 4 (Dia. 3/16 inch) x 30mm(1-3/16 inch) (x 8) (supplied)
* Schraube: 4 (Durchm. 3/16 in.) x 30mm (1-3/16 in.) (x 8) (mitgeliefert)
* Vis: 4 (Diamètre 3/16 pouce) x 30mm
(1-3/16 pouce) (x 8) (fournis)
* Schroef: 4 (Diameter 3/16 inch) x 30mm (1-3/16 inch) (x 8) (bijgeleverd)
* Tcrnillo: 4 (Diámetro 3/16 pulg.) x 30mm
(1-3/16 pulg.) (x 8) (suministrado)
* Skruv: 4 (Dia. 3/16 inch) x 30mm
(1-3/16 inch) (x 8) (medföljer)
* Винт: 4
(Диаметр 3/16
дюйма
) x 30 мм(1-3/16
дюйма
) (х8) (есть в комплекте)
* Гвинт: 4
(Діаметр 3/16
дюйма
) x 30 мм(1-3/16
дюйма
) (х8) (в комплекті є)
When the speaker cannot be attached in the car, make the sealed enclosure as recommended in the table below—20 mm (3/4 inch) MDF is also
recommended for the enclosure materials.
Wenn ein direkter Einbau in einem Fahrzeug unmöglich ist, ein empfohlenes dichtes Gehäuse entsprechend den untenstehenden Spezi
fikationen
bauen—20 mm (3/4 in.) außerdem sollte eine mitteldichte Faserplatte zum Gehäusebau verwendet werden.
Si le haut-parleur ne peut pas être fixé directement dans cette voiture, fabriquez une enceinte hermétique de façon recommandée
à l’aide des
spécifications données dans le tableau ci-dessous; le MDF—20 mm (3/4 pouce) est recommandé pour le matériau de l’enceinte.
Indien de luidspreker niet direct in de auto kan worden gemonteerd, moet u een ombouw maken op de in de volgende tabel getoonde
manier—20 mm
(3/4 inch) MDF wordt als materiaal voor de ombouw aanbevolen.
Cuando el altavoz no se pueda instalar en el automóvil, construya la caja sellada recomendada en la tabla de abajo—Asimismo, se
recomienda usar
MDF—20 mm (3/4 pulg.) como material para la caja.
När högtalaren inte kan fästas fast i bilen, konstruera det förseglage skyddet enligt rekommendationerna i tabellen nedan—20 mm
(3/4 inch) MDF
rekommenderas även för skyddets material.
Если вмонтировать динамик в панель автомобиля не удалось, то сделайте герметичный корпус, как указано в следующей схеме. Для
этих
целей рекомендуется 20 мм (3/4 дюйма) древесный материал MDF.
Якщо вмонтувати динамік в панель автомобіля не вдалось, то зробіть герметичний корпус, як вказана на наступній схемі. Для цього
рекомендується 20 мм (3/4 дюйма) деревний матеріал MDF.
