Stanley FME700 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя по металлорежущей пиле Stanley Fat Max FME700. Я могу ответить на ваши вопросы о её сборке, настройке глубины и угла реза, замене дисков и других аспектах работы с этим инструментом. В руководстве подробно описаны меры безопасности и техническое обслуживание. Задавайте свои вопросы!
  • Как заменить режущий диск?
    Как отрегулировать глубину реза?
    Каковы максимальные размеры разрезаемого материала?
    Какие типы режущих дисков можно использовать?
2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 12
12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша монтажная пила Stanley Fat Max предназначена
для резки стальных материалов различного профиля.
Данный инструмент предназначен для эксплуатации
профессиональными и непрофессиональными пользо-
вателями.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! При использовании электрических
инструментов всегда соблюдайте применимые
в Вашей стране правила безопасности, чтобы
снизить риск возникновения пожара, пораже-
ния электрическим током и получения травм.
Перед использованием инструмента внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации.
Назначение инструмента описывается в данном ру-
ководстве по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей или приспособлений, а также
выполнение данным инструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному
случаю.
Сохраните данное руководство для последующего
обращения к нему.
1. Содержите рабочее место в чистоте
Беспорядок на рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
2. Учитывайте особенности окружающей среды во-
круг рабочего места
Не подвергайте инструмент воздействию дождя. Не
используйте инструмент во влажной среде. Обеспечьте
хорошую освещенность рабочего места (250-300 Люкс).
Не пользуйтесь инструментом, если существует риск
возникновения пожара или взрыва, т.е. рядом с легко-
воспламеняющимися жидкостями или газами.
3. Защита от поражения электрическим током
Во время работы не прикасайтесь к заземленным пред-
метам (например
, трубопроводам, радиаторам отопле-
ния, газовым плитам и холодильникам). При использо-
вании электроинструмента в экстремальных условиях
(например, высокая влажность, наличие металлической
стружки и т.д.) следует усилить меры безопасности
и применять высокочувствительное 30 мА устройство
защитного отключения (УЗО).
4. Не позволяйте посторонним лицам находиться
в рабочей зоне
Не позволяйте кому-либо, особенно детям
, не участву-
ющему в производственном процессе, касаться ин-
струмента или удлинительного кабеля и не допускайте
присутствия посторонних лиц в зоне проведения работ.
5. Хранение не используемых приборов
Не используемый инструмент должен храниться надеж-
но запертым в сухом месте, недоступном для детей.
6. Избегайте чрезмерной нагрузки инструмента
Использование инструмента по назначению сделает
работу
более легкой и безопасной.
7. Используйте специально предназначенный для
данного вида работ инструмент
Не используйте маломощные инструменты для вы-
полнения работ, которые должны выполняться при
помощи более мощных инструментов. Не используйте
электроинструменты, не предназначенные для данного
типа работ, например, дисковые пилы для резки сучьев
или бревен.
8. Одевайтесь соответствующим образом
Не надевайте свободную
одежду или украшения, так
как они могут быть захвачены движущимися частями
инструмента. Используйте защитный головной убор,
чтобы спрятать длинные волосы. При работе вне по-
мещений рекомендуется надевать защитные перчатки
и обувь на нескользящей подошве.
9. Пользуйтесь средствами индивидуальной за-
щиты
Всегда работайте в защитных очках. Если во время
работы может образоваться пыль
или вылетают ча-
стицы обрабатываемого материала, всегда надевайте
защитную маску или респиратор. Если эти частицы
имеют достаточно высокую температуру, необходимо
также надевать защитный передник. Всегда используй-
те средства защиты органов слуха. Всегда надевайте
защитную каску.
10. Подсоедините пылеудаляющее оборудование
Если электроинструмент снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим образом.
11. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем.
Никогда не переносите электроинструмент, держа его
за кабель. При отключении от сети питания, не вы-
дёргивайте вилку из розетки за кабель. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высокой темпе-
ратуры, масла и держите вдали от острых предметов
и углов.
12. Закрепляйте обрабатываемую
заготовку
Используйте струбцины или тиски для фиксации за-
готовки. Это более безопасно и позволяет управлять
инструментом обеими руками.
