Fagor TTE-2005, TT-2006 X Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации тостеров Fagor TTE-2005 и TT-2006 X. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях этих моделей, таких как регулировка степени обжаривания, функции разморозки и подогрева, а также о чистке и технике безопасности. Спрашивайте!
  • Что делать, если хлеб застрял в тостере?
    Как выбрать нужную степень обжаривания?
    Как использовать функцию подогрева?
    Как использовать функцию разморозки?
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TTE-2005 TT-2006 X
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
ºPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOV/ HRIANKOV /
OPIEKACZ /
ТОСТЕР
1
2
1
2
1
2
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2005
portada .qxd 1/6/05 07:34 Página 1
1
ES
No utilizar ningún aparato eléctrico con
el cable o la clavija dañados. Revisar
periódicamente el estado del cable y de
la clavija.
Si el cable de este aparato necesita ser
sustituido dirigirse a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante o a personal especializado.
No tocar el aparato con las manos o los
pies mojados. No sumergir el aparato en
agua.
Al desenchufar la clavija no tirar del
cable.
Mantener el aparato fuera del alcance de
los niños.
Evitar que el cable toque las parte
calientes del aparato.
Desenchufar el aparato cuando no se
vaya a utilizar y antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
Atención: Cuando el aparato está en
funcionamiento, las zonas próximas a las
ranuras, el accesorio calienta-bollos y la
carcasa del aparato pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas y existe
riesgo de quemaduras.
No utilizar o colocar este aparato sobre o
cerca de superficies calientes (placas de
cocina de gas o eléctrica, hornos, etc.).
No introducir objetos metálicos como
cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras.
No colocar ningún objeto encima del
tostador.
No cubrir las ranuras durante el tostado
No abandonar el aparato cuando está en
funcionamiento porque puede ser una
fuente de peligro.
Atención: El pan puede arder dentro
del tostador. No dejar el aparato en
marcha desatendido.
Asegurarse de que no haya objetos
inflamables sobre o cerca del tostador,
p.e. cortinas, etc.
No utilizar el aparato sin colocar la
bandeja recoge-migas.
Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, cortar el cable de alimentación
después de desenchufarlo.
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, leer detenidamente este
manual de instrucciones y guardarlo
para posteriores consultas.
Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz. En caso de dudas, dirigirse a
personal profesionalmente cualificado.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dirigirse
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. No utilizarlo al aire libre.
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación dirigirse únicamente
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado por el fabricante.
1. DESCRIPCION DEL APARATO
A. Accesorio calienta - bollos
B. Ranuras
C. Mando de accionamiento
D. Selector del grado de tostado
E. Botón DESCONGELAR
F. Botón PARAR
G. Botón RECALENTAR
H. Bandeja recoge-migas
I. Compartimento cable
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme a
las directivas CEM (compatibilidad
electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
portada .qxd 1/6/05 07:34 Página 2
2
3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION
Tipos de pan
El pan de molde es el más apropiado
para este tostador. Si se va a utilizar otro
tipo de pan, tener en cuenta los
siguientes consejos:
- Cortar las rebanadas de forma regular
y con espesor uniforme.
- No tostar al mismo tiempo, distintas
clases de pan ni rebanadas de
distintos espesores.
- El pan de mezcla de cereales suele
requerir un proceso de tostado mas
largo que el del pan normal.
- No untar el pan con mantequilla ni
aceite o similares antes de tostar.
Selección del grado de tostado
El grado de tostado se puede fijar entre
1 y 6. Cuanto mayor sea la cifra, mayor
será el grado de tostado.
Las posiciones 1 y 2, se utilizarán para
un tostado muy ligero.
Las posiciones 3 y 4 para un tostado
medio.
Las posiciones 5 y 6 para tostado fuerte.
A la hora de seleccionar el grado de
tostado, se debe tener en cuenta que el
pan seco y las rebanadas delgadas se
tuestan antes que el pan del día y que
las rebanadas de mayor espesor. Por
tanto la selección del grado de tostado
variará en función del tipo de pan, de la
calidad del pan y del espesor de las
rebanadas.
La selección del grado de tostado ha de
realizarse antes de poner el tostador en
funcionamiento.
4. FUNCIONAMIENTO
FIGS. 2 - 6
Colocar el tostador sobre una superficie
uniforme y resistente al calor
Antes de utilizarlo, asegurarse de que no
haya ningún objeto en las ranuras.
Las dos o tres primeras utilizaciones,
hacerlas sin pan, tal y como se indica a
continuación, colocando el selector en la
posición máxima, con el objeto de
eliminar los posibles aceites residuales
de la fabricación.
Colocar las rebanadas de pan en las
ranuras
(2)
Seleccionar el grado de tostado
mediante el selector de tostado
"D" (3)
Enchufar el tostador a la red.
Bajar el mando de accionamiento "C"
hasta que quede fijo en la parte inferior
(4). En este momento comienza el ciclo
de tostado.
Cuando el ciclo de tostado finalice el pan
saldrá automáticamente y el tostador se
desconectará
(5). Si se quiere comenzar
otro nuevo ciclo de tostado, esperar 1 ó
2 minutos para usarlo de nuevo.
Si durante el ciclo de tostado, se quiere
sacar el pan antes de finalizarlo, pulsar
el botón de parada
"F" (6) y el pan
saldrá automáticamente,
desconectándose el tostador.
Cuando se finalice con la utilización del
tostador, desenchufarlo y esperar a que
se enfríe antes de guardarlo.
Atención: Si una rebanada de pan queda
atascada dentro del tostador, actuar de la
siguiente manera:
Desenchufar el aparato y esperar a que
se enfríe
Después, sacar el pan con cuidado sin
utilizar para ello objetos metálicos o
puntiagudos.
No intentar retirar el pan con el tostador
en marcha.
5. FUNCIONES
FIGS. 7 -8
Recalentamiento
Con esta función se calentarán, sin tostarse
más, las tostadas que se han enfriado.
Presionar el mando de accionamiento
"C" hasta que quede fijo. Presionar el
botón
"G". El indicador luminoso se
encenderá
(7).
