IKEA FRAMTIDIND Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, прочитавший руководство пользователя для индукционной варочной панели IKEA FRAMTID HIN4T. Я могу ответить на ваши вопросы о её функциях, использовании и уходе. Например, я знаю, как установить таймер, как работает функция блокировки от детей, и как правильно чистить панель. Задавайте ваши вопросы!
  • Как включить и выключить панель?
    Как установить мощность нагрева?
    Что делать, если панель не работает?
    Как очистить варочную панель?
    Что означает индикатор остаточного тепла?
Содержание
Сведения по технике безопасности 27
Описание изделия 29
Ежедневное использование 30
Полезные советы 32
Уход и чистка 33
Что делать, если ... 33
Технические данные 35
Установка 35
Охрана окружающей среды 37
ГАРАНТИЯ IKEA 37
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
С целью обеспечения вашей безо‐
пасности и надлежащей работы при‐
бора необходимо внимательно ознако‐
миться с данным руководством перед
тем, как выполнять установку электропри‐
бора и эксплуатировать его. Всегда хра‐
ните данное руководство пользователя
вместе с прибором, даже если вы пере‐
даете его другим лицам при переезде или
продаете его. Лица, использующие дан‐
ный прибор, должны досконально изучить
порядок работы с ним и правила техники
безопасности.
Правильная эксплуатация
Не оставляйте прибор без присмотра
во время его работы.
Данный прибор предназначен только
для бытового применения.
Его нельзя использовать в качестве ра‐
бочего стола или подставки для хране
ния каких-либо предметов.
Не ставьте и не храните на приборе или
возле него воспламеняющиеся жидко‐
сти, легковоспламеняющиеся материа‐
лы или плавкие предметы (например,
пластиковая пленка, пластмасса, алю‐
миниевая фольга).
Будьте осторожны при подключении
электрического оборудования к находя‐
щейся рядом с электроприбором розет‐
ке. Электрические провода не должны
касаться или прибора или горячей по
суды или оказываться под ними.
Не ремонтируйте прибор самостоя‐
тельно, т.к. это может привести к трав
мам и его выходу из строя. Всегда об‐
ращайтесь в местный авторизованный
сервисный центр (см. главу "Техниче‐
ское обслуживание").
Безопасность детей
Эксплуатировать этот прибор разре‐
шается только взрослым. Необходимо
следить за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
Держите все упаковочные материалы в
недоступном для детей месте. Суще‐
ствует опасность удушения.
Не подпускайте детей к электроприбо‐
ру, когда он включен.
ВНИМАНИЕ! Чтобы маленькие дети
или домашние животные
непреднамеренно не включали прибор,
включайте функцию "Замок от детей".
Общие правила техники безопасности
Данный прибор не предназначен для
использования лицами т.ч. детьми),
чьи физические, сенсорные или ум‐
ственные способности либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не позво
ляют им осуществлять эксплуатацию
прибора без присмотра или указаний со
стороны лица, отвечающего за их без‐
опасность.
РУССКИЙ 27
Установка
Убедитесь, что электроприбор не по‐
врежден во время транспортировки.
Никогда не подключайте поврежден‐
ный электроприбор. При необходимо‐
сти обращайтесь в местный авторизо‐
ванный сервисный центр (см. раздел
"Сервисный центр").
Выполнять установку, подключение и
ремонт этого прибора разрешается
только уполномоченному специалисту.
Применяйте только оригинальные за‐
пасные части.
Встраиваемые приборы можно эк‐
сплуатировать лишь после установки
последних во встроенные шкафы и сто‐
лешницы, отвечающие требованиям
соответствующих стандартов.
Не изменяйте параметры данного при‐
бора и не пытайтесь модифицировать
его. Это может привести к поврежде‐
нию электроприбора или травмам.
ВНИМАНИЕ! Внимательно
соблюдайте инструкции по
электрическому подключению.
Безопасность в ходе использования
Перед первым включением прибора
удалите все элементы упаковки, ре‐
кламные наклейки и защитную пленку.
ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания!
Перегретые жиры и растительные
масла очень быстро воспламеняются.
После каждого использования выклю‐
чайте зоны нагрева с помощью соот‐
ветствующих органов управления и не
полагайтесь на датчик детектирования
посуды.
Опасность ожогов! Не кладите на по‐
верхность варочной панели металличе‐
ские предметы, например, ножи, вилки,
ложки и крышки от кастрюль, т.к. при
этом они могут нагреваться.
ВНИМАНИЕ! Вентиляционный зазор
высотой 5 мм между столешницей и
лицевой стороной расположенного ниже
блока должен быть открытым. Все
предохранительные зазоры между
варочной панелью и кухонной мебелью
не должны быть меньше указанных в
инструкции по сборке.
ВНИМАНИЕ! Пользователи с
имплантированными
кардиостимуляторами должны следить за
тем, чтобы верхняя часть их тела
находилась на расстоянии не менее 30 см
от включенных индукционных зон
нагрева.
ВНИМАНИЕ! При использовании
варочной панели не касайтесь ее
мокрыми руками; следите за тем, чтобы
поверхность панели управления всегда
была сухой. Попадание значительного
количества воды на клавиши панели
управления выводит их из строя.
ВНИМАНИЕ! В случае обнаружении
трещин на поверхности варочной
панели отключите прибор во избежание
поражения электрическим током и
обратитесь в местный авторизованный
сервисный центр (см. раздел "Сервисный
центр").
Как избежать повреждений прибора
Стеклокерамическая поверхность мо‐
жет быть повреждена упавшими на нее
предметами или кухонной посудой.
Стеклокерамику можно поцарапать, пе
редвигая по ней чугунную или алюми‐
ниевую литую посуду, либо посуду с по‐
врежденным дном.
Во избежание повреждения посуды и
стеклокерамической поверхности ва‐
рочной панели не допускайте полного
выкипания жидкости из посуды.
Не включайте зоны нагрева без уста‐
новленной на них посуды или с пустой
посудой.
Ни в коем случае не накрывайте какие-
либо поверхности прибора алюминие‐
вой фольгой. Ни кладите в прибор и не
ставьте на него никакие предметы, ко‐
торые могут расплавиться, например,
пластмассовые.
РУССКИЙ 28
Информация об акриламиде
ВАЖНО! Согласно новейшим научным
исследованиям интенсивная обжарка
пищевых продуктов, в особенности
крахмалосодержащих, может
представлять опасность для здоровья из-
за образования акриламида. Поэтому мы
рекомендуем жарить продукты при
минимальной возможной температуре и
не обжаривать их слишком сильно.
Описание изделия
Функциональные элементы варочной панели
1
2
145 mm
145 mm
180 mm
210 mm
4 35
1 Одноконтурная зона нагрева 1400 Вт
2 Одноконтурная зона нагрева 1800 Вт
3 Одноконтурная зона нагрева с функ‐
цией "Бустер" 1400/1800 Вт
4 Панель управления
5 Одноконтурная зона нагрева с функ‐
цией "Бустер" 2200/3100 Вт
Расположение элементов панели управления
7
1
2
3
4
5
6
1
для увеличения или уменьшения
заданного уровня мощности нагрева
2 Дисплей уровня мощности нагрева:
, от до
3
Индикаторы таймера зон нагрева
4
Дисплей таймера: от
00
до
99
минут
5
для увеличения или для умень
шения времени таймера
РУССКИЙ 29
6
для включения функции "Бустер"
(дисплей при этом показывает
)
7
для включения и выключения ва
рочной панели
Сенсорные клавиши и дисплеи
Управление варочной панелью выполн‐
яется с помощью сенсорных клавиш. Вы‐
бор той или иной функции подтверждает‐
ся индикацией на дисплеях и короткими
звуковыми сигналами.