10 15mm
(13/32 inch
19/32 inch)
CS-GW1200 CS-GW1000
A
B
C
D
E
F
440 (17-11/32)
440
(17-11/32)
321 (12-21/32)
278 (10-31/32
)
302 (11-29/32
)
3 (1/
8)
390 (15-3/8)
39
0 (15-3/8)
32
6 (12-27/32)
235 (9-9/32
)
254 (1
0)
3 (1/
8)
CS-GW1200 CS-GW1000
A
B
C
D
E
F
440 (17-11/32)
440
(17-11/32)
321 (12-21/32)
278 (10-31/32
)
302 (11-29/32
)
3 (1/
8)
390 (15-3/8)
39
0 (15-3/8)
32
6 (12-27/32)
235 (9-9/32
)
254 (1
0)
3 (1/
8)
*
*
*
*
*
*
*
*
Mounting Hole Dimension
Montagelochabmessung
Dimension du trou de montage
Afmeting gat voor bevestiging
Dimensión del orificio de montaje
Monteringshålsmått
Размеры монтажного отверстия
Розміри монтажного отвору
AMP
A
M
P
A
M
P
A
M
P
A
M
P
Amplifier / Verstärker / Amplificateur /
Versterker / Amplificador / Förstärkare /
Усилитель / Підсилювач
Left & Right Sides (x 2)
Linke und rechte Seiten (x 2)
Faces gauche et droite (x 2)
Linker- en rechterkanten (x 2)
Lados izquierdo y derecho (x 2)
Höger- och vänster-sidpaneler (x 2)
Левая и правая стенка (х2)
Ліва і права стінка (х2)
<Examples / Beispiele / Exemples / Voorbeelden / Ejemplos / Exempel / >
Примеры / Приклади
276.5 (Dia. 10-29/32)
19.7 (13/16)139.6 (5-17/32)
328 (Dia. 12-15/16)
302 (Dia. 11-29/32
)
6.3 (Dia. 1/4) x 8 HOLES /
6,3 (Durchm. 1/4) x 8 BOHRUNGEN /
Trous de (Diamètre 0,25 po) 6,3 po x 8 po
/
6.3 (Diameter 1/4) x 8 OPENINGEN
6,3 (Diámetro 1/4) x 8 AGUJEROS
/
6,3 (Dia. 1/4) x 8 HÅL /
6.3
(Диаметр 1/4) x 8 ОТВЕРСТИЯ /
6.3
(Діаметр 1/4) x 8 ОТВОРИ
233 (Dia. 9-3/16)
18.7 (3/4)128.3 (5-1/16)
278 (Dia. 10-31/32)
254 (Dia. 10)
6.3 (Dia. 1/4) x 8 HOLES /
6,3 (Durchm. 1/4) x 8 BOHRUNGEN /
Trous de (Diamètre 0,25 po) 6,3 po x 8 po
/
6.3 (Diameter 1/4) x 8 OPENINGEN
6,3 (Diámetro 1/4) x 8 AGUJEROS
/
6,3 (Dia. 1/4) x 8 HÅL /
6.3 (Диаметр 1/4) x 8 ОТВЕРСТИЯ /
6.3 (Діаметр 1/4) x 8 ОТВОРИ
Для правильной установки и эксплуатации
Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что
электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой
щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики.
Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность мягкой
тканью. Не используйте растворитель.
1.
2.
Для правильної інсталяції та експлуатації
Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся,
що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове
клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець.
Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не
використовуйте розчинник.
1.
2.
Specifications/ Spezifikationen/ Spécifications/ Technische gegevens/ Especificaciones/
Specifikationer/
Технические характеристики/ Технічні характеристики
CS-GW1200 CS-GW1000
Type
Power Handling Capacity
Impedance
Magnet Mass
Mass
:
:
:
:
:
30 cm (12”) Subwoofer
1200 W (MAX. MUSIC POWER); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53.7 oz)
5 kg (11.1 lbs)
25 cm (10”) Subwoofer
1200 W (MAX. MUSIC POWER); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53.7 oz)
4.9 kg (10.9 lbs)
Typ
Belastbarkeit
Impedanz
Magnetgewicht
Gewicht
:
:
:
:
:
30-cm-Subwoofer (12”)
1200 W (MAX. MUSIKLEISTUNG); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 oz)
5 kg (11,1 lbs)
25-cm-Subwoofer (10”)
