Palson 30823 Operating Instructions Manual

Категория
Блендеры
Тип
Operating Instructions Manual

Это руководство также подходит для

Palson 30823 — это погружной блендер, который можно использовать для приготовления соусов, супов, майонеза, детского питания, смешивания и приготовления коктейлей. Он оснащен сменным измельчающим устройством емкостью 500 мл, подходящим для твердых продуктов, таких как мясо, сыр, лук, чеснок, морковь, орехи, миндаль и т. д. Не рекомендуется измельчать очень твердые продукты, такие как кубики льда, кофейные зерна или злаки. Скорость вращения регулируется переключателем и кнопками импульсного режима и турбо. Все детали, кроме моторного блока, можно мыть в посудомоечной машине.

Palson 30823 — это погружной блендер, который можно использовать для приготовления соусов, супов, майонеза, детского питания, смешивания и приготовления коктейлей. Он оснащен сменным измельчающим устройством емкостью 500 мл, подходящим для твердых продуктов, таких как мясо, сыр, лук, чеснок, морковь, орехи, миндаль и т. д. Не рекомендуется измельчать очень твердые продукты, такие как кубики льда, кофейные зерна или злаки. Скорость вращения регулируется переключателем и кнопками импульсного режима и турбо. Все детали, кроме моторного блока, можно мыть в посудомоечной машине.

GB
E
F
AR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Batidora de brazo
Hand blender
Bras mixeur
Блендер с чашей
Spin Plus
Cod. 30823
RU
30823_manual spin plus.indd 1 24/07/14 9:15
30823_manual spin plus.indd 2 24/07/14 9:15
GB
E
F
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
2
5
8
11
14
AR
30823_manual spin plus.indd 3 24/07/14 9:15
1. Cuerpo motor
2. Varilla trituradora
3. Vaso medidor 700ml
4. Recipiente triturador 500ml
5. Cuchillas
6. Tapa recipiente picador
7. Conmutador de velocidad
8. Pulsador turbo
9. Pulsadores de desmontaje de la varilla
10. Pulsador velocidad
1. Motor body
2. Grinder stick
3. 700ml measuring jug
4. 500ml grinder bowl
5. Blades
6. Chopper bowl lid
7. Speed dial
8. Turbo button
9. Push buttons for stick disassembly
10. Speed button
1. Corps moteur
2. Pied mixer
3. Verre doseur 700ml
4. Bolo mixer 500ml
5. Lames
6. Couvercle récipient hachoir
7. Commutateur de vitesse
8. Bouton poussoir turbo
9. Boutons poussoirs de démontage du pied
10. Bouton poussoir de vitesse
1. Моторный блок
2. Съемная насадка блендера
3. Мерый стакан 700 мл
4. Чаша -измельчитель 500 мл
5. Лезвия
6. Крышка чаши-измельчителя
7. Регулятор скорости
8. Турбо кнопка
9. Кнопка извлечения насадки
10. Переключатель скорости
30823_manual spin plus.indd 4 24/07/14 9:15
1
7
10
8
2
3 6
5
4
9
FIG. 1
FIG. 2
30823_manual spin plus.indd 1 24/07/14 9:15
2
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los mas altos estándares de
calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva batidora de brazo
SPIN PLUS de PALSON.


  