Дисплей уров‐
ня мощности
нагрева
Описание
Наличие неисправно‐
сти
Зона нагрева еще не
остыла
Включена функция
"Замок от детей"
На зоне нагрева уста‐
новлена посуда, кото‐
рая относится к ненад‐
лежащему типу или
слишком мала/ посуда
не установлена
Дисплей уров‐
ня мощности
нагрева
Описание
Включен режим авто‐
матического отключе‐
ния
Индикатор остаточного тепла
ВНИМАНИЕ! Опасность ожога из-за
остаточного тепла! Для остывания
зон нагрева после выключения прибора
требуется некоторое время. Следите за
индикатором остаточного тепла
.
Используйте остаточное тепло для раста‐
пливания продуктов и поддержания блюд
в горячем состоянии.
Ежедневное использование
Включение и выключение
Прикоснитесь к сенсорной клавише
на
2 секунды, чтобы включить или выклю‐
чить прибор.
Регулировка мощности нагрева
Увеличивайте уровень мощности нагрева
с помощью клавиши
.
B
B
Уменьшайте уровень мощности нагрева с
помощью клавиши
.
B
B
Для выключения зоны нагрева одновре‐
менно прикоснитесь к клавишам
и .
При этом все ранее сделанные установки
будут сброшены на
.
B
B
РУССКИЙ 30
B Использование функции "Бустер"
(быстрого нагрева)
Функция "Бустер" (быстрого нагрева) уси‐
ливает мощность нагрева индукционных
зон. Для включения этой функции косни‐
тесь клавиши
, при этом на дисплее за
горится символ
. По истечении макси‐
мум 10 минут зона нагрева автоматически
возвращается к ранее заданному уровню
мощности нагрева
.
Использование функции "Замок от
детей"
Эта функция предотвращает возмож‐
ность несанкционированного использова‐
ния варочной панели. Вначале включите
варочную панель
, но не задавайте
уровни мощности нагрева. Коснитесь
обеих сенсорных клавиш
передних зон
нагрева на 4 секунды; на дисплее высве
тится символ
, и включится функция
"Замок от детей".
B
B
Функцию "Замок от детей" можно отклю‐
чить на один цикл приготовления, при
этом в дальнейшем она останется вклю‐
ченной.
Включите варочную панель
; при этом
загорится символ
. Коснитесь сенсор
ных клавиш
обеих передних зон нагре‐
ва на 4 секунды. В течение 10 секунд по‐
сле этого задайте уровень мощности на‐
грева. До следующего выключения вароч‐
ной панели ею можно пользоваться в
обычном режиме работы. После выклю‐
чения и повторного включения прибора
функция "Замок от детей" включится сно‐
ва.
Для выключения этой функции коснитесь
сенсорной клавиши
. Затем коснитесь
обеих сенсорных клавиш
передних зон
нагрева на 4 секунды, при этом на дис‐
плее высветится символ
. Выключите
варочную панель
.
Использование таймера
Нажимайте сенсорную клавишу
до тех
пор, пока не загорится индикатор нужной
зоны нагрева. Например, индикатор
передней левой зоны нагрева.
B
B
Коснитесь сенсорной клавиши или
таймера, чтобы задать время от
00
до
99
минут. Когда мигание индикатора ста‐
новится более медленным, начинается
обратный отсчет времени. Задайте уров‐
ни мощности нагрева.
При заданном уровне мощности нагрева
по истечении установленного времени
подается звуковой сигнал, мигает символ
00
, а зона нагрева выключается. Если
зона нагрева не используется, по истече‐
нии установленного времени подается
звуковой сигнал и мигает
00
.
Выберите
какой-либо зоны нагрева
для выключения функции таймера, и ин‐
дикатор выбранной зоны нагрева начнет
мигать быстрее. Коснитесь сенсорной
клавиши
, и оставшееся время умень
шится до
00
. Индикатор погаснет.