El tostador se apaga automáticamente una
vez terminado el proceso de
recalentamiento.
interior 31/5/05 18:46 Página 1
3
6. LIMPIEZA
Fig.12
Antes de proceder a la limpieza del
tostador, desenchufar el aparato y esperar
a que se enfríe.
Pasar con un paño húmedo el exterior del
aparato. No sumergirlo en agua ni ponerlo
bajo el grifo.
No utilice disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador.
Para quitar las migas, extraiga la bandeja
recoge-migas
"H", (12). Una vez limpia,
volver a colocar la bandeja en su
alojamiento.
Descongelación
Esta función sirve para tostar el pan
congelado.
Ajustar el grado de tostado deseado (3).
Presionar el botón de descenso "C"
hasta que quede fijo y a continuación,
presionar el botón
"E". El indicador
luminoso se encenderá
(8).
Una vez finalizado el proceso se apagará el
tostador automáticamente
Accesorio calentador de bollos
FIGS. 9-11
Colocar el accesorios para calentar
bollería
"A" en el tostador (9) y colocar
los bollos sobre el mismo
(10).
Ajustar el grado de tostado con el
selector
"D" y presionar el mando de
accionamiento
"C" hasta que quede fijo
(11). Si se advierte que los panecillos
están tostándose demasiado, se puede
interrumpir el proceso, presionando el
botón STOP
"F".
Una vez finalizado con el uso, esperar
que el accesorio calienta-bollos se enfríe
antes de retirarlo.
No debe utilizarse el accesorio para
bollería más de 10 minutos cada vez.
7. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en
el embalaje, en el producto y
en los accesorios pueden
ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los
restos de materiales
favorece la re-utilización de materiales
reciclables.
Cuando decida dejar el aparato fuera de uso,
es conveniente dejarlo inservible cortando el
cable por ejemplo, y para deshacerse de él,
es preciso seguir el procedimiento de
eliminación de residuos adecuado. Para más
información sobre este tema, póngase en
contacto con las autoridades locales.
interior 31/5/05 18:46 Página 2
4
PT
Não utilize nenhum aparelho eléctrico
com o cabo ou a ficha danificados.
Reveja periodicamente o estado do cabo
e da ficha.
Se o cabo deste aparelho precisar de
ser substituído, dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnico autorizado pelo
fabricante ou a pessoal especializado.
Não toque o aparelho com as mãos ou
com os pés molhados. Não coloque o
aparelho em água.
Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
tomada.
Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
Evite que o cabo toque as partes
quentes do aparelho.
Retire a ficha da tomada quando não o
utilizar e antes de qualquer operação de
manutenção ou limpeza.
Atenção: Quando o aparelho estiver em
funcionamento, as zonas próximas às
ranhuras, o acessório aquecedor e a
estrutura do aparelho podem alcançar
temperaturas muito elevadas e existe
risco de queimaduras.
Não utilize nem coloque este aparelho
sobre ou perto de superfícies quentes
(placas de cozinha a gás ou eléctrica,
fornos, etc.).
Não introduza objectos metálicos como
colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não
coloque nenhum objecto por cima da
torradeira.
Não tape as ranhuras ao torrar pão
Não abandone o aparelho quando
estiver a trabalhar porque pode ser uma
fonte de perigo.
Atenção: O pão pode arder dentro da
torradeira. Não deixe o aparelho a
trabalhar sem ninguém perto.
Certifique-se de que não haja objectos
inflamáveis por cima ou perto da
torradeira, p. ex. cortinas, etc.
Não utilize o aparelho sem colocar a
bandeja recolhe-migalhas.
Se decidir nunca mais utilizar o aparelho,
corte o cabo de alimentação depois de
desligar.
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
futuras consultas.
Antes de utilizar o aparelho verifique se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho.
A segurança eléctrica do aparelho
garante-se unicamente no caso de estar
ligado a uma ligação à terra eficaz. Em
caso de dúvida dirija-se a um pessoal
profissionalmente qualificado.
Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho se encontra em perfeitas
condições. Em caso de dúvida, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnico mais
próximo.
Este aparelho só deve ser utilizado para
uso doméstico. Não utilizar ao ar livre.
Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o e
não tente arranjá-lo. Se precisar de
reparação, dirija-se exclusivamente a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Acessório aquecedor
B. Ranhuras
C. Comando de accionamento
D. Selector do grau de torrar
E. Botão DESCONGELAR
F. Botão PARAR
G. Botão REAQUECER
H. Bandeja recolhe-migalhas
I. Compartimento do cabo
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
interior 31/5/05 18:46 Página 3
5
5. FUNÇÕES
FIGS. 7 -8
Reaquecimento
Com esta função, as torradas que tiverem
arrefecido aquecem-se, sem as torrar mais.
Prima o comando de accionamento"C"
até ficar fixo. Pressione o botão "G".
Acende-se o indicador luminoso
(7).
A torradeira apaga-se automaticamente
assim que acabar o processo de
reaquecimento.
Descongelação
Esta função serve para torrar pão
congelado.
Ajuste o grau de torrar pretendido (3).
3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
Tipos de pão
O pão de forma é o mais apropriado
para esta torradeira. Se utilizar outro tipo
de pão, tenha em conta os seguintes
conselhos:
- Corte as fatias de forma regular e
com espessura uniforme.
- Não deve torrar ao mesmo tempo
diferentes tipos de pão nem fatias de
diferente espessura.
- O pão com mistura de cereais
costuma precisar de um processo
para torrar mais longo que o do pão
normal.
- Não unte o pão com manteiga ou
alimentos semelhantes antes de
torrar.
Selecção do grau de torrar
O grau de torrar pode ser fixado entre 1
e 6. Quanto maior for o valor, maior será
o grau de torrar.
As posições 1 e 2 servem para torrar
pouco.
As posições 3 a 4 para um grau de torrar
médio
As posições 5 e 6 para um grau de torrar
forte.
Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter
em conta que o pão seco e as fatias
finas torram-se antes que o pão fresco e
que as fatias mais grossas. Por isso, a
selecção do grau de torrar variará em
função do tipo de pão, da qualidade do
pão e da espessura das fatias.
A selecção do grau de torrar tem de ser
feita antes de pôr a torradeira a trabalhar.
4. FUNCIONAMENTO
FIGS. 2 - 6
Coloque a torradeira sobre uma
superfície uniforme e resistente ao calor
Antes de a utilizar, certifique-se de que
não existe nenhum objecto nas
ranhuras.
Nas duas ou três primeiras utilizações,
faça-o sem pão, tal como se indica a
seguir, colocando o selector na posição
máxima com o objectivo de eliminar os
possíveis resíduos do fabrico.
Coloque as fatias de pão nas ranhuras
(2)
Seleccione o grau de torrar com o
selector de torrar
"D" (3)
Ligue a torradeira à rede.
Baixe o comando de accionamento "C"
até prender na parte de baixo (4). Neste
momento começa o ciclo de torrar.
Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai
automaticamente e a torradeira desliga-
se
(5).Se quiser começar outro ciclo de
torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar
a usar a torradeira.
Se durante o ciclo de torrar quiser retirar
o pão antes de finalizar o ciclo, prima o
botão de paragem
"F" (6) e o pão sai
automaticamente, desligando-se a
torradeira.
Quando acabar de utilizar a torradeira,
retire a ficha da tomada e espere que
arrefeça antes de a guardar.
Atenção: Se uma fatia de pão ficar presa
dentro da torradeira, faça o seguinte:
Desligue o aparelho da tomada e deixe
arrefecer
Depois, retire o pão com cuidado sem
utilizar para objectos metálicos ou
afiados.
Não tente retirar o pão com a torradeira
em funcionamento.
interior 31/5/05 18:46 Página 4
6
6. LIMPEZA
Fig.12
Antes de qualquer operação de limpeza da
torradeira, desligue o aparelho da tomada e
espere que arrefeça.
Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido. Não coloque em água nem ponha
por baixo da água da torneira.
Não utilize dissolventes nem produtos
abrasivos para a limpeza da torradeira.
Para retirar as migalhas, retire a bandeja
recolhe-migalhas
"H", (12). Uma vez limpa,
volte a colocar a bandeja no seu
alojamento.
Pressione o botão de descida "C" até
fixar e, a seguir, pressione o botão
"E". Acende-se o indicador luminoso (8).
Uma vez acabado o processo a torradeira
apaga-se automaticamente.
Acessório aquecedor
FIGS. 9-11
Colocar o acessório para aquecer "A"
na torradeira (9) e coloque os bolos ou
pães sobre o mesmo
(10).
Ajuste o grau de torrar com o selector
"D" e pressione o comando de
accionamento
"C" até fixar (11). Se o
pão ou o bolo se estiver a torrar
demasiado, pode-se interromper o
processo, premindo o botão STOP
"F".
Ao acabar de usar, espere que o
acessório aquecedor arrefeça antes de o
retirar.
O acessório aquecedor não deve ser
utilizado mais de 10 minutos de cada
vez.
7. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na
embalagem, no produto e nos
acessórios podem ser
reciclados. A correcta
separação classificada dos
restos de materiais favorece a
reutilização de materiais recicláveis.
Quando decidir deixar o aparelho fora de uso,
é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o
cabo, por exemplo, e para se desfazer do
mesmo, deve seguir o procedimento de
eliminação de resíduos adequado. Para mais
informação sobre este tema, entre em
contacto com as autoridades locais.
interior 31/5/05 18:46 Página 5
7
EN
Service authorised by the manufacturer,
or a specialist.
Do not touch the appliance with wet or
damp feet or hands. Do not submerge
the toaster in water.
Never pull on the cord to remove the
plug.
Keep the appliance out of the reach of
children.
Prevent the cord from touching any parts
of the appliance that have become hot.
Unplug the appliance when it is not in
use and before carrying out any cleaning
or maintenance.
Important: When the appliance is
functioning, the areas near the toast
slots, the bread roll heating accessory
and the outer casing of the appliance
can reach very high temperatures and
there is therefore a risk of burns.
Do not use this appliance on or near hot
surfaces (gas or electric cooker
hotplates, ovens, etc.).
Do not insert metal objects such as
spoons or knives into the slots. Never
place any objects on top of the toaster.
Do not cover the toast slots during
toasting.
Do not leave the toaster unattended
when it is switched on. It could be
dangerous.
Important: Never leave this appliance
unattended when functioning. The
bread could catch fire inside the
toaster.
Ensure there are no flammable objects
on or near the toaster, e.g. curtains.
Do not use the toaster without the crumb
tray in place.
When the appliance is no longer useful,
cut its cord after unplugging it from the
mains.
Before using the appliance for the first
time, read this instruction manual
carefully and keep it for later reference.
Before using the toaster, check the
mains voltage corresponds to that
indicated on the appliance.
The electrical safety of this appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation. In case of
doubt, contact a qualified professional.
After removing packaging, check that the
appliance is in perfect condition. In case
of doubt, contact the nearest Technical
Assistance Service.
This appliance is for domestic use only.
Do not use it outdoors.
In case of breakdown or malfunctioning,
switch off the appliance. Do not try to
repair it. If it needs repairing, contact a
Technical Assistance Service authorised
by the manufacturer.
Never use an electrical appliance if its
cord or plug are damaged. Check the
state of the cord and plug regularly.
If the cord of this appliance needs
replacing, contact a Technical Assistance
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A. Bread roll heating accessory
B. Toast slots
C. Toast lever
D. Browning control dial
E. DEFROST button
F. STOP button
G. REHEAT button
H. Crumb tray
I. Cord compartment
Interference suppression: The
interference of this appliance has been
suppressed in accordance with interference
suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with the CEM standards
of electromagnetic compatibility.