13
РУССКИЙ ЯЗЫК
13. Работайте в устойчивой позе
Всегда сохраняйте равновесие и устойчивую позу.
14. Проверяйте исправность инструмента
Содержите пильные инструменты в хорошо заточенном
и чистом состоянии, что повысит эксплуатационные по-
казатели и сделает работу более безопасной. Соблю-
дайте инструкции по смазке и замене дополнительных
принадлежностей. Выполняйте периодические осмотры
кабелей инструмента и, если будет обнаружено повреж
-
дение, сдайте на ремонт в авторизованный сервисный
центр. Регулярно проверяйте удлинительный кабель на
наличие повреждений и при необходимости замените
его. Поверхность рукояток должна оставаться сухой,
чистой и не содержать следов масла и консистентной
смазки.
15. Выключение инструмента
Прежде чем оставить инструмент без присмотра, вы-
ключите его и дождитесь полной остановки двигателя.
Если инструмент не используется, а также перед
проведением технического обслуживания или сменой
принадлежностей или насадок, всегда отключайте
инструмент от источника питания.
16. Удалите регулировочные и гаечные ключи
Перед включением электроинструмента всегда прове-
ряйте, чтобы с него были удалены все регулировочные
и гаечные ключи.
17. Не допускайте непреднамеренного запуска
При переноске электроинструмента не держите
палец
на выключателе. Перед подключением к источнику
питания убедитесь, что инструмент выключен.
18. Используйте удлинительный кабель, предназна-
ченный для применения вне помещений.
Перед началом работы проверьте удлинительный
кабель на наличие повреждений и при необходимости
замените его. При работе электроинструментом на
открытом воздухе всегда пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для применения вне поме
-
щений и имеющим соответствующую маркировку.
19. Будьте внимательны
При работе с электроинструментами будьте вниматель-
ны, следите за тем, что Вы делаете, руководствуйтесь
здравым смыслом; не используйте инструмент в со-
стоянии усталости.
20. Проверяйте исправность деталей инструмента
Перед использованием тщательно проверьте инстру-
мент и электрокабель на отсутствие повреждений. Про-
верьте центровку и качество
крепления движущихся
деталей, наличие повреждённых деталей, исправность
защитных кожухов и выключателей, а также любые
другие условия, которые могут повлиять на работу
инструмента. Убедитесь, что инструмент находится
в безупречном состоянии и готов выполнять все на-
меченные функции. Не используйте инструмент, если
повреждена или неисправна какая-либо его деталь. Не
используйте электроинструмент, если
его выключатель
не устанавливается в положение включения или вы-
ключения. Ремонтируйте или заменяйте поврежденные
или неисправные детали только в авторизованном
сервисном центре Black & Decker. Никогда не пытайтесь
выполнить ремонт самостоятельно.
21. Внимание!
Использование любых принадлежностей или приспо-
соблений, а также выполнение данным инструментом
любых видов работ, не рекомендованных в данном
руководстве по эксплуатации
, может привести к не-
счастному случаю.
22. Ремонт инструмента должен выполняться ква-
лифицированным персоналом
Данный инструмент изготовлен в полном соответствии
с правилами техники безопасности. Ремонтируйте
электроинструмент в авторизованном сервисном
центре Black and Decker. Ремонт инструмента должен
выполняться только квалифицированным персоналом
с использованием оригинальных запасных частей;
несоблюдение данного указания может стать причиной
серьезной травмы пользователя.
Дополнительные правила безопасности при
работе с монтажными пилами
Всегда при работе с данным инструментом на-
девайте рабочие перчатки.
Держите руки подальше от режущего диска. Не
используйте данный инструмент при необходимо-
сти ручного удержания детали, если расстояние от
руки до вращающегося режущего диска составляет
менее 15 см.
Не режьте данным инструментом заготовки толщи-
ной менее 1,2 мм, если Вы используете режущий
диск, входящий в комплект поставки инструмента.
Не работайте без установленных защитных кожу-
хов.