1200 W (MAX. MUSIKLEISTUNG); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 oz)
4,9 kg (10,9 lbs)
Type
Puissance admissible
Impédance
Masse de l’aimant
Masse
:
:
:
:
:
30 cm (12 po) Caisson de grave
1200 W (PUISSANCE MUSICALE MAX.); 350 W (puissance totale)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 onces)
5 kg (11,1 lb)
25 cm (10 po) Caisson de grave
1200 W (PUISSANCE MUSICALE MAX.); 350 W (puissance totale)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 onces)
4,9 kg (10,9 lb)
Type
Uitgangsvermogen
Impedantie
Gewicht magneet
Gewicht
:
:
:
:
:
30 cm-subwoofer
1200 W (max. muziekvermogen); 350 W (RMS)
4 ohm + 4 ohm
1523 g
5 kg
25 cm-subwoofer
1200 W (max. muziekvermogen); 350 W (RMS)
4 ohm + 4 ohm
1523 g
4,9 kg
Tipo
Potencia máxima
Impedancia
Masa del imán
Masa
:
:
:
:
:
30 cm (12”) subwoofer
1200 W (POTENCIA MUSICAL MAX); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 onzas)
5 kg (11,1 libras)
25 cm (10”) subwoofer
1200 W (POTENCIA MUSICAL MAX); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 onzas)
4,9 kg (10,9 libras)
Typ
Spänningskapacitet
Impedans
Magnetvikt
Vikt
:
:
:
:
:
30 cm (12”) Subwoofer
1200 W (MAX. MUSIKSPÄNNING); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 oz)
5 kg (11,1 lbs)
25 cm (10”) Subwoofer
1200 W (MAX. MUSIKSPÄNNING); 350 W (RMS)
4
K
+ 4
K
1523 g (53,7 oz)
4,9 kg (10,9 lbs)
Тип
Максимальная выходная мощность
Полное сопротивление
Вес магнита
Вес
:
:
:
:
:
30 см (12”) Низкочастотный динамик
1200 Вт (МАКС. АКУСТИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ МУЗ. СИГНАЛА); 350 Вт (RMS)
4 Ом + 4 Ом
1523 г
5 кг
25 см (10”) Низкочастотный динамик
1200 W
(МАКС. АКУСТИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ МУЗ. СИГНАЛА); 350 Вт (RMS)
4 Ом + 4 Ом
1523 г
4,9 кг
Тип
Максимальна потужність
Повний опір
Вага магніту
Вага
:
:
:
:
:
30 см (12”) Низькочастотний динамік
1200
Вт
(МАКС. АКУСТИЧНА ПОТУЖНІСТЬ МУЗ. СИГНАЛУ); 350
Вт
(RMS)
4 Ом + 4 Ом
1523 г
5 кг
25 см (10”) Низькочастотний динамік
1200
Вт
(МАКС. АКУСТИЧНА ПОТУЖНІСТЬ МУЗ. СИГНАЛУ); 350
Вт
(RMS)
4 Ом + 4 Ом
1523 г
4,9 кг
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться
до найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо
(дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
CS-GW1200_CS-GW1000.indd 1 3/15/2007 11:29:29 AM
Parameters CS-GW1200 CS-GW1000 NOTES
Nominal Impedance (K) 4+4 4+4
SPL (dB,1W/1M)
88 86 SPL : Sound pressure level
Displacement (Liter) 2.13 1.83
Hole Cutout Diameter (mm) 278 235
Hole Cutout Diameter (inch) 11 9-5/16
Mounting Depth (mm) 139.6 128.3
Mounting Depth (inch) 5-17/32 5-1/16
Re (K) 3.4 3.4 Re : DC voice coil resistance
BL (T.M)
14.73 11.89 BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length
Vas (Liter)
96.9 59.5 Vas : Volume of air equal to the driver compliance
Vas (CuFt)
3.42 2.1
Me (g)
152.9 96.6 Me : Effective mass
D (cm) 25.6 20.6 D : Effective cone diameter
Fs (Hz) 25.4 26.3 Fs : Driver free air resonance
Qms 1.7871 1.6706 Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance
Qes 0.3819 0.3941 Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance
Qts 0.3147 0.3123 Qts : Total Q of driver at Fs
Pe [max.] (W)
350 350 Pe(max) : Maximum continuous input power