1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar la batidora.
2. Para evitar sufrir una descarga eléctrica, no sumerja la batidora ni permita que el
cable de corriente entre en contacto con el agua u otros líquidos.
3. Desenchufe la batidora de la corriente cuando no la utilice, antes de colocar o
extraer piezas y antes de limpiarla.
4. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su
servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
5. No utilice la batidora al aire libre.
6. No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o el mostrador ni
que toque superficies calientes, como el horno.
7. Desenchufe siempre la batidora antes de montarla, desmontarla o limpiarla.
8. Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado.
9. Antes de conectar la batidora a un enchufe, compruebe que el voltaje se corresponda
con la corriente nominal indicada en la etiqueta de la batidora.
10. No conecte la batidora a la red eléctrica hasta que esté totalmente montada y
desenchúfela siempre antes de desmontarla o manejar la cuchilla.
11. No permita que los niños utilicen la batidora sin vigilancia.
12. No permita que la unidad del motor, el cable o el enchufe se mojen.
13. La batidora se ha fabricado para procesar cantidades domésticas normales.
14. Tiempo de funcionamiento corto. No utilice la batidora durante más de 1 minuto y
no la utilice en alimentos duros durante más de 10 segundos.
15. Si pulsa el pulsador (10), puede utilizar el conmutador de velocidad (7) lenta para
batir del modo deseado. Sin embargo, el pulsador turbo (8) no puede modificarse.
16. Desenchufe siempre la batidora de la red eléctrica si debe dejarla sin vigilancia y
antes de montarla, desmontarla o limpiarla.
17. Un uso incorrecto de la batidora puede provocar lesiones.
18. Deberá ejercer precaución al manejar las cuchillas de corte afiladas, al vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
19. Desconecte la batidora de la red eléctrica antes de cambiar los accesorios o de
aproximarse a piezas que se mueven en funcionamiento.
20. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho
producto.
21. Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente al batir y alejados de
la cuchilla de corte al picar alimentos para evitar la posibilidad de sufrir lesiones
graves o dañar la unidad. Puede utilizarse una espátula, pero únicamente cuando
la batidora no esté en funcionamiento.

La batidora es perfectamente apta para preparar salsas, sopas, mayonesas y alimentos
para bebés, así como para mezclar y preparar batidos.
30823_manual spin plus.indd 2 24/07/14 9:15
3
1. Acople la varilla (2) firmemente a el cuerpo motor (1).
2. Introduzca la batidora en el recipiente. Elija la velocidad deseada haciendo girar
el conmutador de velocidad (7) situada sobre los pulsadores de funcionamiento
(8-10).
3. Apriete simultáneamente los pulsadores laterales (9) para liberar la varilla (2).
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor y en cualquier otro recipiente.
4. No utilice la batidora durante más de 1 minuto de forma continua. Después de su
uso, deje un tiempo de reposo de 1 minuto.
PRECAUCIÓN: La cuchilla está muy afilada.
PRECAUCIÓN: No utilice alimentos sin agua o quido.

1. El recipiente triturador es perfectamente apto para alimentos duros, como carne,
queso, cebollas, ajos, zanahorias, nueces, almendras, etc.
2. No triture alimentos extremadamente duros, como cubitos de hielo, granos de café
o cereales.

1. Extraiga con cuidado la tapa del recipiente triturador (4).
PRECAUCN: La cuchilla está muy afilada. Sosténgala siempre por la parte
superior de plástico.
2. Coloque la cuchilla (5) en la pieza central del recipiente triturador (4). Presione la
cuchilla y bloquee el recipiente.
3. Introduzca el alimento en el recipiente triturador (4).
4. Coloque la tapa del recipiente (6).
5. Acople firmemente la unidad del motor en la tapa del recipiente.
6. Elija la velocidad mediante el conmutador de velocidad (7) y presione el pulsador
de velocidad (10) o el pulsador turbo (8) para utilizar la trituradora. Durante el
procesamiento, sostenga la unidad del motor con una mano y el recipiente para
triturar con la otra.
7. Después del uso, extraiga el cuerpo motor (1) del recipiente triturador.
8. Retire la cuchilla (5) con cuidado.
9. No triture alimentos duros durante más de 10 segundos. Después de su uso, deje
un tiempo de reposo 2 minutos.