Не работайте, удерживая заготовку вручную. Ис-
пользуйте тиски, чтобы надёжно зафиксировать
заготовку.
Следите за тем, чтобы руки не находились в зоне
за режущим диском.
Устанавливайте инструмент только на ровной,
устойчивой, очищенной от посторонних предметов,
например, стружек и обрезков, поверхности.
Перед использованием, осмотрите режущий диск
на предмет выявления трещин или дефектов. При
обнаружении дефектовзамените диск.
Перед включением инструмента убедитесь, что
14
РУССКИЙ ЯЗЫК
диск не касается заготовки.
Во время работы плавно опускайте режущий диск,
без рывков и ударов. Если это произошло, выклю-
чите инструмент и осмотрите режущий диск.
Во время работы не стойте на одной линии
с режущим диском. Не допускайте в рабочую зону
посторонних лиц.
Будьте внимательны со стружкой и обрабатывае-
мой заготовкой. Они могут быть острыми и горя-
чими. Прежде чем дотрагиваться до отрезанных
частей, дайте им полностью остыть.
Отражатель искр во время работы инструмента
сильно нагревается. Не дотрагивайтесь и не пытай-
тесь регулировать положение отражателя искр во
время работы или сразу же после отрезания.
Перед тем как двигать заготовку или менять
настройки, выключите инструмент и дождитесь
остановки режущего диска.
После выключения инструмента никогда не пытай-
тесь самостоятельно остановить пильное полотно,
нажимая на его кромку.
Не используйте смазочно-охлаждающую жидкость.
Она может воспламениться или стать причиной
поражения электрическим током.
Обеспечьте надежную фиксацию обрабатываемой
заготовки.
Используйте только режущие диски, рекомендо-
ванные производителем инструмента. Ни в коем
случае не используйте режущие диски для дис-
ковых пил или другие отрезные диски с зубьями.
Максимально допустимая частота вращения
режущего диска должна соответствовать или
превышать частоту вращения на холостом ходу,
обозначенную на информационной табличке
инструмента.
Не допускается использование с инструментом
режущих дисков, размеры которых отличаются от
размеров, указанных в технических характеристи-
ках.
Используйте только режущие диски, соответствую-
щие EN12413.
Перед использованием инструмента, убедитесь,
что режущий диск установлен правильно.
Включите инструмент и дайте ему поработать
без нагрузки (установив в безопасное положение)
в течение минимум 30-ти секунд. При выявлении
значительной вибрации или иных дефектов, вы-
ключите инструмент и проверьте его для выявле-
ния причины.
Ни в коем случае не используйте режущие диски
для шлифования боковой поверхностью.
Не используйте инструмент для резки бетона,
кирпича, облицованной плитки или керамики.
Не используйте инструмент для резки древесины,
пластмасс или синтетических материалов.
Не режьте чугун.
Ни в коем случае не режьте магний.
Ни в коем случае не режьте предметы, находящие-
ся под электрическим напряжением.
Используйте инструмент только в помещениях,
имеющих достаточную вентиляцию. Не исполь-
зуйте инструмент вблизи от горючих жидкостей,
газов или пыли. Искры или раскаленная стружка,
образующаяся в результате резки, или искрение
щеток электродвигателя могут вызвать воспламе-
нение горючих материалов.
Регулярно прочищайте вентиляционные отверстия
при работе в условиях высоких концентраций пыли.
Перед чисткой вентиляционных отверстий, не за-
будьте отключить инструмент от электросети.
Режущие диски храните в надежно защищенном
и сухом месте, недоступном для детей.
Внимание! При работе данного инструмента воз-
можно образование пыли, содержащей химические
вещества, могущие вызывать онкологические
заболевания, врожденные пороки, репродуктивные
нарушения. Рекомендуется работать в респирато-
ре.
Внимание! Используйте только режущие
диски толщиной не более 3 мм и максималь-
ным диаметром 355 мм.
Внимание! После выключения инструмента режущий
диск будет продолжать вращаться.
Используйте только армированные режущие диски
с расчетными данными 4300 об/мин или выше.