Xmax.(mm) 9 9 Xmax : Maximun effective voicecoil travel without distortion
Freq.Response (Hz)
25-2 000 25-2 500
Magnet Mass (g)
1 523 1 523
Magnet Mass (oz) 53.7 53.7
Voice Coil(Aluminum)Dia. (mm)
50 50
Voice Coil(Aluminum)Dia. (inch)
2 2
Hvc (mm) 26 26 Hvc : Voice coil Height
Hag (mm) 8 8 Hag : Gap Height
Parameter CS-GW1200 CS-GW1000 HINWEISE
Nennimpedanz (K) 4+4 4+4
SPL (dB,1W/1M)
88 86 SPL : Schalldruckpegel
Volumen (Liter)
2,13 1,83
Durchmesser der Einbauöffnung (mm)
278 235
Durchmesser der Einbauöffnung (Zoll)
11 9-5/16
Einbautiefe (mm)
139,6 128,3
Einbautiefe (Zoll)
5-17/32 5-1/16
Re (K) 3,4 3,4 Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule
BL (T.M)
14,73 11,89
BL : Produkt aus Flußdichte und effektiver Wickellänge der Schwingspule
Vas (Liter) 96,9 59,5 Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert
Vas (Kubikfuß)
3,42 2,1
Me (g)
152,9 96,6 Me : Effektive Masse
D (cm) 25,6 20,6 D : Effektive Konusdurchmesser
Fs (Hz) 25,4 26,3 Fs : Treiberfreie Luftresonanz
Qms 1,7871 1,6706
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschließlich für nicht-elektrischen Widerstand
Qes 0,3819 0,3941 Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie
ßlich für
elektrischen Widerstand
Qts 0,3147 0,3123 Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs
Pe [max.] (W)
350 350 Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung
Xmax.(mm) 9 9
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung
Frequenzgang (Hz) 25-2 000 25-2 500
Magnetgewicht (
g)
1 523 1 523
Magnetgewicht (oz)
53,7 53,7
Schwingspule Durchm. (mm)
50 50
Schwingspule Durchm. (Zoll)
2 2
Hvc (mm) 26 26 Hvc : Schwingspulen-höhe
Hag (mm) 8 8 Hag : Spaltbreite
Paramètres CS-GW1200 CS-GW1000 REMARQUES
Impédance nominale (K) 4+4 4+4
SPL (dB,1W/1M)
88 86 SPL : Niveau de pression sonore
Déplacement (Liter) 2,13 1,83
Diamètre du trou de découpe (mm)
278 235
Diamètre du tuou de découpe (pouces)
11 9-5/16
Profondeur de montage (mm)
139,6 128,3
Profondeur de montage (pouces)
5-17/32 5-1/16
Re (K) 3,4 3,4 Re : Résistance de la bobine mobile en CC
BL (T.M)
14,73 11,89
BL : Produit de la densité de flux et de la longueur efficace de fil de la bobine mobile
Vas (Liter) 96,9 59,5 Vas : Volume d’air égal à la conformité de l’excitateur
Vas (CuFt)
3,42 2,1
Me (g)
152,9 96,6 Me : Masse effective
D (cm) 25,6 20,6 D : Diamètre effectif du cône
Fs (Hz) 25,4 26,3 Fs : Résonance à l’air libre de l’excitateur
Qms 1,7871 1,6706
Qms : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance non-électrique
Qes 0,3819 0,3941
Qes : Q de l’excitateur à Fs considérant uniquement la résistance électrique
Qts 0,3147 0,3123 Qts : Q total de l’excitateur à Fs
Pe [max.] (W)
350 350 Pe[max.] : Puissance d’entrée continue maximum
Xmax.(mm) 9 9
Xmax. : Déplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion
Réponse en fréquence (Hz) 25-2 000 25-2 500
Masse de l’aimant, (g)
1 523 1 523
Masse de l’aimant, (once) 53,7 53,7
Diamètre de la bobine mobile (mm)
50 50
Diamètre de la bobine mobile (pouces)
2 2
Hvc (mm) 26 26 Hvc : Hauteur de la bobine mobile
Hag (mm) 8 8 Hag : Hauteur de l’entrefer
Parameters CS-GW1200 CS-GW1000 OPMERKINGEN
Nominale impedantie (K) 4+4 4+4