2. SAFETY WARNINGS
3. TIPS FOR USE
Types of bread
Sliced bread is the most suitable for use
in this toaster. If you wish to other types
of bread, bear the following in mind:
- Cut the bread into regular-shaped
slices of even thickness.
interior 31/5/05 18:46 Página 6
8
5. FUNCTIONS
FIGS. 7 - 8
Reheating
This function is for heating up toast which
has cooled down, without toasting it any
further.
Press the toast lever "C" down until it
locks into place. Press button
"G".
The pilot light will come on
(7).
The toaster will switch off automatically
when the reheating process has finished.
Defrost
This function is for toasting frozen bread.
Set the desired toast darkness using the
dial
(3).
Press the toast lever "C" down until it
locks into place, and then press button
"E". The pilot light will come on (8).
The toaster will switch off automatically
when the process has finished.
Bread roll heating accessory
FIGS. 9-11
Place the bread roll heating accessory
"A" on the toaster (9) ), and place the
rolls on top of it
(10).
Adjust the toast darkness on the dial "D"
and press the toast lever "C" down until
it locks into place
(11). If you can see
that the rolls are getting too brown, you
can stop the process by pressing the
STOP button
"F".
4. FUNCTIONING
FIGS. 2 - 6
Stand the toaster on an even, heat-
resistant surface
Before using the toaster, check there are
no objects in the slots.
Switch the toaster on for the first two or
three times with no bread in the slots, as
described below, turning the browning
dial to its highest position, in order to
eliminate any residual manufacturing oil.
Place the slices of bread in the slots (2)
Select the toast darkness on the
browning control dial
"D" (3)
Plug the toaster in.
Press the toast lever "C" down until it is
retained at the bottom of the toaster
(4).
The toasting cycle will then begin.
When the toasting cycle ends, the bread
will pop up automatically and the toaster
will switch off
(5). If you wish to toast
more bread, wait 1 or 2 minutes before
using the toaster again.
If you wish to remove the bread before
the toasting cycle finishes, press the stop
buttonv
"F" (6) The bread will
automatically pop up and the toaster will
switch off.
When you finish using the toaster, unplug
it and wait for it to cool down before
putting it away.
Important: If a slice of bread becomes
stuck in the toaster, proceed as follows:
Unplug the toaster and wait for it to cool
down.
Then carefully remove the bread. Do not
use metal or sharp objects.
Do not try to remove the bread while the
toaster is functioning.
- Do not toast different types of bread
at the same time, or slices of different
thicknesses.
- Mixed cereal bread usually takes
longer to toast than normal bread.
- Do not spread butter, oil or similar on
the bread before toasting.
Selecting toasting darkness
The toast browning can be set from 1 to
6. The higher the number, the darker the
toast will be.
Positions 1 and 2 are for toasting the
bread very lightly.
Positions 3 and 4 are for medium
toasting.
Positions 5 and 6 are for dark toasting.
When choosing the toast darkness,
remember that dry bread and thin slices
toast quicker than fresh bread and
thicker slices. The browning selection will
therefore vary depending on the type of
bread, the quality of the bread and the
thickness of the slices.
The toast darkness must be selected
before switching on the toaster.
interior 31/5/05 18:46 Página 7
9
6. CLEANING
Fig.12
Before cleaning the toaster, unplug it and
wait for it to cool down.
Wipe the outside of the toaster with a damp
cloth. Do not submerge it in water or place it
under the tap.
Do not use solvents or abrasive products to
clean the toaster.
To remove crumbs, pull out the crumb tray
"H", (12). Clean the tray and replace it in its
slot.
When you have finished using the
toaster, wait for the bread roll heating
accessory to cool down before removing
it.
The bread roll heating accessory must
not be used for any longer than 10
minutes at a time.
7. WASTE ELIMINATION
The materials used in the
packaging, product and
accessories can be recycled.
Correct separation of waste
materials will allow recyclable
materials to be re-used.
When the appliance is no longer useful, you
should cut its cord to put it out of action and
dispose of it using a suitable waste
elimination procedure. For further information
on this matter, consult your local authorities.
interior 31/5/05 18:46 Página 8
10
FR
Ne jamais utiliser un appareil électrique au
cordon ou fiche endommagés. Vérifier
périodiquement l’état du cordon et de la fiche.
S’il s’avère nécessaire de remplacer le
cordon de cet appariel, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant ou à du
personnel spécialisé.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas
immerger l’appareil dans l’eau.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant
du cordon.
Veillez à laisser l’appareil hors de portée
des enfants.
Veiller à éviter que le cordon entre en
contact avec les parties chaudes de
l’appareil.
Débrancher l’appareil après chaque
utilisation et avant de procéder à une
quelconque opération de nettoyage ou
d’entretien.
Attention: Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, les zones proches des
fentes peuvent atteindre des températures
très élevées et il existe donc un risque de
brûlures.
Ne pas utiliser ni déposer cet appareil sur
des surfaces chaudes (plaques de
cuisson à gaz ou électriques, fours, etc.).
Ne jamais introduire d’objets métalliques,
tels que cuillères, couteaux, etc., dans les
fentes de l’appareil. Ne pas déposer
d’objets sur le grille-pain.
Ne pas recouvrir les fentes lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
Ne jamais se séparer de l’appareil en
fonctionnement, pour éviter tout risque
d’accident.
Attention: Le pain peut prendre feu à
l’intérieur du grille-pain. Ne vous
séparez jamais de l’appareil en
fonctionnement.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet
inflammable près du grille-pain ou dessus,
tel que rideaux, etc.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir
ramasse-miettes.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable,
inutilisable, en coupant le cordon, après
l’avoir débranché.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez ce Manuel
attentivement et gardez-le pour de
postérieures consultations.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que
la tension de votre installation
correspond bien à celle mentionnée sur
l’appareil.
La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie si ce dernier est
raccordé à une installation de terre
efficace. En cas de doute, adressez-vous
à du personnel dûment qualifié.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez
qu’il soit en bon état. En cas de doute,
adressez-vous au Service d’Assistance
Technique le plus proche.