Всегда надевайте защитные очки, респиратор, ис-
пользуйте защитные кожухи, для зажима заготовки
используйте тиски.
На образование шума влияют следующие факторы:
вид разрезаемого материала
тип режущего диска
прилагаемое усилие.
Внимание! Примите соответствующие меры для
защиты органов слуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при работе
данными инструментами:
Травмы в результате касания вращающихся
частей.
получение травмы вследствие разрушения режу-
щего диска
Эти риски являются наиболее очевидными:
непосредственно в зоне обработки,
в зоне нахождения вращающихся деталей оборудо-
вания.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование предохрани-
тельных устройств, некоторые остаточные риски невоз-
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
можно полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми
частями вращающегося режущего диска.
Риск получения травмы при смене диска.
Риск защемления пальцев при снятии защитных
кожухов.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двой-
ной изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Всегда проверяй-
те, соответствует ли напряжение, указанное
на табличке с техническими параметрами,
напряжению электросети. Ни в коем случае
не пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена повреж-
денного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в авторизован-
ном сервисном центре Stanley Fat Max.
Перепады напряжения
При бросках тока возникают кратковременные пере-
пады напряжения.
Недостаточные параметры электропитания могут при-
вести к сбоям в работе другого оборудования.
Если полное электрическое сопротивление системы
ниже 0,12 Ω, вероятность возникновения помех крайне
мала.
Предупреждающие символы
На инструменте имеются следующие предупреждаю-
щие символы:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Всегда работайте в защитных очках
Всегда используйте средства защиты слуха.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые из
перечисленных ниже составных частей:
A. Блокировочная цепь
B. Винт отражателя искр
C. Отражатель искр
D. Основание
E. Направляющий упор
F. Тиски
G. Плоский ключ
H. Рукоятка
I. Рычажок тисков
J. Режущий диск
K. Защитный кожух
L. Блокировка шпинделя
M. Болт ограничителя глубины резания и стопорная
гайка
N. Курковый пусковой выключатель
O. Отверстие для навесного замка
P. Болты направляющего
упора
Сборка
Внимание! Перед каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежностей или насадок,
выключайте электроинструмент и отсоединяйте его от
источника питания. Убедитесь, что курковый пере-
ключатель находится в положении ВЫКЛ. Не меняйте
настроек, пока режущий диск находится в движении.
Установка и снятие режущих дисков (Рис. 7-8)
Нажмите на рукоятку блокировки шпинделя (L).
Поворачивайте режущий диск (J) до фиксации.
Используя плоский ключ (G), открутите болт (S),
поворачивая его против часовой стрелки, удалите
шайбу (Т) и прижимной фланец (U).
Убедитесь, что распорная втулка (R) находится
внутри фланца.
Замените режущий диск (J). Убедитесь, что новый
режущий диск установлен на распорную втулку (R)
с правильным направлением вращения.
Закрепите режущий диск с помощью прижимного
фланца (U), шайбы (Т) и болта (S).
Нажмите на рукоятку блокировки шпинделя (L).
Поворачивайте режущий диск (J) до фиксации.
Используя плоский ключ (G), затяните болт (S),
поворачивая его по часовой стрелке.
Переведите защитный кожух в исходное положе-
ние и отпустите рукоятку блокировки шпинделя (L).
При необходимости установите глубину резания.
Настройка глубины резания (Рис. 1)
Глу бину резания можно установить так, чтобы при этом
компенсировался износ режущего диска.
Не включая инструмент, проверьте зазор между
режущим диском и направляющим упором.
При необходимости регулировки выполните следу-
ющие действия:
Ослабьте стопорную гайку (М) на несколько обо-
ротов.
Поворачивая болт ограничителя глубины (М) в не-
обходимом направлении, установите необходимую
глубину резания.
Затяните стопорную гайку (М).
Внимание: После установки нового режущего диска,
всегда фиксируйте ограничитель глубины резания на
его первоначальной позиции.
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Фиксация обрабатываемой заготовки (Рис. 2-4)
Ваш инструмент оборудован тисками (F).
Отожмите рычажок тисков (I) в направлении рукоят-
ки (H).