РУССКИЙ 31
Система управления мощностью
Система управления мощностью распре‐
деляет максимально доступную мощ‐
ность между двумя зонами нагрева, со‐
ставляющими пару (см. рисунок). В ре‐
зультате использования функции "Бу‐
стер" может превышаться максимальная
мощность, доступная для одной из зон на‐
грева данной пары. Тогда произойдет ав‐
томатическое снижение уровня мощности
второй зоны нагрева, входящей в эту па‐
ру. Дисплей зоны нагрева со сниженной
мощностью будет поочередно показы‐
вать выбранное и максимальное доступ‐
ное значение.
Автоматическое выключение
Варочная панель выключается
автоматически, если:
выключены все зоны нагрева.
после включения варочной панели не
задан уровень мощности ни одной зоны
нагрева.
одна из сенсорных клавиш накрыта ка‐
ким-либо предметом (посудой, тряпкой
и т.п.) в течение примерно 10 секунд. В
этом случае зона нагрева автоматиче‐
ски выключается, и подается звуковой
сигнал, который будет звучать до тех
пор, пока вы не высвободите накрытую
сенсорную клавишу.
если вы не выключили зону нагрева по
истечении определенного времени, или
не изменили уровень мощности нагре‐
ва, или в случае перегрева (например,
при полном выкипании воды в кастрю‐
ле). При этом загорается символ
.
Перед повторным использованием зо‐
ны нагрева ее следует установить на
.
Уровень
мощности
нагрева
Автоматическое выклю
чение через
-
6 часов
-
5 часа
4 часа
-
1,5 часа
Если используется непригодная по‐
суда, на дисплее загорается символ
, и через 2 минуты индикатор соответ‐
ствующей зоны нагрева гаснет.
Полезные советы
Посуда, пригодная для использова‐
ния с индукционными зонами нагре‐
ва, маркируется в качестве таковой изго‐
товителем.
При включении зоны нагрева в тече‐
ние короткого времени может слы‐
шаться гудение. Это является особенно‐
стью всех стеклокерамических зон нагре‐
ва и не уменьшает ни работоспособности,
ни срока службы прибора.
Размеры посуды
Индукционные зоны нагрева автоматиче‐
ски подстраиваются под размер дна по‐
суды. Однако он должен быть не меньше
определенного диаметра, в зависимости
от размера зоны нагрева.
РУССКИЙ 32
Диаметр зоны на‐
грева, мм
Минимальный
диаметр дна посу‐
ды, мм
210 180
180 145
145 120
Экономия электроэнергии
По возможности, всегда накрывайте ка‐
стрюли крышками.
Устанавливайте посуду на зону нагрева
перед ее включением.
Днище посуды должно быть как можно
более толстым и ровным.
Уход и чистка
ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой
выключайте прибор и давайте ему
остыть.
ВНИМАНИЕ! Чистка прибора
паровыми чистящими устройствами
или чистящими устройствами,
работающими под высоким давлением,
запрещена из соображений
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Острые предметы и
абразивные чистящие средства
могут повредить прибор. После каждого
использования чистите прибор и
удаляйте остатки продуктов с его
поверхности, используя воду со
средством для мойки посуды. Удаляйте
затем и остатки моющих средств!
Царапины и темные пятна на стекло‐
керамике удалению не поддаются,
однако они не влияют на нормальную ра‐
боту прибора.
Удаление остатков пищи и стойких
загрязнений:
1. Частицы сахара, пластмассы или ку‐
хонной фольги следует удалять не‐
медленно; лучше всего делать это с
помощью специального скребка для
стеклокерамических панелей (не вхо‐
дящего в комплект поставки). Устано‐
вите скребок для чистки под углом к
стеклокерамической поверхности и,
перемещая его вдоль нее, удалите ос‐
татки пищи. Протрите прибор тканью,
увлажненной в моющем средстве. В
заключение насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
2. Особо стойкие загрязнения (известко‐
вые отложения, брызги жира, блестя‐
щие обесцвеченные пятна) следует
удалять с помощью средства для чист‐
ки стеклокерамики или нержавеющей
стали после того, как варочная панель
остынет.