Limpie el cuerpo del motor (1) únicamente con un trapo húmedo. No sumerja el cuerpo
del motor (1) en agua.
1. Desenchufe la batidora antes de limpiarla.
2. Todas las demás piezas pueden lavarse en el lavavajillas. Sin embargo, después
de procesar alimentos muy salados, deberá limpiar inmediatamente con agua las
cuchillas.
3. Así mismo, procure no utilizar jabón o descalcificador en exceso en su lavavajillas.
4. Al procesar alimentos con color, las piezas de plástico de la batidora pueden teñirse.
Limpie estas piezas con aceite vegetal antes de colocarlas en el lavavajillas.
5. La cuchilla está muy afilada, manipúlela con precaución.
30823_manual spin plus.indd 3 24/07/14 9:15
4

  
Recipiente triturador de 500 ml.
Carne 250 g 8 seg.
Nueces 100 g 8 seg.
Queso 100 g 5 seg.
Pan 80 g 5 seg.
Cebollas 150 g 8 seg.
Galletas 150 g 6 seg.
Fruta 200 g 6 seg.

No tire el aparato junto con la basura normal del hogar cuando se estropee, debe
entregarlo en un punto de recogida ocial para su reciclado. Al hacer esto, usted hace
la contribución a la protección del medio ambiente.

Si necesita servicio o información o tiene cualquier problema, por favor visite nuestro
sitio web www.palson.com o póngase en contacto con su distribuidor.
Gracias por demostrarnos su conanza al elegir uno de nuestros productos.
30823_manual spin plus.indd 4 24/07/14 9:15
5
Our products have been developed to meet the highest standards of quality, functionality
and design. We hope you enjoy your new SPIN PLUS hand blender from PALSON.

  

1. Read all the instructions before using the blender.
2. To avoid an electric shock, do not immerse the blender or allow the power cord to
come into contact with water or other liquids.
3. Unplug the blender when not in use, before placing or removing parts, and before
cleaning it.
4. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, their
authorised technical service, or by a qualified technician to avoid any danger.
5. Do not use the blender outdoors.
6. Do not let the cord hang over the edge of the table or the counter, or allow it to touch
hot surfaces, such as the oven.
7. Always unplug the blender before assembling it, disassembling it, or cleaning it.
8. The blades are sharp. Handle them carefully.
9. Before plugging in the blender, check that the mains voltage corresponds to the
voltage indicated on the rating label of the blender.
10. Do not plug in the blender until it has been completely assembled. Always unplug it
before disassembling it or handling the blade.
11. Do not allow children to use the blender unsupervised.
12. Do not allow the motor unit, cord or plug to get wet.
13. The blender is designed for processing normal household quantities.
14. Short operating time. Do not use the blender for more than 1 minute at a time. Do
not use it with hard food items for more than 10 seconds.
15. If you press the speed button (10), you can use the slow speed dial (7) for blending
as desired. However, the turbo button (8) cannot be adjusted.
16. Always unplug the blender from the mains if you need to leave it unattended and
before assembling, disassembling, or cleaning it.
17. Incorrect use of the blender could result in injury.
18. Exercise caution when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and
when cleaning.
19. Unplug the blender before changing the accessories and before touching any parts
that move when in operation.
20. This product is not for use by children or other persons without assistance or
supervision if their physical, sensory or mental condition hinders its safe use.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
21. To prevent serious injury, or damage to the unit, keep hands and utensils out of the
bowl when mixing and away from the cutting blade when chopping food. A spatula
can be used, but only when the blender is not in operation.

The blender is ideal for preparing sauces, soups and mayonnaise, pureeing food for
babies and blending and preparing milk shakes.
1. Attach the stick (2) firmly to the motor body (1).
2. Put the blender into the bowl. Select the desired speed by turning the speed dial (7)
situated over the operating buttons (8-10).
3. Press the side buttons at the same time (9) to release the stick (2). You can use the
blender in the measuring jug or in any other recipient.
GB
30823_manual spin plus.indd 5 24/07/14 9:15
6
4. Do not use the blender for more than 1 minute at a time. After use, let it rest for 1
minute.
PRECAUTION: The blade is very sharp.
PRECAUTION: Do not use food items without water or another liquid.

1. The grinder bowl is perfectly suitable for firm foods such as meat, cheese, onions,
garlic, carrots, walnuts, almonds, etc.
2. Do not grind very firm items such as ice cubes, coffee beans or cereals.