Двигайте тиски (F) вперед, пока зажим не прибли-
зится почти вплотную к обрабатываемой заготовке.
Зажмите рычажок тисков (I) в направлении зажима,
чтобы он зафиксировался на зажимном винте.
Поворачивая рукоятку (Н) в направлении по часо-
вой стрелке, зажмите с
усилием обрабатываемую
заготовку.
Для освобождения заготовки, поверните рукоятку
(Н) в направлении против часовой стрелки.
Для увеличения производительности, установите
под обрабатываемой заготовкой промежуточную
опору. Промежуточная опора должна быть несколь-
ко тоньше обрабатываемой заготовки.
Внимание: Подпирайте длинные обрабатываемые
заготовки деревянным бруском. Не зажимайте отрезной
конец заготовки.
Быстрый отжим (Рис. 4)
Конструкция тисков позволяет производить быстрое
перемещение зажима.
Для отжима тисков, поверните рукоятку (Н) на
один-два оборота в направлении против часовой
стрелки и отожмите рычажок тисков (I) в направле-
нии рукоятки (H).
Регулирование положения зажима (Рис. 5)
Положение зажима можно подгонять под режущий диск.
Отвинтите болты направляющего упора (Р) пло-
ским ключом (G).
Передвиньте направляющий упор (Е) на необходи-
мую позицию.
Завинтите болты (Р) на своем месте, и затяните их
для фиксации упора (Е).
Настройка угла резания (Рис. 6)
Пила может использоваться для резания под углом до
45°.
Ослабьте болты (Р) для освобождения направляю-
щего упора (Е).
Установите направляющий упор (Е) на нужный
угол. Угол отображается на градуированной шкале
(Q).
Затяните болты (Р) для фиксации направляющего
упора (Е).
Проверка и регулировка градуированной
шкалы (Рис. 6)
Ослабьте болты (Р) для освобождения направляю-
щего упора (Е).
Переместите резак вниз и зафиксируйте его в этой
позиции, закрепив блокировочную цепь (А).
Прижмите угольник к направляющему упору (Е)
и левой стороне режущего диска, чтобы выставить
угол точно 90°. Проследите, чтобы метка на
градуированной шкале (Q) находилась на одной
прямой с разметочной линией на основании (D).
Затяните болты (Р) для фиксации направляющего
упора (Е).
Снимите блокировочную цепь (А) и переведите
резак в верхнее стационарное положение.
Настройка отражателя искр (Рис. 1)
Ослабьте винт (В).
Установите отражатель искр (С), если необходимо.
Затяните винт (В).
Эксплуатация
Внимание: Всегда следуйте указаниям действующих
норм и правил безопасности.
Внимание: Не оказывайте чрезмерного давления на
инструмент.
Внимание: Избегайте перегрузки. Если инструмент
перегрелся, дайте ему поработать несколько минут на
холостом ходу.
Размер заготовки
Широкий проем зажимного приспособления и высоко
расположенная ось поворота обеспечивает возмож-
ность резки крупных заготовок самого различного типа.
Для определения максимального размера прореза,
который может быть сделан новым диском, обратитесь
к таблице режущей способности.
Предупреждение: Для резки некоторых крупных
элементов округлой или неправильной формы может
потребоваться использование дополнительных зажи-
мов-фиксаторов (в случае невозможности их надежного
закрепления в тисках).
Максимальная режущая способность
Примечание: В параметры приведенной в таблице
режущей способности включены диск без признаков из-
носа и оптимальное положение направляющего упора.
Форма
заготовки
Угол реза 90º
A = 4-7/8“ A = 4-1/2“ 4-1/2“ x 5-1/8“ A = 4-1/2“ × 5-3/8“
(125 мм) (115 мм) (115 мм × 130 мм) (115 мм × 137 мм)
4“ x 7-5/8“
(115 мм × 130 мм)
3“ x 7-3/8“
(115 мм × 130 мм)
Угол реза 45º
A= 4-1/2“ A = 3-13/16“ 4-1/2“ × 3-13/16“ A = 3-13/16“
(115 мм) (98 мм) 4-1/8“ × 3-3/4“ 3-3/4“
(105 мм x 95 мм) (95 мм)
Перед началом работ
Установите режущий диск соответствующего типа.