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique. Ne pas
l’utiliser en plein air.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,
le débrancher et ne pas tenter de
l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le
réparer, s’adresser uniquement à un
Service d’Assistance Technique agréé
par le fabricant.
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Accessoire réchauffe petits pains
B. Fentes
C. Commande de fonctionnement
D. Sélecteur du degré de brunissage
E. Bouton DÉCONGELER
F. Bouton ARRÊT
G. Bouton RÉCHAUFFER
H. Tiroir ramasse-miettes
I. Compartiment cordon
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux
Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 31/5/05 18:46 Página 9
11
5. FUNÇÕES
FIGS. 7 -8
Réchauffer
Cette fonction permet de réchauffer, sans
les brunir, les toasts refroidis.
Baisser le levier de fonctionnement "C"
jusqu’au fond. Appuyer sur le bouton
"G". Le témoin lumineux s’allumera (7).
Le grille-pain cesse de fonctionner
automatiquement, dès le processus de
réchauffement achevé.
3. CONSEILS D’UTILISATION
Types de pain
Les tartines sont les plus appropriées
pour ce grille-pain. Si vous souhaitez
utiliser un autre type de pain, veillez à
respecter les conseils suivants:
- Coupez les tranches régulièrement et
avec une épaisseur uniforme.
- Ne pas faire griller à la fois différents
types de pain ni des tranches aux
différentes épaisseurs.
- Le pain à mélange de céréales exige,
en général, un temps de brunissage
plus long que le pain normal.
- Ne pas introduire dans l’appareil du
pain tartiné au beurre, à l’huile, etc.
Sélection du degré de brunissage
Vous pouvez sélectionner le degré de
brunissage, de 1 à 6. Plus le chiffre est
élevé et plus le brunissage sera
prononcé.
Les positions de 1 et 2 fournissent un
brunissage très léger.
Les positions 3 et 4 fournissent un
brunissage moyen.
Les positions 5 et 6 fournissent un
brunissage prononcé.
Pour sélectionner le degré de
brunissage, veillez à tenir compte du fait
que le pain sec et les tranches fines
brunissent avant que le pain frais et que
les tranches épaisses. Par conséquent,
la sélection du degré de brunissage
devra être adaptée au type de pain, à la
qualité de ce dernier et à l’épaisseur des
tranches.
Procéder à la sélection du degré de
brunissage avant de mettre en marche le
grille-pain.
4. FONCTIONNEMENT
FIGS. 2 - 6
Déposer le grille-pain sur une surface
uniforme et résistante à la chaleur.
Avant de l’utiliser, vérifier qu’il n’y ait
aucun objet dans les fentes.
Les deux ou trois premières fois, faire
fonctionner l’appareil sans pain, tel
qu’indiqué ci-après, en situant le
sélecteur en position maximale, afin
d’éliminer les éventuelles huiles
résiduelles de fabrication.
Introduire les tranches de pain dans les
fentes
(2)
Sélectionner le degré de brunissage, à
l’aide du sélecteur de brunissage "D" (3)
Brancher le grille-pain au secteur.
Faire descendre le levier de
fonctionnement "C" jusqu’au fond (4) Le
cycle de grillage commence.
Lorsque le cycle de grillage est achevé,
le pain est éjecté automatiquement et le
grille-pain cessera de fonctionner
(5).
Pour relancer un autre cycle de grillage,
attendre 1 ou 2 minutes.
Si, en cours de grillage, vous souhaitez
retirer le pain avant la fin du cycle,
appuyez sur la touche d’arrêt
"F" (6) Le
pain sera éjecté automatiquement et le
grille-pain cessera de fonctionner.
Aussitôt après son utilisation, veillez à
débrancher le grille-pain et laissez-le
refroidir complètement avant de le
ranger.
Attention: Si une tranche de pain est
restée attrapée dans le grille-pain, procéder
comme suit:
Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement.
Retirer le pain avec grand soin, sans
utiliser pour ce faire d’objets métalliques
ni pointus.
Ne jamais tenter de retirer le pain
lorsque le grille-pain est en
fonctionnement.
interior 31/5/05 18:46 Página 10
12
6. ENTRETIEN
Fig.12
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer
sous le robinet.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Pour vider les miettes, extraire le tiroir
ramasse-miettes
"H", (12). Une fois propre,
remettre le ramasse-miettes en place.
Décongeler
Cette fonction permet de griller le pain
surgelé.
Sélectionner le degré de brunissage
souhaité
(3).
Baisser le levier de fonctionnement "C"
jusqu'au fond et appuyer, ensuite, sur le
bouton
"E". Le témoin lumineux
s’allumera
(8).
Le grille-pain cesse de fonctionner
automatiquement, dès le processus achevé.
Accessoire réchauffe petits pains
FIG. 9-11
Mettre en place l’accessoire pour
réchauffer les petits pains
"A" sur le
grille-pain
(9) et déposer dessus les
petits pains
(10).
Sélectionner le degré de brunissage
souhaité
"D" et baisser le levier de
fonctionnement
"C" jusqu’au fond (11).
Si vous observez que les petits pains
brunissent trop rapidement, vous pouvez
interrompre le processus en appuyant
sur la touche STOP
"F".
Une fois le processus achevé, laisser
refroidir l’accessoire réchauffe petits
pains avant de le retirer.
Ne jamais utiliser l’accessoire petits
pains pendant plus de 10 minute chaque
fois.
7. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage
du produit, ainsi que les
accessoires, peuvent être
recyclés. La correcte
séparation classifiée des
restes de matériaux
favorisera la réutilisation des matériaux
recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au préalable,
inutilisable, en coupant le cordon, par
exemple. Remettez-le, ensuite, dans un
centre de valorisation des déchets
spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités
locales.
interior 31/5/05 18:46 Página 11
13
DE
notwendig sein, wenden Sie sich
ausschließlich an einen vom Hersteller
zugelassenen Technischen
Kundendienst.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät,
wenn dessen Kabel oder Stecker
beschädigt sind. Überprüfen Sie den
Zustand von Kabel und Stecker
regelmäßig.
