CCD-TRV87E

Sony CCD-TRV87E, CCD-TRV37E, CCD-TRV48E, CCD-TRV57E, CCD-TRV67E Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для видеокамер Sony Handycam Vision серий CCD-TRV37E, CCD-TRV48E, CCD-TRV57E, CCD-TRV67E и CCD-TRV87E. В руководстве описаны функции записи и воспроизведения видео, различные режимы съемки, включая ночную съемку, используемые кассеты, а также советы по уходу за камерой. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь!
  • Как зарядить батарейный блок?
    Как начать запись видео?
    Как наложить дату и время на видео?
    Что делать, если видеокамера не включается?
3-868-324-12 (1)
©1999 Sony Corporation
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
CCD-TRV87E
CCD-TRV87E
CCD-TRV67E
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam
Vision camcorder. With your
Handycam Vision, you can capture life’s
precious moments with superior picture and
sound quality.
Your Handycam Vision is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Handycam
Vision, Вы сможете запечатлеть дорогие Вам
мгновения жизни с превосходным качеством
изображения и звука.
Ваша видеокамера Handycam Vision
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
допускайте попадания аппарата под дождь
и берегите его от сырости.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with 2 or @
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your
nearest Sony service station.
CCD-TRV37E/
TRV48E/TRV57E/TRV67E
3
English
Table of contents
TRV77E(GB,RU)
Checking supplied accessories ............................. 5
Quick Start Guide ................................... 6
Getting started
Using this manual ......................................... 10
Step 1 Preparing the power supply ........... 13
Installing the battery pack..................... 13
Charging the battery pack..................... 14
Connecting to the mains........................ 19
Step 2 Inserting a cassette............................ 21
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 22
Shooting backlit subjects
(BACK LIGHT) ................................ 28
Shooting in the dark
(NightShot) ....................................... 29
Superimposing the date and time
on pictures ........................................ 31
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Rec Review .............................................. 32
Playback – Basics
Playing back a tape........................................ 34
Viewing the recording on TV ...................... 38
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
(CCD-TRV87E only)............................... 41
Using the wide mode .................................... 44
Using the fader function............................... 46
Using special effects
– Picture effect......................................... 49
Using special effects
– Digital effect (CCD-TRV87E only) .... 51
Using the PROGRAM AE function............. 54
Adjusting the exposure manually............... 57
Focusing manually ........................................ 58
Superimposing a title .................................... 60
Making your own titles ................................ 62
Using the built-in light (CCD-TRV57E/
TRV67E/TRV87E only) ......................... 64
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with digital effects
(CCD-TRV87E only)............................... 67
Editing
Dubbing a tape............................................... 68
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ........................ 70
Resetting the date and time.......................... 82
Additional Information
Usable cassettes and playback modes ........ 84
Changing the lithium battery in your
camcorder ................................................ 87
Troubleshooting............................................. 89
Self-diagnosis display ................................... 92
Warning indicators and messages .............. 93
Using your camcorder abroad..................... 99
Maintenance information and
precautions ............................................ 100
Specifications................................................ 105
Quick Reference
Identifying the parts and controls............. 109
Quick Function Guide ................................ 119
Index.............................................................. 121
4
Русский
Оглавление
Проверка прилагаемых принадлежностей ........ 5
Руководство по быстрому
запуску
............................................................ 8
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства ........ 10
Пункт 1 Подготовка источника питания ... 13
Установка батарейного блока ............. 13
Зарядка батарейного блока .................14
Подсоединение к сетевой розетке ..... 19
Пункт 2 Установка кассеты .......................21
Запись – Основные положения
Запись изображения ....................................22
Съемка объектов с задней подсветкой
(BACK LIGHT) ..................................28
Съемка в темноте (Ночная съемка) .... 29
Наложение даты и времени на
изображения ...................................31
Проверка записи