Не используйте чрезмерно изношенные режущие
диски. Максимальная скорость вращения инстру-
мента не должна превышать предельно допусти-
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
мую скорость режущего диска.
Проследите, чтобы режущий диск вращался в соот-
ветствии с указательными стрелками на инстру-
менте и на самом диске.
Надежно закрепляйте обрабатываемую заготовку.
Всегда правильно устанавливайте отражатель
искр.
Включение и выключение (Рис. 1)
Курковый пусковой выключатель (N) находится на
рабочей рукоятке.
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый
пусковой выключатель (N).
При резании удерживайте пусковой выключатель
нажатым.
Чтобы выключить инструмент, отпустите курковый
выключатель (N).
Внимание: Не включайте и не выключайте инструмент,
если он находится под нагрузкой.
Внимание: Для предотвращения использования ин-
струмента посторонними лицами, установите в отвер-
стие (О) в курковом выключателе стандартный замок
(не входит в комплект поставки).
Внимание! Не режьте магний!
По вопросу приобретения дополнительных принад-
лежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Резание (Рис. 1)
Поместите заготовку вплотную к направляющему
упору (Е) и закрепите с помощью тисков (F).
Включите инструмент и потяните вниз рабочую ру-
коятку, чтобы разрезать заготовку. Перед началом
резки дождитесь, пока двигатель наберет полные
обороты.
Не форсируйте режим резки. Не прилагайте чрез-
мерные усилия.
После окончания работ, выключите инструмент
и верните рабочую рукоятку в исходное положение.
Переноска (Рис. 1)
Ваш инструмент оснащён блокировочной цепью (А),
которая фиксирует инструмент в нижнем положении
для переноски.
Внимание: Перед переноской убедитесь, что инстру-
мент выключен и отсоединен от источника питания.
Опустите защитный кожух (K) на основание (D)
и зафиксируйте инструмент в этом положении,
закрепив цепь в крючке на рукоятке.
Переносите инструмент, используя рукоятки для
переноски.
Чтобы освободить инструмент, слегка нажмите на
рабочую рукоятку и снимите блокировочную цепь
(А).
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Stanley Fat Max рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при минималь-
ном техническом обслуживании. Срок службы и на-
дежность инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением любых работ по
техническому обслуживанию электрического/аккумуля-
торного инструмента:
Выключите инструмент и извлеките из него аккуму-
лятор.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
инструмента оставались чистыми и регулярно про-
тирайте его корпус мягкой тканью.
Не используйте абразивные чистящие средства.
Осмотр и замена щеток двигателя (Рис. 9)
Внимание! Выключите инструмент и отключите его от
источника питания. Убедитесь, что курковый переклю-
чатель находится в положении ВЫКЛ.
Регулярно проверяйте щетки двигателя на наличие
признаков износа. Для этого снимите крышку щетко-
держателя (W). Щетки (V) должны свободно двигаться
в обойме щеткодержателя. Если щетки износились до
0.3» (8 мм), как показано на Рисунке 9, они должны быть
заменены.
Для замены, вставьте в обойму щеткодержателя новую
щетку. Устанавливая существующую щетку на место,
вставляйте ее в том же положении, что и при извлече-
нии. Установите на место крышку щеткодержателя (не
затягивайте слишком туго).
Чистка
Выдувайте грязь и пыль из корпуса инструмента реко-
мендованным воздушным шлангом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Всегда надевайте защитные очки и респи-
ратор.
Ремонт
В целях обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и ДОЛГОВЕЧ-
НОСТИ в использовании продукта ремонт, техническое
обслуживание и регулировка всегда должны произво-
диться только в авторизованных сервисных центрах
и только квалифицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных частей.
Смазка
В данном электроинструменте использованы смазан-
ные жиром шарикоподшипники закрытого типа. Данные
подшипники снабжены на производстве достаточным
количеством смазки на весь срок службы инструмента.