Wenn das Kabel dieses Geräts
ausgetauscht werden muss, wenden Sie
sich bitte ausschließlich an einen vom
Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Fachpersonal.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem
Gerät, wenn Sie feuchte Hände oder
Füße haben. Tauchen Sie den Toaster
nicht ins Wasser.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommt.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird sowie
vor der Reinigung oder Instandhaltung
unterbrechen Sie bitte den
Netzanschluss.
Achtung: Solange das Gerät in Betrieb
ist, können die Bereiche um die
Toastschlitze, der Brötchenaufsatz und
das Gehäuse des Geräts sehr heiß
werden und es besteht
Verbrennungsgefahr.
Diese Gerät darf unter keinen Umständen
auf oder in die Nähe von Wärmequellen
gestellt werden (elektrische oder Gas-
Kochplatten, Öfen, etc.).
Benutzen Sie keine metallenen
Gegenstände wie Löffel, Messer, etc.
innerhalb der Schlitze. Legen Sie keine
Gegenstände auf den Toaster.
Decken Sie die Toastschlitze während
des Toastens nicht ab.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt, es ist eine
potentielle Gefahrenquelle.
Achtung: Das Brot kann im Toaster zu
brennen anfangen. Lassen Sie das
Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese
Anleitungen aufmerksam und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Bevor Sie das Gerät benutzen,
vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses
an einen Stromanschluss mit wirksamer
Erdung angeschlossen ist. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
Fachpersonal.
Nach dem Auspacken vergewissern Sie
sich bitte, dass sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen Technischen
Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es
nicht im Freien.
Im Schadensfalle und/oder bei
Funktionsstörungen schalten Sie das
Gerät bitte aus und versuchen nicht, es
zu reparieren. Sollte eine Reparatur
1. BESCHREIBUNG
A. Brötchenaufsatz
B. Toastschlitze
C. Absenktaste
D. Röstgradregler
E. AUFTAU-Taste
F. STOP-Taste
G. AUFWÄRM-Taste
H. Krumenschale
I. Kabelfach
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät wurde gem. der EMV-
Vorschriften (elektromagnetische
Vereinbarkeit) entstört.
2. SICHERHEITSHINWEISE
interior 31/5/05 18:46 Página 12
14
Vergewissern Sie sich, dass sich über
oder in der Nähe des Toasters keine
brennbaren Gegenstände befinden, z.B.
Vorhänge, etc.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Krumenschale.
Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
schneiden Sie das aus der Steckdose
gezogene Kabel ab.
3. HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Brotarten
Toastbrot ist zum Toasten am
geeignetsten. Soll anderes Brot
verwendet werden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
- Schneiden Sie gleichmäßige dicke
Scheiben.
- Toasten Sie nicht gleichzeitig
verschiedene Brotarten oder
unterschiedlich dicke Scheiben.
- Brot aus Getreidemischungen
benötigt länger zum Toasten als
normales Brot.
- Bestreichen Sie die Brotscheiben vor
dem Toasten nicht mit Butter, Öl o.ä.
Einstellen des Röstgrads
Der Röstgrad kann zwischen 1 und 6
eingestellt werden. Je höher die Zahl,
desto stärker der Röstgrad.
Die Positionen 1 und 2 werden für ein
sehr leichtes Toasten benutzt.
Die Positionen 3 bis 4 für einen mittleren
Toastgrad.
Die Positionen 5 bis 6 zum starken
Toasten.
Beim Einstellen des Toastgrads ist
darauf zu achten, dass trockenes Brot
und dünnen Scheiben schneller toasten
als frisches Brot und dickere Scheiben.
Die Einstellung des Toastgrads hängt
also von der Art und der Qualität des
Brotes sowie von der Dicke der Scheiben
ab.
Der Röstgrad muss vor dem Einschalten
des Toasters eingestellt werden.
4. FUNKTIONSWEISE
ABB. 2 – 6
Den Toaster auf eine ebene und
hitzebeständige Fläche stellen.
Bevor Sie ihn einschalten, vergewissern
Sie sich, dass sich kein Gegenstand in
den Röstschlitzen befindet.
Benutzen Sie das Gerät zwei oder drei
Mal ohne Brot, um mögliche Ölreste aus
der Fertigung zu beseitigen. Folgen Sie
dabei nachfolgender Beschreibung.
Die Brotscheiben in den Toastschlitz
stecken
(2)
Den Toastgrad mit dem Schalter „D"
einstellen
„D" (3)
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Die Absenktaste „C" nach unten
drücken, bis sie im unteren Teil einrastet.
(4). Jetzt beginnt der Toastzyklus.
Wenn dieser Zyklus beendet ist, wird das
Brot automatisch aus dem Gerät
gehoben und der Toaster schaltet aus
(5).Vor einem weiteren Toastzyklus bitte
1 bis 2 Minuten warten.
Wenn Sie das Brot während des
Toastens herausnehmen möchten, ohne
den Toastzyklus zu beenden, betätigen
Sie die Stop-Taste
„F" (6) und das Brot
wird automatisch herausgehoben und
der Toaster schaltet ab.
Wenn der Toaster nicht weiter benutzt
werden soll, ziehen Sie den Stecker aus
dem Netzanschluss und warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
aufbewahren.
Achtung: Sollte sich eine Brotscheibe im
Toaster verklemmen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
Ziehen Sie den Stecker aus der Dose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist.
Nehmen Sie dann das Brot vorsichtig
heraus, ohne dabei metallene oder
spitze Gegenstände zu benutzen.
Versuchen Sie nicht, das Brot bei
eingeschaltetem Toaster
herauszunehmen.
interior 31/5/05 18:46 Página 13
15
5. FUNKTIONEN
Abb. 7 -8
Aufwärmen
Mit dieser Funktionen kann bereits
getoastetes Brot, das kalt geworden ist,
aufgewärmt werden, ohne dass es weiter
getoastet wird.
Betätigen Sie die Absenktaste "C" bis
sie einrastet. Betätigen Sie dann die
Taste
"G". Die Betriebsleuchte
schaltet ein
(7).