Что делать, если ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор не включается или
не работает.
После включения вароч‐
ной панели прошло более
10 секунд.
Выключите и снова вклю‐
чите варочную панель.
Включена функция "Замок
от детей"
.
Отключите функцию "За‐
мок от детей" (см. раздел
"Функция "Замок от де
тей").
РУССКИЙ 33
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Одновременное прикосно‐
вение к нескольким сен‐
сорным клавишам
Касайтесь за один раз
только одной сенсорной
клавиши.
Подается звуковой сигнал
и прибор выключается.
Одна или несколько сен‐
сорных клавишей накрыты
каким-либо предметом бо‐
лее 10 секунд.
Уберите посторонний
предмет с сенсорной кла‐
виши.
На дисплее чередуются
два разных уровня мощно‐
сти нагрева.
Система управления мощ‐
ностью уменьшила мощ
ность данной зоны нагре‐
ва.
См. раздел "Включение и
выключение функции "Бу‐
стер".
На дисплее уровня мощно
сти зоны нагрева высвечи‐
вается символ
.
Неподходящая посуда. Используйте подходящую
посуду.
Отсутствие посуды на зоне
нагрева.
Поставьте посуду на зону
нагрева.
Диаметр основания ка‐
стрюли слишком мал для
данной зоны нагрева.
Переставьте посуду на
меньшую зону нагрева.
На дисплее уровня мощно
сти зоны нагрева появля‐
ются символ
и число.
Отказ электронного блока. На несколько минут отклю‐
чите прибор от сети элек‐
тропитания (выньте пред‐
охранитель из распредели‐
тельного электрощита ва‐
шей квартиры). Если после
повторного включения на
дисплее вновь высветится
символ
, обращайтесь в
местный авторизованный
сервисный центр.
В случае неисправности сначала попы‐
тайтесь устранить ее самостоятельно.
Если вам не удалось самостоятельно ус‐
транить неисправность, обращайтесь в
магазин, в котором вы приобрели изде‐
лие, или в местный авторизованный сер
висный центр.
Если прибор эксплуатировался не‐
правильно, или установка была вы
полнена не сертифицированным специа‐
листом, посещение техника сервисного
центра или поставщика может оказаться
платным даже во время гарантийного
срока
РУССКИЙ 34
Технические данные
Табличка с техническими данными
301.597.34
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
0123
PQM
DGT
230 V
419000759
Model FRAMTID HIN4T Typ 55GADD5AU 7,2kW
PNC 949 593 109 S NO ...................... 220V-240V AC 50 Hz
7,2kW Induction
На иллюстрации показана табличка тех‐
нических данных прибора (без серийного
номера, который автоматически генери‐
руется в ходе производственного процес‐
са), находящаяся на внутренней поверх‐
ности корпуса.
Уважаемый потребитель, просим вас на‐
клеить сюда стикер, находящийся в пла‐
стиковом пакете, который вы найдете в
упаковке. Это позволит нам легче иден‐
тифицировать вашу варочную панель и
оказать вам более эффектную помощь,
если в будущем она вам понадобится. За
ранее спасибо!
Установка
Изготовитель не несет никакой ответ‐
ственности за травмы людей или живот‐
ных или материальный ущерб, явившие‐
ся результатом несоблюдения следую‐
щих требований.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
установкой прочтите инструкции по
монтажу.
ВНИМАНИЕ! Процесс установки
должен выполняться в соответствии
с законами, распоряжениями,
директивами и стандартами (правилами
электробезопасности, правилами и
порядком утилизации и т. д.),
действующими в стране, на территории
которой эксплуатируется прибор.
ВНИМАНИЕ! Прибор должен быть
заземлен!
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения
электрическим током.
Клеммы для подключения к сети элек‐
тропитания находятся под напряже‐
нием.
•Обесточьте их.
Неплотные и неправильно установлен‐
ные разъемные соединения могут вы‐
звать перегрев разъема.
Клеммные соединения должны быть
выполнены надлежащим образом.