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Просмотр записи ................................... 32
Воспроизведение – Основные
положения
Воспроизведение ленты ..............................34
Просмотр записи на экране телевизора.... 38
Усовершенствованные операции
съемки
Запись неподвижного изображения на ленту
— фотосъемка на ленту (Tолько модель
CCD-TRV87E) ......................................... 41
Использование широко-экранного режима
................................................................44
Использование функции фейдера .............46
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ........................49
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект (Tолько модель
CCD-TRV87E) ......................................... 51
Использование функции PROGRAM AE ....54
Регулировка экспозиции вручную .............. 57
Фокусировка вручную ................................. 58
Наложение титра ......................................... 60
Создание своих собственных титров......... 62
Использование встроенной подсветки
(Только модель CCD-TRV57E/TRV67E/
TRV87E) .................................................. 64
Усовершенствованные операции
воспроизведения
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами (Только модель CCD-
TRV87E) .................................................. 67
Монтаж
Перезапись ленты ........................................ 68
Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере
Изменение установок меню ........................70
Переустановка даты и времени ................. 82
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ...................................84
Замена литиевой батарейки в Вашей
видеокамере ..........................................87
Поиск и устранение неисправностей ......... 94
Индикация самодиагностики ......................97
Предупреждающие индикаторы и
сообщения .............................................. 98
Использование Вашей видеокамеры за
границей ................................................. 99
Информация по уходу за аппаратом и меры
предосторожности .............................. 100
Технические характеристики ................... 107
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов ......... 109
Руководство по быстрым функциям ........ 120
Алфавитный указатель ............................. 122
5
Getting started Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
1 Wireless Remote Commander (1)
(p. 115)
CCD-TRV48E/TRV57E/TRV67E/TRV87E
only
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 14)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 13, 14)
4 CR2025 lithium battery (1) (p. 87)
The lithium battery is already installed in
your camcorder.
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 115)
CCD-TRV48E/TRV57E/TRV67E/TRV87E
only
6 A/V connecting cable (1) (p. 38)
* for stereo model
7 Shoulder strap (1) (p. 111)
8 21-pin adaptor (1) (p. 39)
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 115)
Только модель CCD-TRV48E/TRV57E/
TRV67E/TRV87E
2 Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C (1), Шнур
электропитания (1) (стр. 14)
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 13,14)
4 Литиевая батарейка СR2025 (1) (стр. 87)
Литиевая батарейка уже установлена в
Вашей видеокамере.
5
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 115)
Только модель CCD-TRV48E/TRV57E/
TRV67E/TRV87E
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 38)
* Для стереофонической модели
7 Плечевой ремень (1) (стр. 111)
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 39)
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, видеоленты
и т.п.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
12
3
45 6
7
8
or/или
*
6
Quick Start Guide
English
Quick Start Guide
Open the DC IN
jack cover.
Connect the plug with
its v mark facing up.
Inserting a cassette (p. 21)
Connecting the mains lead (p. 19)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 13).
3Close the cassette
compartment by
pressing the mark
on the cassette
compartment. The
cassette compartment
automatically goes
down.
1Slide EJECT in the
direction of the arrow
while pressing the
small blue button.
2Insert a cassette
into the cassette
compartment
with its window
facing out.
EJECT
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more
information.
AC power adaptor (supplied)
7
Quick Start Guide
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
Recording a picture (p. 22)
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the
viewfinder placing your eye against its eyecup.
The picture in the viewfinder is black and white.
Monitoring the playback picture on the LCD
screen
(p. 34)
NOTE
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD panel
or the battery pack.
1Set the POWER switch to PLAYER
while pressing
the small green
button.
2 Press m to rewind the tape.
3 Press N to start playback.
1 Set the POWER switch to CAMERA
while pressing
the small green
button.
2Open the LCD
panel while
pressing OPEN.
3 Turn STANDBY to STANDBY. The
picture appears on the LCD screen.
4 Press the red button. Your camcorder
starts recording. To stop recording,
press the red button again.