1. Carefully remove the lid of the grinder bowl (4).
PRECAUTION: The blade is very sharp. Always hold the upper plastic part.
2. Position the blade (5) in the middle of the grinder bowl (4). Press the blade and lock
the bowl.
3. Put the food into the grinder bowl (4).
4. Replace the lid of the bowl (6).
5. Firmly attach the motor unit to the lid of the bowl.
6. Select the desired speed with the speed dial (7) and press the speed button (10) or
the turbo button (8) to use the grinder. During the process, hold the motor unit with
one hand and the grinder bowl with the other.
7. After use, detach the motor body (1) from the grinder bowl.
8. Remove the blade (5) carefully.
9. Do not grind firm items for more than 10 seconds. After use, allow it to rest for 2
minutes.

Clean the motor body (1) with a damp cloth only. Do not immerse the motor body (1)
in water.
1. Unplug the blender before cleaning it.
2. All the other parts can be washed in the dishwasher. However, after processing very
salty items, you should immediately clean the blades with water.
3. Avoid using too much detergent or descaler in your dishwasher.
4. When processing coloured items, the plastic parts of the blender may become
stained. Clean the parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
5. The blade is very sharp so handle it carefully.

  
500 ml grinder bowl
Meat 250 g 8 sec.
Walnuts 100 g 8 sec.
Cheese 100 g 5 sec.
Bread 80 g 5 sec.
Onions 150 g 8 sec.
30823_manual spin plus.indd 6 24/07/14 9:15
7
Biscuits 150 g 6 sec.
Fruit 200 g 6 sec.

Do not throw the appliance out with normal household rubbish if it is broken; take it to
an ofcial collection point for recycling. By doing so, you will contribute to protecting the
environment.

If you need service or information, or if you have a problem, please visit our website
www.palson.com or contact your distributor.
Thank you for your condence in choosing one of our products.
30823_manual spin plus.indd 7 24/07/14 9:15
8
Nos produits sont développés afin d’atteindre les meilleures normes de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez de votre nouveau bras
mixeur SPIN PLUS de PALSON.

       
         

1. Veuillez lire toutes les instructions avant dutiliser le mixeur.
2. Afin d’éviter une décharge électrique, ne plongez pas le mixeur et ne laissez pas le
ble entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
3. Débranchez le mixeur quand vous ne l’utilisez pas, avant de placer ou de retirer des
pièces et avant de le nettoyer.
4. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faudra le remplacer par le fabricant,
son service technique officiel ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger.
5. Ne pas utiliser le mixeur à l’air libre.
6. Ne pas laisser le câble pendre au bord d’une table ou d’un espace de travail; il ne
doit pas non plus toucher des superficies chaudes, comme le four.
7. Débranchez toujours le mixeur avant de le monter, le démonter ou de le nettoyer.
8. Les lames sont affilées. Manipulez-les avec attention.
9. Avant de brancher le mixeur , vérifiez que la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur létiquette du mixeur.
10. Ne pas brancher le mixeur au réseau électrique jusqu’à ce qu’il soit complètement
monté et débranchez-le toujours avant de le démonter ou d’utiliser la lame.
11. Ne laissez pas les enfants utiliser le mixeur sans surveillance.
12. Ne mouillez pas l’unité du moteur, le câble ou la prise.
13. Le mixeur est fabriqué pour mixer des quantités domestiques normales.
14. Temps de fonctionnement court. Ne pas utiliser le mixeur plus d1 minute de suite
et ne l’utilisez pas avec des aliments durs pendant plus de 10 secondes.
15. Si vous appuyez sur le bouton-poussoir (10), vous pouvez utiliser le commutateur
de vitesse (7) lente pour battre les aliments selon vos désirs. Cependant, on ne
peut pas modifier le bouton-poussoir (8).
16. Débranchez toujours le mixeur du seau électrique si vous devez le laisser sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou de le nettoyer.
17. Une mauvaise utilisation du mixeur peut provoquer des lésions.
18. Soyez prudent en utilisant les lames affilées, quand vous videz le récipient et
pendant le nettoyage.
19. Débranchez le mixeur du réseau électrique avant de changer les accessoires ou de
vous approcher des pièces en fonctionnement.
20. Ce produit n’est pas autoriaux enfants ou aux personnes sans assistance ou
surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental les limite pour l’utiliser en
toute sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec
ledit produit.
21. Gardez les mains et les ustensiles hors du récipient quand vous mixez et éloignez-
vous de la lame quand vous mixez des aliments pour éviter des lésions potentielles
graves ou d’endommager l’unité. Vous pouvez utiliser une spatule, mais seulement
quand le mixeur n’est pas en marche.