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные принадлежности
Предупреждение! Использование любых принад-
лежностей, не рекомендованных к использованию
с данным инструментом, может быть опасным.
Для работы должны использоваться только высоко-
прочные диски на органическом связывающем компа-
унде Типа 1, рассчитанные на скорость 4300 об/мин
и выше, в соответствии с EN12413.
Дополнительные принадлежности и аксессуары, реко-
мендованные к использованию с Вашим инструментом,
можно
приобрести за отдельную плату у Вашего дилера
или в ближайшем сервисном центре.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовы-
ми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие
Stanley Fat Max или Вы больше в нем не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. От-
несите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при покупке
нового изделия.
Stanley Europe обеспечивает прием и переработку
отслуживших свой срок изделий Stanley Fat Max. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного сервисного
центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Stanley Europe по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров
Stanley Europe и полную информацию о нашем после-
продажном обслуживании и контактах Вы можете найти
в интернете по адресу: www.2helpU.com
Технические характеристики
FME700 (Тип 1)
Напряжение питания В перем.
тока
230
Потребляемая мощность Вт 2.300
Число оборотов без нагрузки об/мин 3 800
Макс. окружная скорость диска м/с 80
Макс. диаметр диска мм 355
Диаметр установочного отверстия мм 25,4
Макс. толщина диска мм 3
Тип режущего диска Прямой, без углубления
Режущая способность под углом 90º
Круглая заготовка мм 125
Квадратная заготовка мм 115
Прямоугольная
заготовка мм 115 × 130
L-образная заготовка мм 137 × 137
Режущая способность под углом 45º
Круглая заготовка мм 115
Квадратная заготовка мм 98 × 98
Прямоугольная заготовка мм 105 × 95
L-образная заготовка мм 95 × 95
Вес кг 18
FME700
(Тип 1)
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 92,5
Погрешность (K) дБ(А) 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 105,5
Погрешность (K) дБ(А) 3
Уровень вибрации a
h
м/с² 6,5
Погрешность (K) м/с² 1,5
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
FME700
Stanley Europe заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», разработаны
в полном соответствии со стандартами: 2006/42/EC,
EN61029-1, EN61029-2-10
Данные продукты также соответствуют Директивам
2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной инфор-
мацией обращайтесь в Stanley Europe по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соот-
ветствие технических данных и делает
это заявление
от имени фирмы Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
22/05/201
Гарантийные условия
Компания Stanley Europe уверена в качестве своей про-
дукции и, в связи с этим, предлагает профессиональ-
ным пользователям исключительные условия гарантий-
ного обслуживания продуктов. Данные гарантийные
условия никоим образом не нарушают договорных прав
непрофессиональных пользователей на гарантийное
обслуживание. Гар анти я действительна в пределах
территорий государств-членов Европейского союза
и Европейской зоны свободной торговли.
1 ГОД ПОЛНОЙ ГАРАНТИИ
При повреждении продукта Stanley Fat Max в течение
12 месяцев со дня покупки, произошедшего вследствие
дефекта материалов или производственного брака,
Stanley Europe гарантирует замену всех неисправных
частей без взимания платы или, по нашему усмотре-
нию, бесплатную замену самого инструмента, при
условии, что:
Продукт использовался без нарушения правил
эксплуатации в соответствии с руководством по
эксплуатации.
Продукт пришел в негодность вследствие нормаль-
ного износа;
Ремонт продукта не производился посторонними
лицами.
Имеется подтверждение факта совершения по-
купки.
Продукт Stanley Fat Max возвращен в полной
комплектации и с наличием всех оригинальных
составных частей.
Если Вы хотите подать заявку на гарантийное обслу-
живание, обратитесь к Вашему продавцу, в один из
авторизованных сервисных центров Stanley Fat Max,
список которых приведен в каталоге продукции Stanley
Fat Max, или в ближайший сервисный центр Stanley по
адресу, указанному на упаковке продукта или в данном
руководстве по эксплуатации. Список авторизованных
сервисных центров Stanley Fat Max и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании Вы
можете найти в интернете по адресу: www.stanley.eu/3
zst00245626 - 28-08-2014
/