Сетевой шнур не должен быть туго на
тянут.
При подключении руководствуйтесь
схемой (приведенной с нижней стороны
корпуса варочной панели).
РУССКИЙ 35
ВАЖНО! Необходимо выдерживать
минимально допустимые расстояния до
других приборов или кухонной мебели,
приведенные в инструкции по монтажу.
Если под варочной панелью не устана‐
вливается духовка, необходимо устано‐
вить разделительную панель на расстоя‐
нии не менее 20 мм от нижней поверхно‐
сти варочной панели.
Поверхности срезов в столешнице необ‐
ходимо предохранять от влаги, нанеся на
них соответствующий герметик, находя‐
щийся в комплекте для встраивания. Гер‐
метик должен полностью заполнять про‐
странство между прибором и столешни‐
цей так, чтобы не оставалось никаких за‐
зоров. Не заполняйте пространство меж‐
ду прибором и столешницей силиконовым
уплотнителем. Не устанавливайте при‐
бор возле дверей и под окнами, т.к. при
открывании дверей и окон может опроки‐
нуться кухонная посуда.
Выполнять установку, подключение и ре‐
монт этого прибора разрешается только
уполномоченному специалисту. Приме‐
няйте только оригинальные запасные ча‐
сти.
Электрическое подключение
Перед подключением прибора к сети
электропитания убедитесь, что номи‐
нальное напряжение прибора, указанное
на табличке с техническими данными, со‐
ответствует величине напряжения сети у
вас дома. Убедитесь также, что ваша
электропроводка соответствует номи‐
нальной мощности прибора (см. раздел
"Технические данные").
Табличка с техническими данными распо‐
ложена на нижней части корпуса вароч
ной панели.
Прибор поставляется без сетевого шну‐
ра. Приобретите надлежащий шнур у спе‐
циализированного дилера. В случае од‐
нофазного или двухфазного подключения
следует использовать сетевой шнур
H05BB-F, рассчитанный на максималь‐
ную температуру 90°C (или еще более вы‐
сокую).
Прибор рассчитан на подключение к элек‐
трической сети переменного тока напря‐
жением 220 – 240 В и частотой 50 Гц.
Система электроснабжения вашей квар‐
тиры должна позволять отключение при‐
бора от сети электропитания. При под
ключении прибора к электросети необхо‐
димо обеспечить наличие устройства, ко‐
торое позволило бы полностью отклю‐
чать прибор от сети с зазором между ра‐
зомкнутыми контактами не менее 3 мм,
например, защитного автоматического
выключателя, защитного выключателя,
срабатывающего в случае утечки на зем‐
лю, или плавкого предохранителя.
Соединения должны быть выполнены в
соответствии со схемой подключения
прибора (расположенной с нижней сторо‐
ны его корпуса).
Провод заземления подключается к клем‐
ме, обозначенной символом
; он дол
жен быть длиннее токоведущих прово‐
дов. Затяните винты клеммы до упора! В
конце монтажа закрепите соединитель‐
ный кабель кабельным зажимом и закрой
те крышкой, сильно надавив на нее (что‐
бы она зафиксировалась на своем месте).
ВНИМАНИЕ! После подключения
прибора к сети, проверьте
работоспособность всех зон нагрева,
кратковременно включив их с
максимальным уровнем мощности.
РУССКИЙ 36
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом
,
могут быть подвергнуты вторичной пере‐
работке. Помещайте упаковку в спе‐
циальные мусорные контейнеры для
обеспечения ее вторичной переработки.
Перед утилизацией прибора
ВНИМАНИЕ! В случае утилизации
прибора выполните следующие
действия:
Выньте вилку сетевого шнура из розет
ки.
Обрежьте и выбросьте сетевой шнур.
ГАРАНТИЯ IKEA
Срок действия гарантии ИКЕА
Гарантийный срок на бытовую технику
IKEA составляет пять (5) лет. Гарантия
начинает действовать в день покупки. Ис
ключение составляют товары серии
LAGAN/ЛАГАН, на них гарантия соста‐
вляет два (2) года. Пожалуйста, сохраняй‐
те чек как подтверждение факта и даты
покупки.