Le mixeur est tout à fait apte pour préparer des sauces, des soupes, des mayonnaises
et des aliments pour bébés, ainsi que pour mélanger et préparer des milk-shakes.
30823_manual spin plus.indd 8 24/07/14 9:15
9
1. Accouplez le pied avec fermeté (2) au corps du moteur (1).
2. Introduisez le mixeur dans le récipient. Choisissez la vitesse en faisant tourner le
commutateur de vitesse (7) situé sur les boutons-poussoirs de fonctionnement
(8-10).
3. Serrez en même temps les boutons-poussoirs latéraux (9) pour enlever le pied (2).
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le verre doseur et dans tout autre récipient.
4. Ne pas utiliser le mixeur plus d’1 minute de suite. Après utilisation, laissez reposer
pendant 1 minute.
PRÉCAUTION : la lame est très affilée.
PRÉCAUTION : ne pas utiliser daliments sans eau ou sans liquide.

1. Le bolo mixer est parfaitement apte pour les aliments durs, comme la viande, le
fromage, les oignons, l’ail, les carottes, les noix, les amandes, etc.
2. Ne pas triturer des aliments trop durs, comme les glaçons, les grains de café ou les
réales.

1. Retirez doucement le couvercle du bolo mixer(4).
PRÉCAUTION : la lame est très affilée. Prenez-la toujours par la partie supérieure
en plastique.
2. Placez la lame (5) dans la pièce centrale du bolo mixer(4). Appuyez sur la lame et
bloquez le récipient.
3. Introduisez l’aliment dans le bolo mixer(4).
4. Placez le couvercle du récipient (6).
5. Accouplez avec fermeté l’unité du moteur dans le couvercle du récipient.
6. Choisissez la vitesse avec le commutateur de vitesse (7) et appuyez sur le bouton-
poussoir de vitesse (10) ou sur le bouton-poussoir turbo (8) pour utiliser le mixeur.
Pendant l’opération, tenez l’unité du moteur d’une main et le bolo mixer de l’autre.
7. Après utilisation, retirez le corps moteur (1) du bolo mixer.
8. Retirez doucement la lame (5).
9. Ne pas triturer daliments durs plus de 10 secondes de suite. Après utilisation,
laissez reposer 2 minutes.

Nettoyez le corps du moteur (1) uniquement avec un chiffon humide. Ne plongez pas
le corps du moteur (1) dans l’eau.
1. Débranchez le mixeur avant de le nettoyer.
2. Vous pouvez laver toutes les autres pièces dans le lave-vaisselle. Cependant,
après avoir mélangé des aliments très salés, vous devrez nettoyer immédiatement
les lames avec de l’eau.
3. De même, n’utilisez pas trop de savon ou de décalcifiant dans votre lave-vaisselle.
4. En mixant des aliments colorés, les pièces en plastique du mixeur peuvent se
teindre. Nettoyez ces pièces avec de l’huile végétale avant de les placer dans le
lave-vaisselle.
5. La lame est très affilée, utilisez-la avec précaution.
30823_manual spin plus.indd 9 24/07/14 9:15
10

  
Bolo mixer de 500 ml.
Viande 250 g 8 sec.
Noix 100 g 8 sec.
Fromage 100 g 5 sec.
Pain 80 g 5 sec.
Oignons 150 g 8 sec.
Biscuits 150 g 6 sec.
Fruit 200 g 6 sec.