SPL (dB,1W/1M)
88 86 SPL : Geluidsdrukniveau
Volume (liter)
2,13 1,83
Opening uitsnijding diameter (mm)
278 235
Opening uitsnijding diameter (inch)
11 9-5/16
Bevestigingsdiepte (mm)
139,6 128,3
Bevestigingsdiepte (inch)
5-17/32 5-1/16
Re (K) 3,4 3,4 Re : Gelijljkstroom voice coil weerstand
BL (T.M)
14,73 11,89
BL : Produckt van Flux dichtheid en effectkieve lengte voice coildraad
Vas (Liter) 96,9 59,5 Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder
Vas (CuFt)
3,42 2,1
Me (g)
152,9 96,6 Me : Effecktief volume
D (cm) 25,6 20,6 D : Effecktieve diameter cone
Fs (Hz) 25,4 26,3 Fs : Bestuurder vrijeruije lucht resonantie
Qms 1,7871 1,6706
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weertstand in beschouwing genomen
Qes 0,3819 0,3941
Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weertstand in beschouwing genomen
Qts 0,3147 0,3123 Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs
Pe [max.] (W)
350 350 Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen
Xmax.(mm) 9 9 Xmax. : Maximale effecktieve voice coil loop zonder vervorming
Freqk.respons (Hz)
25-2 000 25-2 500
Gewicht magneet (
g)
1 523 1 523
Gewicht magneet (ounce)
53,7 53,7
Voice Coil dia. (mm)
50 50
Voice Coil dia. (inch)
2 2
Hvc (mm) 26 26 Hvc : Hoogte Spreekspoel
Hag (mm) 8 8 Hag : Hoogte Tussenruimte
Parámetros CS-GW1200 CS-GW1000 NOTAS
Impedancia nominal (K) 4+4 4+4
SPL (dB,1W/1M)
88 86 SPL : Nivel de presión de sonido
Desplazamiento (litro) 2,13 1,83
Diámetro del orificio cortado (mm)
278 235
Diámetro del orificio cortado (pulgada)
11 9-5/16
Profundidad de montaje (mm) 139,6 128,3
Profundidad de montaje (pulgada)
5-17/32 5-1/16
Re (K) 3,4 3,4 Re : Resistencia de la bobina móvil de CC
BL (T.M)
14,73 11,89
BL : Producto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina móvil
Vas (litro) 96,9 59,5 Vas: Volumen de aire equivalente en conformidad con el excitador
Vas (pies cúbicos)
3,42 2,1
Me (g)
152,9 96,6 Me : Masa efectiva
D (cm) 25,6 20,6 D : Diámetro efectivo del cono
Fs (Hz) 25,4 26,3 Fs : Resonancia del aire sin excitador
Qms 1,7871 1,6706
Qms : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia no eléctrica
Qes 0,3819 0,3941 Qes : Q del excitador a Fs considerando sólo la resistencia eléctrica
Qts 0,3147 0,3123 Qts : Total Q dei excitador a Fs
Pe [máx.] (W)
350 350 Pe[max.] : Potencia máxima de entrada contínua
Xmax.(mm) 9 9
Xmax. : Máximo desplazamiento efectivo de la bobina móvil sin distorsón
Respuesta de frec (Hz) 25-2 000 25-2 500
Masa del imán (g)
1 523 1 523
Masa del imán (oz) 53,7 53,7
Diám.de la bobina móvil (mm) 50 50
Diám.de la bobina móvil (pulgada)
2 2
Hvc (mm) 26 26 Hvc : Altura de bobina móvil
Hag (mm) 8 8 Hag : Altura de entrehierro
Parametrar CS-GW1200 CS-GW1000 OBSERVERA
Nominell impedans (K) 4+4 4+4
SPL (dB,1W/1M)
88 86 SPL : Ljudtrycksnivå
Förskjutning (liter) 2,13 1,83
Utskuten håldiameter (mm) 278 235
Utskuten håldiameter (tum) 11 9-5/16
Monteringsdiup (mm)
139,6 128,3
Monteringsdiup (tum)
5-17/32 5-1/16
Re (K) 3,4 3,4 Re : Ljudspolemotståd för likström
BL (T.M)
14,73 11,89
BL : Produkt av magnetisk flödesäthet och effekiv längd på trådpoleoedning
Vas (liter) 96,9 59,5 Vas : Luftvolym likvärdigt med driveftergift