На какую бытовую технику не
распространяется данная гарантия?
Данная гарантия не распространяется на
бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также
технику, приобретенную в магазине ИКЕА
до 1 августа 2007 года на них распро‐
страняется двухлетняя гарантия (2 года).
Кем выполняется техобслуживание?
Техобслуживание выполняется сервис‐
ным центром, авторизованным компа‐
нией IKEA.
Что покрывает данная гарантия?
Данная гарантия покрывает неисправно‐
сти изделия, обусловленные дефектами
конструкции или материалов, проявивши‐
мися после его покупки в магазине ИКЕА.
Данная гарантия относится только к слу‐
чаям бытового использования изделия.
Все исключения указаны в пункте «Что не
покрывает данная гарантия?». В рамках
гарантии предусматривается возмеще‐
ние затрат, связанных с устранением не‐
исправностей, например затраты на ре‐
монт, запасные части, выполнение работ
и дорожные расходы при условии, что
доступ к технике в целях ремонта не за
труднен и не вызывает существенных
расходов и что неисправность вызвана
дефектами конструкции или материалов,
покрываемыми гарантией. При данных
условиях применимы нормы ЕС (№ 99/44/
EG) и соответствующие местные правила
и предписания. Замененные запчасти пе‐
реходят в собственность компании ИКЕА.
РУССКИЙ 37
Что ИКЕА делает, чтобы устранить
неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная ком‐
панией ИКЕА, изучит изделие и решит,
покрывается ли случай данной гарантией.
Если будет решено, что изделие попа‐
дает под действие гарантии, то сервисная
служба ИКЕА или ее авторизованный
партнер произведет либо ремонт неис‐
правного изделия, либо его замену таким
же или аналогичным.
Что не покрывает данная гарантия?
Естественный износ;
Умышленные повреждения или повре‐
ждения вследствие небрежного обра‐
щения, обусловленные невниматель‐
ностью, несоблюдением инструкций по
эксплуатации, неправильной установ‐
кой или подключением к электрической
сети с напряжением, не соответствую‐
щим техническим требованиям прибо‐
ра; повреждения, вызванные химиче‐
скими или электрохимическими реак‐
циями; повреждения, обусловленные
ржавчиной, коррозией или воздей‐
ствием воды, в том числе, но не огра‐
ничиваясь этим, повреждения, вызван‐
ные повышенной жесткостью воды, по‐
даваемой в сети водоснабжения; по‐
вреждения, вызванные аномальными
условиями окружающей среды;
Расходные материалы и запчасти, в
том числе батареи и лампочки;
Повреждения нефункциональных и де‐
коративных деталей, не влияющих на
нормальную работу устройства, в том
числе любые царапины или возможное
различие в цвете.
Случайные повреждения, вызванные
присутствием инородных предметов и/
или веществ, а также чисткой или ус
транением засоров в фильтрах, систе‐
мах слива или дозаторах моющих
средств.
Повреждения следующих деталей: сте‐
клокерамики, аксессуаров, корзин для
посуды и столовых приборов, подаю‐
щих и сливных труб, уплотнителей,
ламп и плафонов для ламп, экранов,
ручек, корпуса и частей корпуса (эти де‐
тали попадают под действие гарантии,
только если сервисный центр предста‐
вит заключение, что причиной повре‐
ждений был производственный брак).
Случаев, если дефекты не были обна‐
ружены специалистом во время визита.
На ремонт, выполненный неуполномо‐
ченными обслуживающими организа‐
циями либо неавторизованными сер‐
вис-партнерами, а так же с использова‐
нием неоригинальных запасных частей.
На ремонт вследствие неправильной
установки.
На повреждения, возникшие при небы
товом использовании товара, например
использующиеся в профессиональных
целях или иных целях, связанных с
предпринимательской деятельностью.