Ne jetez pas l’appareil avec les déchets normaux ménagers quand il est abîmé, vous
devez le remettre à un point de collecte ofciel pour son recyclage. En ce faisant, vous
contribuez à la protection de l’environnement.

Si vous avez besoin d’un service, d’informations ou que avez un quelconque problème,
veuillez consulter notre site web: www.palson.com ou contactez votre distributeur.
Merci de votre conance et d’avoir choisi un de nos produits.
30823_manual spin plus.indd 10 24/07/14 9:15
11
AR
30823_manual spin plus.indd 11 24/07/14 9:15
12
30823_manual spin plus.indd 12 24/07/14 9:15
13
30823_manual spin plus.indd 13 24/07/14 9:15
14
Наши продукты разработаны с целью достижения высших стандартов
качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, вы будете довольны
использованием вашего нового блендера с чашей SPIN PLUS от PALSON.

     
      

1. Внимательно прочтите инструкцию перед началом использования блендера.
2. Во избежание электрического разряда не погружайте блендер в воду и не
допускайте, чтобы сетевой шнур попадал в контакт с водой или другими
жидкостями.
3. После использования блендера и прежде чем, вынимать все работающие
составные части прибора, отсоедините его от сети питания.
4. В случае неисправности провода электропитания, его необходимо заменить у
производителя, в аторизированном сервисном центре или квалифицированного
техника во избежании опасности.
5. Не используйте блендер на улице.
6. Не допускайте, чтобы шнур свисал над краем стола, а также чтобы не
находился в контакте с горячими поверхностями такими как плита.
7. Всегда прежде чем собирать, разбирать или мыть блендер отключайте его
от сети питания.
8. Лезвия хорошо наточены. Обращайтесь с ними с предельной осторожностью.
9. Перед подключением блендера в сеть, убедитесь, что сетевое напряжение
соответствует напряжению, указанному на этикетке прибора.
10. Не включайте блендер в электросеть, если он не полностью собран и всегда
отключайте прибор из сети прежде чем собирать его или дотрагиваться до
лезвия.
11. Не позволяйте детям пользоваться блендером без присмотра.
12. Не позволяйте, чтобы намокали моторный блок, сетевой шнур или штепсель.
13. Блендер разработан для использования в домашних условиях и обработки
обычных объемов продуктов.
14. Время краткосрочной работы. Не используйте блендер в течение более,
чем 1 минуты и не используйте для обработки твердых продуктов в течение
более, чем 10 секунд.
15. Если нажимаете на переключатель (10), можно использовать регулятор
низкой скорости (7) для взбивания в нужном режиме. Тем не менее, нельзя
изменить функционирование турбо кнопки (8).
16. Всегда выключайте прибор из сети электропитания в случае, если оставляете
его без присмотра, а также перед тем, как собирать, разбирать или мыть
блендер.
17. Неправильное обращение блендером может привести к повреждениям.
18. Необходимо проявлять предосторожность при контакте с наточенными
лезвиями при чистке аппарата или при изъятии из него содержимого.
19. Выключите блендер из сети питания при замене его насадок или при
приближении к его составным частям, которые продолжают функционировать.
20. Прибор не предназначен для использования детьми и лицами с пониженными
физическими, умственными и чувственными способностями, если они не
находятся под контролем лиц, ответственных за их безопасность. Дети
должны находиться по контролем для недопущения игры с прибором.
21. Держите руки и приборы за пределами чаши-измельчителя,а также на
расстоянии режущего лезвия при измельчении продуктов во избежание
30823_manual spin plus.indd 14 24/07/14 9:15
15
серьезных повреждений или поломки аппарата. Разрешается использовать
лопаточку, но исключительно после завершения работы блендера.