Der Toaster schaltet automatisch aus, wenn
der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist.
Auftauen
Mit dieser Funktion kann eingefrorenes Brot
getoastet werden.
Den gewünschten Toastgrad einstellen
(3).
Die Absenktaste "C" bis zum Einrasten
nach unten drücken. Dann die Taste
"E". " betätigen. Die Betriebsleuchte
schaltet ein
(8).
Nach Beendigung des Vorgangs schaltet
der Toaster automatisch ab.
Brötchenaufsatz
Abb. 9-11
Den Brötchenaufsatz "A" auf den
Toaster
(9) setzen und die Brötchen
darauf legen
(10).
Mit dem Schalter "D" den gewünschten
Toastgrad einstellen und die Absenktaste
"C" bis zum Einrasten nach unten
drücken
(11). Wenn Sie sehen, dass die
Brötchen zu stark getoastet werden,
können Sie den Vorgang mit der Stop-
Taste
"F" unterbrechen.
Nach Abschluss des Toastens warten
Sie bitte, bis der Aufsatz abgekühlt ist,
bevor Sie ihn abnehmen.
Der Brötchenaufsatz darf nicht länger als
10 Minuten hintereinander benutzt
werden.
6. REINIGUNG
Abb.12
Bevor Sie den Toaster reinigen, ziehen Sie
den Stecker aus dem Netz und warten Sie,
bis das
Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das
Gehäuse außen mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und
reinigen Sie es nicht unter dem
Wasserhahn.
Benutzen Sie keine Löse- oder
Scheuermittel zum reinigen des Toasters.
Um die Krumen zu entfernen, nehmen Sie
die Krumenschale
"H" heraus (12).
Nachdem Sie diese gereinigt haben, setzen
Sie sie wieder in ihre Aufnahme.
7. RECYCLING
Die
Verpackungsmaterialien
von Gerät und Zubehör
können dem Müllrecycling
zugeführt werden. Nehmen
Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die
Materialien in den dafür vorgesehenen
Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung
erleichtert die Wiederverwertung des
Materials.
Kann das Gerät nicht mehr
weiterverwendet werden, bringen Sie es
zu einer Stelle für die Entsorgung von
Elektrogeräten. Schneiden sie zur
Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren
Informationen wenden Sie sich an Ihre
örtliche Verwaltung.
interior 31/5/05 18:46 Página 14
16
IT
Non usare nessun apparecchio con il
cavo o la spina danneggiati. Verificare
periodicamente lo stato del cavo e della
spina.
Se fosse necessario sostituire il cavo di
questo apparecchio, rivolgersi ad un
Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato
dal fabbricante o a personale specializzato.
Non toccare l'apparecchio con le mani o i
piedi bagnati. Non immergere
l'apparecchio in acqua.
Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo.
Mantenere l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Evitare che il cavo tocchi le parte
riscaldate dell'apparecchio.
Disinserire la spina dell'apparecchio dalla
presa quando non lo si usa e prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione.
Attenzione: Quando l'apparecchio è in
funzionamento, le zone vicino ai vani per
il pane, l'accessorio scalda-brioche e
l'involucro dell'apparecchio possono
raggiungere temperature molto elevate ed
esiste un rischio di ustioni.
Non appoggiare o usare questo apparecchio
su una superficie riscaldata (piani di cottura
a gas o elettrici, forni, ecc.).
Non inserire oggetti metallici come
cucchiai, coltelli, ecc., nei vani per il pane.
Non collocare né appoggiare alcun
oggetto sul tostapane.
Durante la tostatura non coprire i vani per
il pane.
Non lasciare l'apparecchio incustodito
quando è in funzionamento, dato che può
rappresentare una fonte di pericolo.
Attenzione: Il pane può bruciare
all'interno del tostapane. Non lasciare
l'apparecchio incustodito mentre è in
funzionamento.
Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto
infiammabile appoggiato sopra o nelle
immediate vicinanza del tostapane, ad
esempio, tende, ecc.
Non usare l'apparecchio senza il vassoio
per le briciole.
Una volta conclusa la vita utile
dell'apparecchio, prima di smaltirlo,
renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di
alimentazione.
Prima di usare questo apparecchio per
prima volta, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e conservarlo per
consultarlo in futuro.
Prima di collegare l'apparecchio,
accertarsi che la tensione dell'impianto
domestico coincida con il valore riportato
sulla targhetta delle caratteristiche
dell'apparecchio.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio è
garantita solo se lo stesso è collegato ad
un impianto di messa a terra efficiente.
In caso di dubbio, rivolgersi ad un
elettricista debitamente qualificato.
Dopo aver rimosso l'imballaggio, verificare
che l'apparecchio si trovi in perfette
condizioni. In caso di dubbio, rivolgersi al
Servizio di assistenza Tecnica più vicino.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico. Non
usarlo all'aria aperta.
In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
non cercare di ripararlo. Per qualunque
riparazione, rivolgersi esclusivamente ad
un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato dal costruttore
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A. Accessorio scalda - brioche
B. Vani per il pane
C. Comando di azionamento
D. Selettore del grado di tostatura
E. Pulsante SCONGELAMENTO
F. Pulsante STOP
G. Pulsante RISCALDAMENTO
H. Vassoio per le briciole
I. Scomparto per il cavo
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla
soppressione dei radiodisturbi.
Compatibilità elettromagnetica: Questo
apparecchio è conforme alle direttive CEM
(compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA
interior 31/5/05 18:46 Página 15
17
5. FUNZIONI
Fig. 7 -8
Riscaldamento
Con questa funzione è possibile riscaldare,
senza tostare ulteriormente, le fette di pane
già tostate che si sono raffreddate.
Premere il comando di azionamento "C"
finché non resta fisso. Premere il
pulsante
"G". Si accende la spia
luminosa
(7).
Il tostapane si spegne automaticamente una
volta concluso il processo di riscaldamento.
3. CONSIGLI PER L'USO
Tipi di pane
Il pan carré è il più adatto per questo
tostapane. Se si desidera usare un altro
tipo di pane, tenere conto dei seguenti
consigli:
- Tagliare le fette in modo regolare e
con uno spessore uniforme.