Повреждения, возникшие при перевоз‐
ке товара. Если покупатель самостоя‐
тельно осуществляет транспортировку
товара домой или по другому адресу,
ИКЕА не несет ответственности за по‐
вреждения, возникшие при перевозке.
Тем не менее, если услуга доставки бы‐
ла заказана покупателем в ИКЕА, все
повреждения, возникшие при перевоз‐
ке товара, покрывается данной гаран‐
тией.
РУССКИЙ 38
Условия выполнения установки быто‐
вой техники ИКЕА, за исключением слу‐
чаев, когда необходимость установки
вызвана ремонтом или заменой неис‐
правных частей. При покупке бытовой
техники в ИКЕА услуга первоначальной
установки не включена в стоимость то
вара. Если уполномоченные ИКЕА об‐
служивающие организации или автори‐
зированные сервис-партнеры осуще‐
ствляют ремонт или замену бытового
прибора в соответствии с условиями
данной гарантии, уполномоченные об‐
служивающие организации или автори‐
зированные сервис-партнеры обязуют‐
ся при необходимости выполнить по‐
вторную установку отремонтированно‐
го бытового прибора или бытового при‐
бора, заменяющего неисправный.
Данные ограничения не распространяют‐
ся, если установка была произведена ква‐
лифицированным специалистом, с ис‐
пользованием оригинальных запасных
частей для адаптации бытовой техники к
требованиям технической безопасности
другой страны ЕС.
Применимость законодательства
конкретной страны
Гарантия, предоставляемая ИКЕА, пол‐
ностью покрывает или даже превышает
все требования местного законодатель‐
ства, которые могут отличаться в разных
странах.
Зона действия
Если изделие было куплено в одной стра
не ЕС и перевезено в другую страну ЕС,
гарантийное обслуживание будет произ‐
водиться на условиях, действующих во
второй стране. Обязательства по сервису
будут выполняться только в случае, если
изделие было установлено в соответ‐
ствии с техническими требованиями стра‐
ны, где клиент обратился за гарантийным
обслуживанием.
Сервисный центр, авторизованный ИКЕА
Вы можете обращаться к поставщикам га‐
рантийных услуг ИКЕА по следующим во‐
просам:
1. Гарантийный ремонт;
2. Рекомендации и техническая консуль‐
тация по установке техники, купленной
в магазине ИКЕА, в кухонную мебель
ИКЕА;
Сервисный центр не сможет давать
рекомендации по следующим вопро‐
сам:
вопросы по установке кухонной ме‐
бели ИКЕА
подсоеденение к электрической се‐
ти, если бытовая техника не имеет
вилки и кабеля; подключение к во‐
допроводным и газовым коммуника‐
циям. Эти виды работ должны вы
полняться авторизованным специа‐
листом
3. За разъяснением функций и правил
эксплуатации техники, купленной в ма‐
газине ИКЕА.
Для получения оптимального результата
просим вас тщательно изучить сопрово
дительные документы и инструкцию по
эксплуатации перед обращением в сер‐
висный центр.
Как связаться с нами, если вам нужна
наша помощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком
сервисных центров, авторизированных
ИКЕА, который представлен на послед‐
ней странице этой инструкции
ВАЖНО! Для ускорения обслуживания
просим вас называть артикул изделия
(12-значный сервисный код и 8-значный
код изделия), указанный в данном
буклете при обращении в сервисные
центры.
ВАЖНО! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ
ЧЕК!
Чек является подтверждением покупки,
его необходимо предъявлять при обра‐
щении за гарантийным обслуживанием.
РУССКИЙ 39
Нужна дополнительная помощь?
По всем дополнительным вопросам, не
касающимся гарантийного обслужива‐
ния, обращайтесь в отдел обслуживания
покупателей ближайшего магазина ИКЕА.
Пожалуйста, тщательно изучите сопрово‐
дительные документы перед обраще‐
нием.
РУССКИЙ 40
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
53
/