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
(CHARGE)
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
(CHARGE)
REW
PLAY
8
Руководство по быстрому запуску
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры. Подробные сведения приведены на
странице в круглых скобках “( )”.
Откройте крышку
гнезда DC IN.
Подсоедините штекер так,
чтобы его знак v был
направлен вверх.
Установка кассеты (стр. 21)
Подсоединение провода электропитания (стр. 19)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 13).
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке. Кассетный
отсек автоматически
опустится.
1Передвиньте
переключатель
EJECT в направлении
стрелки, нажав
маленькую синюю
кнопку.
2Вставьте кассету
в кассетный
отсек так, чтобы
окошко было
обращено
наружу.
EJECT
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
9
Руководство по быстрому запуску
Запись изображения (стр. 22)
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
Изображение в видоискателе будет черно-белым.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 34)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте видеокамеру, держа
ее за видоискатель, панель ЖКД
или батарейный блок.
1Установите переключатель
POWER в
положение
PLAYER,
нажав
маленькую
зеленую
кнопку.
2 Нажмите кнопку m для перемотки
ленты назад.
3 Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
2Откройте панель
ЖКД, нажав
кнопку OPEN.
3 Поверните рычаг STANDBY в
положение STANDBY. На экране
ЖКД появится изображение.
4 Нажмите красную кнопку.
Видеокамера начнет запись. Для
остановки записи нажмите красную
кнопку еще раз.
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
(CHARGE)
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
(CHARGE)
REW
PLAY
1 Установите переключатель
POWER в
положение
CAMERA, нажав
маленькую
зеленую кнопку.
10
— Getting started —
Using this manual
The instructions in this manual are for the five
models listed in the table on the next page. Before
you start reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The
CCD-TRV87E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “CCD-TRV87E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование данного
руководства
Инструкции в данном руководстве
предназначены для пяти моделей, указанных
в таблице на следующей странице. Прежде,
чем прочесть данное руководство, и начать
эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
видеокамеры. Для иллюстративных целей
используется модель CCD-TRV87E. Или же
наименование модели указано на рисунках.
Всякие отличия по экплуатации четко
указаны в тексте, например, “только модель
CCD-TRV87E”.
При чтении данного руководства
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны заглавными буквами.
Прим.
Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
Types of differences/Типы различий
CCD- TRV37E TRV48E TRV57E TRV67E TRV87E
System
Система
S VIDEO OUT zz
Digital zoom
40× *80× ** 80× ** 80× ** 80× **
Цифровой вариообъектив
Super NightShot
————z
Ночная суперсъемка
SteadyShot
——zzz
Устойчивая съемка
Remote sensor
zzzz
Дистанционный датчик
SUPER LASER LINK z
Photo mode
————z
Фоторежим
PROGRAM AE zzzzz
Low lux mode
————z
Режим низкого освещения
Digital effect
————z
Цифровой эффект
Fader function
zzzzz
Функция фейдера
OVERLAP z
WIPE z
Built-in light
——zzz
Встроенная подсветка
Audio monaural monaural monaural monaural stereo
Аудиосигнал
монофонический монофонический монофонический монофонический стереофонический
z Provided/Имеется
Not provided/Не имеется
* 240× in some areas/240× в некоторых областях
** 360× in some areas/360× в некоторых областях
Using this manual
Использование данного
руководства
12
[a][b][c]
Using this manual
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on camcorder care
The LCD screen and the viewfinder are
manufactured using high-precision
technology.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (red, blue, green
or white) that constantly appear on the LCD
screen and in the viewfinder.
These points occur normally in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way.
Effective ratio of pixels and/or screen are
99.99% or more.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Do not place your camcorder so as to point the
viewfinder or the LCD screen toward the sun.
The inside of the viewfinder or the LCD screen
may be damaged [c].