- Non tostare diversi tipi di pane né
fette di spessore differente
impostando lo stesso tempo.
- Per tostare il pane di cereali misti di
solito ci vuole più tempo rispetto al
pane normale.
- Non spalmare il pane con burro né
olio o prodotti simili prima di tostarlo.
Selezione del grado di tostatura
Il grado di tostatura si può impostare tra
1 e 6. Quanto maggiore è il numero,
maggiore è il grado di tostatura.
Le posizioni tra 1 e 2 servono ad
ottenere una tostatura molto leggera.
Le posizioni 3 e 4 per una tostatura
media
Le posizioni 5 e 6 per una tostatura forte.
Per scegliere il grado di tostatura,
occorre tenere conto che il pane seco e
le fette sottili si tostano prima del pane
fresco e delle fette di maggiore spessore.
La scelta del grado di tostatura varia
quindi in base al tipo di pane, alla qualità
dello stesso e allo spessore delle fette.
L'impostazione del grado di tostatura
deve essere effettuata prima di mettere
in funzionamento il tostapane.
4. FUNZIONAMENTO
Fig. 2 - 6
Sistemare il tostapane su una superficie
uniforme e resistente al calore.
Prima di usarlo, assicurarsi che non vi
sia alcun oggetto nei vani in cui si tosta il
pane.
Prima di usare effettivamente il
tostapane, farlo funzionare due o tre
volte girando il selettore sulla posizione
massima, allo scopo di eliminare
eventuale dell'olio usato per la
produzione dell’apparecchio.
Inserire le fette di pane negli appositi
vani
(2)
Selezionare il grado di tostatura
mediante l'apposito selettore
"D" (3)
Inserire la spina del tostapane nella
presa di corrente.
Abbassare il comando di azionamento
"C" finché non resta bloccato sulla parte
inferiore
(4). In questo momento
comincia il ciclo di tostatura.
Quando finisce il ciclo di tostatura, il
pane viene espulso automaticamente e il
tostapane si disinserisce
(5). Se si
desidera avviare un nuovo ciclo di
tostatura, attendere 1 o 2 minuti prima di
usare di nuovo l'apparecchio.
Se durante la tostatura si desidera
estrarre il pane prima della conclusione
del ciclo, premere il pulsante di arresto
"F" (6): il pane viene espulso
automaticamente e il tostapane si
disinserisce.
Dopo l'uso, disinserire la spina del
tostapane dalla presa di corrente e
attendere che si raffreddi prima di riporlo.
Attenzione: Se una fetta di pane resta
inceppata nel tostapane, agire nel modo
seguente:
Disinserire l'apparecchio e attendere che
si raffreddi.
Estrarre quindi il pane con cura, senza
usare oggetti metallici o appuntiti.
No n cercare di estrarre il pane quando il
tostapane è in funzionamento.
interior 31/5/05 18:46 Página 16
18
6. PULIZIA
Fig.12
Prima di pulire il tostapane, disinserire
l'apparecchio dalla presa e attendere che si
raffreddi.
Pulire con uno straccetto umido l'esterno
dell'apparecchio. Non immergere
l'apparecchio in acqua, né metterlo sotto il
rubinetto dell'acqua.
Non usare solventi né prodotti abrasivi per
la pulizia del tostapane.
Per rimuovere le briciole, estrarre l'apposito
vassoio
"H", (12). Una volta pulito,
rimettere a posto il vassoio nell'apposita
sede.
Scongelamento
Questa funzione serve a tostare il pane
surgelato.
Regolare il livello di tostatura richiesto
(3).
Premere il pulsante "C" finché non resta
inserito e quindi premere il pulsante
"E".
Si accende la spia luminosa
(8).
Una volta concluso il processo, il tostapane
si spegne automaticamente.
Accessorio scalda-brioche
Fig. 9-11
Inserire l'accessorio per scaldare le
brioche
"A" nel tostapane (9) e quindi
sistemarvi le brioche
(10).
Regolare il livello di tostatura con il
selettore
"D" e premere il comando di
azionamento
"C" finché a bloccarlo (11).
Se ci si accorge che le brioche si stanno
tostando troppo, si può interrompere il
processo, premendo il pulsante STOP
"F".
Una volta concluso l'uso, attendere che
l'accessorio scalda-brioche si raffreddi
prima di rimuoverlo.
Non usare questo accessorio per più di
10 minuti per volta.
7. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per
l'imballaggio, per il prodotto
e gli accessori possono
essere riciclati. La corretta
separazione classificata
dei resti di materiali
favorisce il riutilizzo dei materiali
riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo;
per disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
interior 31/5/05 18:46 Página 17
19
I materiali usati per l'imballaggio, per il
prodotto e gli accessori possono essere
riciclati. La corretta separazione classificata
dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei
materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo; per
disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
EL
∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
Û˘Û΢‹, Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ
¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê›. ∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
Î·È ÙÔ˘ ÊȘ.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›,
·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜
‹ Û Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ·
‹/Î·È Ù· fi‰È· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹
˘ÁÚ¿. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷
ÛÂ ÓÂÚfi.
ŸÙ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, È¿ÓÂÙ¤ ÙÔ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙÔ ÊȘ ηÈ
ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
·È‰È¿.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹
ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë
ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ÛËÌ›· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ηÈ
Ù· Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· η›ÙÂ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÂ
Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
A. ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÙÔ˘
„ˆÌÈÔ‡ Î·È ÁÈ· Ù· ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¿
„ˆÌ¿ÎÈ·
B. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜
C. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
D. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘
ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜
E. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ •∂¶∞°øª∞
F. ∫Ô˘Ì› ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
G. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ •∞¡∞∑∂™∆∞ª∞
H. ™˘ÚÙ¿ÚÈ fiÔ˘ Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Ù·
„›¯Ô˘Ï·
I. ÃÒÚÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂Í¿ÏÂȄ˘ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ
Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
interior 31/5/05 18:46 Página 18
/