Vas (CuFt)
3,42 2,1
Me (g)
152,9 96,6 Me : Effektiv massa
D (cm) 25,6 20,6 D : Effektiv kondiameter
Fs (Hz) 25,4 26,3 Fs : Driftfri luftresonans
Qms 1,7871 1,6706
Qms : Q av drivare vid Fs med hänsyn till enbart icke-elektriskt motstånd
Qes 0,3819 0,3941 Qes : Q av drivare vid Fs med h
än
syn till enbart elektriskt motst
ån
d
Qts 0,3147 0,3123 Qts : Total Q av drivare vid Fs
Pe [max.] (W)
350 350 Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt
Xmax.(mm) 9 9 Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fövrängning
Ftekvensomfång (Hz)
25-2 000 25-2 500
Magnetvikt (g)
1 523 1 523
Magnetvikt (oz) 53,7 53,7
Ljudspolediameter (mm) 50 50
Ljudspolediameter (tum) 2 2
Hvc (mm) 26 26 Hvc : Spolens höjd
Hag (mm) 8 8 Hag : Luftgap
Характеристики
CS-GW1200 CS-GW1000
ПРИМЕЧАНИЯ
Номинальный импеданс (Ом)
4+4 4+4
SPL (дБ, Вт/м)
88 86
SPL: Уровень звукового давления
Объем (л)
2,13 1,83
Диаметр монтажного отверстия
(мм)
278 235
Диаметр монтажного отверстия (дюйма)
11 9-5/16
Глубина установки (мм)
139,6 128,3
Глубина установки (дюйма)
5-17/32 5-1/16
Re (Ом)
3,4 3,4
Re: Активное сопротивление обмотки
BL (ТМ)
14,73 11,89
BL: Плотность потока
Vas (л)
96,9 59,5
Vas: Эквивалентный акустический объем
Vas (куб. фут)
3,42 2,1
Me (г)
152,9 96,6
Me: Эффективная масса
D (см)
25,6 20,6
D: Эффективный диаметр диффузора
Fs (Гц)
25,4 26,3
Fs: Резонансная частота громкоговорителя
Qms
1,7871 1,6706
Qms: Механическая добротность
Qes
0,3819 0,3941
Qes: Электрическая добротность
Qts
0,3147 0,3123
Qts: Полная добротность
Pe [max.] (Вт)
350 350
Pe(max): Номинальная мощность входного сигнала
Xmax. (мм)
9 9
Xmax: Максимально допустимое пиковое смещение звуковой катушки
Частотная характеристика (Гц)
25-2 000 25-2 500
Вес магнита (г)
1 523 1 523
Вес магнита (унция)
53,7 53,7
Звуковая катушка (алюминий)
Диаметр (мм)
50 50
Звуковая катушка (алюминий)
Диаметр (дюйма)
2 2
Hvc (мм)
26 26
Hvc: Высота катушки
Hag (мм)
8 8
Hag: Высота зазора
Характеристики
CS-GW1200
CS-GW1000
ПРИМІТКИ
Номінальний імпеданс (Ом)
4+4 4+4
SPL (дБ, Вт/м)
88 86
SPL: Рівень звукового тиску
Об’єм (л)
2,13 1,83
Діаметр монтажного отвору (мм)
278 235
Діаметр монтажного отвору (дюйма)
11 9-5/16
Глибина установки (мм)
139,6 128,3
Глибина установки (дюйма)
5-17/32 5-1/16
Re (Ом)
3,4 3,4
Re: Активний опір обмотки
BL (ТМ)
14,73 11,89
BL: Щільність потоку
Vas (л)
96,9 59,5
Vas: Еквівалентний акустичний об’єм
Vas (куб. фут)
3,42 2,1
Me (г)
152,9 96,6
Me: Ефективна маса
D (см)
25,6 20,6
D: Ефективний діаметр дифузора
Fs (Гц)
25,4 26,3
Fs: Резонансна частота гучномовця
Qms
1,7871 1,6706
Qms: Механічна добротність
Qes
0,3819 0,3941
Qes: Електрична добротність
Qts
0,3147 0,3123
Qts: Повна добротність
Pe [max.] (Вт)
350 350
Pe(max): Номінальна потужність вхідного сигналу
Xmax. (мм)
9 9
Xmax: Максимально допустиме пікове зміщення звукової котушки
Частотна характеристика (Гц)
25-2 000 25-2 500
Вага магніту (г)
1 523 1 523
Вага магніту (унція)
53,7 53,7
Звукова котушка (алюміній) Діаметр
(мм)
50 50
Звукова котушка (алюміній) Діаметр
(дюйма)
2 2
Hvc (мм)
26 26
Hvc: Висота котушки
Hag (мм)
8 8
Hag: Висота щілини
CS-GW1200_CS-GW1000.indd 2 3/15/2007 11:29:31 AM
/