Использование данного
руководства
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии. Однако на экране ЖКД и в
видоискателе могут постоянно
появляться черные или яркие цветные
точки (красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
Свыше 99,99% экрана предназначено для
эффективного использования.
Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
может привести к неисправности аппарата,
которая не всегда может быть устранена
[a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60°С (140°F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
He pacпoлoгайте Вашу видеокамеру так,
чтобы экран ЖКД был направлен на солнце.
Внутреннее устройство видоискателя или
экрана ЖКД может быть повреждено [c].
13
Getting started Подготовка к эксплуатации
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing BATT RELEASE down.
After installing the battery pack
Do not carry your camcorder by holding the
battery pack. If you do so, the battery pack may
slide off your camcorder unintentionally,
damaging your camcorder.
Step 1 Preparing the
power supply
BATT RELEASE
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы
использовать Вашу видеокамеру вне
помещения.
Передвиньте батарейный блок вниз так,
чтобы он защелкнулся.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении
стрелки, нажав кнопку BATT RELEASE
вниз.
После установки батарейного блока
Не переносите свою видеокамеру, взявшись
за батарейный блок. Если Вы так сделаете,
батарейный блок может непроизвольно
соскользнуть с Вашей видеокамеры и
повредить ее.
Пункт 1
Подготовка
источника питания
14
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
(CHARGE)
Step 1 Preparing the power
supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
u, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
1
2
4
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L).
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
знак штекера v был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE). Начнется
зарядка. В окошке дисплея будет
отображаться время оставшегося заряда
в минутах.
Если индикатор оставшегося заряда
изменится на u, это значит, что
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте приблизительно на
один час после завершения нормальной
зарядки до тех пор, пока в окошко дисплея
не появится индикация FULL. Полная
зарядка батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше чем
обычно.
15
Getting started Подготовка к эксплуатации
Notes
Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC power adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack once fully
and then use it until it fully discharges again.
Keep the battery pack in a cool place.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window roughly indicates the recording
time with the viewfinder.
Battery pack
The battery pack is charged a little before it
leaves the factory.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator
appears or the indicator flashes in the display
window in the following cases
– The battery pack is not installed correctly.
– The AC power adaptor is disconnected.
– Something is wrong with the battery pack.
Step 1 Preparing the power
supply
Примечания
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
адаптера переменного тока. Это может
привести к короткому замыканию и
повреждению сетевого адаптера
переменного тока.
Сохраняйте батарейный блок сухим.
Когда батарейный блок не будет
использоваться длительный период
времени, полностью зарядите батарейный
блок один раз, а затем используйте его до
тех пор, пока он снова полностью не
разрядится. Храните батарейный блок в
прохладном месте.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
приблизительно указывает время записи с
помощью видоискателя.
Батарейный блок
Батарейный блок уже немного заряжен на
предприятии-изготовителе.
До тех пор, пока Ваша видеокамера
определит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея будет отображаться
индикация “– – – – min”.
Во время зарядки батарейного блока
никакой индикатор не поялвяется, или
индикатор будет мигать в окошке дисплея
в следующих случаях
Батарейный блок установлен не правильно.
Отсоединен сетевой адаптер переменного
тока.
Что-то не в порядке с батарейным блоком.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
16
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Charging time/Время зарядки
Recording time/Время записи
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E
CCD-TRV87E
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока
Recording with Recording with
Battery the viewfinder/ the LCD screen/
pack/ Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный видоискателя экрана ЖКД
блок
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-F330
(supplied)/прилагается
140 (125) 75 (70) 120 (105) 65 (55)
NP-F530 245 (220) 135 (120) 205 (180) 110 (100)
NP-F550 280 (250) 155 (135) 240 (210) 130 (115)
NP-F730 500 (450) 275 (245) 410 (370) 225 (205)
NP-F750 580 (525) 320 (290) 490 (440) 270 (240)
NP-F930 780 (705) 420 (385) 650 (585) 355 (320)
NP-F950 900 (790) 495 (435) 750 (675) 410 (370)
NP-F960 1035 (930) 570 (510) 880 (790) 490 (440)
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/
Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-F330
(supplied)/прилагается
150 (90)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
NP-F960 420 (360)
Recording with Recording with
the viewfinder/ the LCD screen/
Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный
видоискателя экрана ЖКД
блок
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-F330
(supplied)/прилагается
135 (120) 75 (65) 115 (100) 65 (55)
NP-F530 235 (210) 130 (115) 195 (170) 110 (95)
NP-F550 270 (240) 150 (130) 230 (200) 125 (110)
NP-F730 475 (425) 260 (235) 395 (355) 215 (195)
NP-F750 550 (500) 300 (275) 470 (425) 260 (235)
NP-F930 745 (670) 410 (370) 625 (560) 345 (310)
NP-F950 850 (760) 465 (420) 725 (650) 400 (355)
NP-F960 990 (890) 545 (490) 850 (765) 470 (420)
Battery
pack/
17
Getting started Подготовка к эксплуатации
Approximate number of minutes when you
use a fully charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the
time using a normally charged battery.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter
if you use your camcorder in a cold
environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/
off. The actual battery life may be shorter.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Числа в скобках “( )” указывают время
при использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой.
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С (77°F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного
блока будет короче.
**Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом
видеокамеры и включением/
выключением питания. Фактический
срок службы заряда батарейного блока
может быть короче.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Playing time/Время воспроизведения
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E
Playing time Playing time
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330
(supplied)/прилагается
125 (110) 145 (130)
NP-F530 215 (190) 260 (230)
NP-F550 250 (220) 295 (260)
NP-F730 430 (385) 525 (475)
NP-F750 510 (460) 610 (550)
NP-F930 680 (610) 825 (740)
NP-F950 780 (700) 930 (830)
NP-F960 915 (820) 1090 (980)
CCD-TRV87E
Playing time Playing time
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330
(supplied)/прилагается
120 (105) 140 (125)
NP-F530 205 (180) 245 (220)
NP-F550 240 (210) 280 (250)
NP-F730 410 (370) 500 (450)
NP-F750 490 (440) 580 (525)
NP-F930 680 (585) 780 (705)
NP-F950 780 (675) 900 (790)
NP-F960 880 (790) 1035 (930)
18
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
using a normally charged battery. The battery life
will be shorter if you use your camcorder in a
cold environment.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Note on the remaining battery time indicator
during recording
The indicator may not be correct, depending on
the conditions in which you are recording. When
you close the LCD panel and open it again, it
takes about 1 minute for the correct remaining
battery time to be displayed.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM”
L series battery packs have the mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Числа в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой. При использовании
видеокамеры в холодных условиях срок
службы батарейного блока будет короче.
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Примечания по индикатору времени
оставшегося заряда батарейного блока во
время записи
Индикатор может быть неправильным в
зависимости от условий, в которых
выполняется запись. Если Вы закроете
панель ЖКД и откроете ее снова, то пройдет
около 1 минуты, прежде чем на дисплее
появится правильное время оставшегося
заряда батарейного блока.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfolLITHIUM” является литиево-ионным
батарейным блоком, который может
обмениваться данными, как например
потребление батарейного заряда, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (cерии L). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках
“InfoLITHIUM” серии L имеется знак
.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
19
Getting started Подготовка к эксплуатации
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from the mains
using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
2, 31
Step 1 Preparing the power
supply
Подсоединение к сетевой
розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру длительное время,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока к гнезду DC IN на Вашей
видеокамеру, так чтобы знак v на
штекере был обращен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
20
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
The DC IN jack has “source priority”. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into the mains.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
питания перем. тока (электрической сети) до
тех пор, пока он подключен к электрической
сети, даже если сам аппарат выключен.
Примечания
• Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока Sony (не прилагается).
/