Данный блендер прекрасно подходит для приготовления соусов, супов,
майонезов, коктейлей, а также блюд для грудных детей.
1. Плотно вставьте съемную насадку (2) на моторный блок (1).
2. Поместите блендер в чашу. Выберите необходимую скорость, поворачивая
регулятор скорости (7), расположенный над кнопками включения (8-10).
3. Одновременно нажмите на боковые кнопки (9) для снятия насадки (2).
Блендер можно использовать как в мерном стакане, так и в любой другой
емкости.
4. Не используйте блендер беспрерывно в течение более 1 минуты. После
использования блендера, оставьте его на 1 минуту.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Лезвие блендера очень острое.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте продукты без воды, или без какой-либо
другой жидкости.

1. Чаша-измельчитель прекрасно подходит для обработки твердых продуктов
таких как, мясо, сыр, лук, чеснок, морковь, грецкие орехи, миндаль и т.д.
2. Не измельчайте слишком твердые продукты такие как кубики льда, кофейные
зерна или злаковые.

1. С осторожностью достать крышку чаши-измельчителя (4).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Лезвие блендера очень острое. Держите его только с
верхней пластиковой стороны.
2. Установите лезвие (5) в центральной части чаши-измельчителя (4). Нажмите
на лезвие и заблокируйте чашу.
3. Поместите продукт в чашу-измельчитель (4).
4. Установите крышку на чаше-измельчителе (6).
5. Плотно вставьте моторный блок в крышку чаши-измельчителя.
6. Выберите скорость переключателем скорости (7) и нажмите на кнопку
скорости (10) или турбо кнопку (8) для начала работы блендера. В течение
работы блендера держите моторный блок одной рукой, а чашу-измельчитель
другой.
7. После использования прибора выньте моторный блок (1) из чаши-
измельчителя.
8. С осторожностью достаньте лезвие (5).
9. Не измельчайте твердые продукты в течение более 10 секунд. После
использования блендера, оставьте его на 2 минуты.

Протрите моторный блок (1) исключительно влажной тряпкой. Не погружайте
моторный блок (1) в воду.
1. Отсоедините блендер от сети питания прежде, чем мыть его.
30823_manual spin plus.indd 15 24/07/14 9:15
16
2. Все остальные части блендера можно быть в посудомоечной машине. Тем не
менее, после обработки соленых продуктов необходимо незамедлительно
промыть лезвие водой.
3. Старайтесь не использовать чрезмерное количество мыла или щелочных
моющих средств в посудомоечной машине.
4. При обработке цветных продуктов пластиковые части блендера могут
постепенно окраситься. Промойте данные части растительным маслом
прежде чем помещать их в посудомоечную машину.
5. Лезвие очень острое, обращайтесь с ним с осторожностью.

  
Чаша -измельчитель 500 мл
Мясо 250 гр 8 сек.
Грецкие орехи 100 гр 8 сек.
Сыр 100 гр 5 сек.
Хлеб 80 гр 5 сек.
Лук 150 гр 8 сек.
Печенье 150 гр 6 сек.
Фрукты 200 гр 6 сек.

В случае поломки не выбрасывайте прибор вместе с обычным бытовым мусором,
необходимо сдать его официальный пункт утилизации приборов. Таким образом
вы вносите вклад в защиту окружающей среды.

Если Вам необходимо дополнительное сервисное обслуживание или
информация, а также при возникновении каких-либо проблем, перейдите на наш
сайт www.palson.com или свяжитесь со своим дистрибьютером.
Благодарим Вас за доверие и выбор одного из наших приборов.
30823_manual spin plus.indd 16 24/07/14 9:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Palson 30823 Operating Instructions Manual

Категория
Блендеры
Тип
Operating Instructions Manual
Это руководство также подходит для

Palson 30823 — это погружной блендер, который можно использовать для приготовления соусов, супов, майонеза, детского питания, смешивания и приготовления коктейлей. Он оснащен сменным измельчающим устройством емкостью 500 мл, подходящим для твердых продуктов, таких как мясо, сыр, лук, чеснок, морковь, орехи, миндаль и т. д. Не рекомендуется измельчать очень твердые продукты, такие как кубики льда, кофейные зерна или злаки. Скорость вращения регулируется переключателем и кнопками импульсного режима и турбо. Все детали, кроме моторного блока, можно мыть в посудомоечной машине.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках