Sony DCR-TRV5E Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации видеокамеры Sony Handycam Vision DCR-TRV5E. Я готов ответить на ваши вопросы о ее функциях, настройках и использовании. В мануале описаны режимы записи, функции зума, способы подключения к телевизору, функции поиска и редактирования, а также важные советы по эксплуатации и уходу за устройством.
  • Как зарядить батарейный блок?
    Какие режимы записи доступны?
    Как предотвратить случайное стирание записи?
    Что такое функция SteadyShot?
3-864-185-52 (1)
©1998 by Sony Corporation
DCR-TRV5E
Digital Video
Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam
Vision camcorder. With your
Handycam Vision you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Handycam Vision is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam Vision™ фирмы
Sony. С помощью Вашей видеокамеры
Handycam Vision Вы сможете запечатлеть
дорогие Вам мгновения жизни с
превосходным качеством изображения и
звука.
Ваша видеокамера Handycam Vision
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
подвергать аппарат воздействию дождя
или влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
3
Before you begin Перед началом эксплуатации
Table of contents
Оглавление
Перед начлом эксплуатации
Использование данного руководства ....................... 4
Проверка прилагаемых принадлежностей .............. 6
Подготовка к эксплуатации
Зарядка и установка батарейного блока ................. 7
Вставка кассеты ....................................................... 11
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры ............................ 12
Использование функции наезда видеокамеры .. 15
Выбор режима начала/остановки ........................ 17
Съемка с использованием экрана ЖКД .............. 18
Возможность для снимаемого человека
наблюдать съемку ................................................. 20
Советы для лучшей съемки ..................................... 22
Воспроизведение ленты .......................................... 24
Поиск конца изображения ....................................... 27
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных
источников питания ............................................... 28
Использование электрической сети .................... 28
Использование автомобильного аккумулятора .. 29
Изменение установок режимов ............................... 30
—Для записи с помощью видеокамеры—
Съемка с задней подсветкой .................................. 35
Использование функции FADER ............................. 36
Запись фотографий .................................................. 38
Использование функции широкоформатного
режима .................................................................... 40
Использование функции PROGRAM AE ................. 42
Ручная фокусировка ................................................ 44
Наслаждение эффектами изображений ................ 46
Регулировка экспозиции .......................................... 48
Наложение титра ...................................................... 49
Создание собственного титра ................................. 54
Обозначение кассеты .............................................. 56
Отключение функции STEADYSHOT ..................... 59
—Для воспроизведения/монтажа—
Просмотр на экране телевизора ............................. 61
Поиск границ на записанной ленте с помощью даты
– поиск даты .......................................................... 64
Поиск границ на записанной ленте с помощью титра
– поиск титра ......................................................... 67
Поиск фотографий – фотопоиск/
фотосканирование ................................................ 69
Возврат к предварительно зарегистрированной
позиции ................................................................... 74
Отображение записанных данных – функция кода
данных .................................................................... 75
Монтаж на другую ленту .......................................... 76
Замещение записи на ленте – монтаж в режиме
вставки ................................................................... 79
Наложение звукового сопровождения ................... 80
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ................................................... 83
Зарядка ванадиево-литиевой батарейки в
видеокамере .......................................................... 86
Установка даты и времени ...................................... 87
Советы по использованию батарейного блока ..... 89
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности ................................................. 95
Использование Вашей видеокамеры
за границей ........................................................... 100
Проверка неисправностей ..................................... 107
Функция самодиагностики ..................................... 112
Технические характеристики ................................ 114
Опознавание частей ............................................... 115
Предупреждающие индикаторы ........................... 125
Алфавитный указатель .................... Задняя обпожка
Before you begin 4
Using this manual.......................................................... 4
Checking supplied accessories .................................... 6
Getting started 7
Charging and installing the battery pack .................. 7
Inserting a cassette ...................................................... 11
Basic operations 12
Camera recording ........................................................ 12
Using the zoom feature ........................................... 15
Selecting the start/stop mode................................. 17
Shooting with the LCD screen ................................ 18
Letting the subject monitor the shot ...................... 20
Hints for better shooting ............................................ 22
Playing back a tape ...................................................... 24
Searching for the end of the picture .......................... 27
Advanced operations 28
Using alternative power sources ............................... 28
Using the mains ........................................................28
Using a car battery.................................................... 29
Changing the mode settings ...................................... 30
—for camera recording—
Shooting with backlighting ........................................ 35
Using the FADER function......................................... 36
Photo recording ........................................................... 38
Using the wide mode function .................................. 40
Using the PROGRAM AE function ........................... 42
Focusing manually ...................................................... 44
Enjoying picture effect ................................................ 46
Adjusting the exposure ............................................... 48
Superimposing a title .................................................. 49
Making a custom title ................................................. 54
Labeling a cassette ....................................................... 56
Releasing the STEADYSHOT function ..................... 59
—for playing back/editing—
Watching on a TV screen ............................................ 61
Searching the boundaries of recorded tape
with date – date search ............................................ 64
Searching the boundaries of recorded tape
with title – title search .............................................. 67
Searching for a photo – photo search/photo scan .. 69
Returning to a pre-registered position ..................... 74
Displaying recording data – data code function ..... 75
Editing onto another tape ........................................... 76
Replacing recording on a tape – insert editing ....... 79
Audio dubbing ............................................................. 80
Additional information 83
Usable cassettes and playback modes ...................... 83
Charging the vanadium-lithium battery in the
camcorder .................................................................. 86
Resetting the date and time........................................ 87
Tips for using the battery pack ..................................89
Maintenance information and precautions ............. 95
Using your camcorder abroad ................................. 100
Trouble check ............................................................. 101
Self-diagnosis function ............................................. 106
Specifications .............................................................. 113
Identifying the parts .................................................. 115
Warning indicators .................................................... 125
Index ............................................................................ 127
DCR-TRV5E.51
Table of contents3
4
Before you begin
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on the camcorder are shown in capital
letters.
e.g., Set the POWER switch to CAMERA.
As indicated with
in the illustrations, you can
hear the beep sound to confirm your operation.
Note on Cassette Memory
This camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with this
camcorder. We recommend you to use a tape
with cassette memory .
The functions which depend on whether the tape
has the cassette memory or not are:
End Search (p. 27)
Date Search (p. 64)
Photo Search (p. 69)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
Title Search (p. 67)
Superimposing a title (p. 49)
Making a custom title (p. 54)
Labeling a cassette (p. 56)
For details, see page 83.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need an PAL system-based TV.
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Перед началом эксплуатации
Использование
данного руководства
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
Если на рисунках указывается знак , то Вы
можете слушать зуммерный звуковой сигнал
для подтверждения Вашей работы.
Примечание к кассете с памятью
Данная видеокамера базируется на
цифровом видеоформате DV. Вы можете
использовать на данной видеокамере только
кассеты mini DV. Мы рекомендуем Вам
использовать ленты кассет mini DV с
памятью .
Следующие функции будут зависеть от того,
используется ли лента кассеты с памятью
или нет:
Поиск конца (стр. 27)
Поиск даты (стр. 64)
Фотопоиск (стр. 69)
Следующими функциями Вы можете
управлять только при использовании кассеты
с памятью:
Поиск титра (стр. 67)
Наложение титра (стр. 49)
Создание собственного титра (стр. 54)
Обозначение кассеты (стр. 56)
Что касается подробностей, см. стр. 83.
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра
Ваших записей по телевизору Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить условиям закона об
авторском праве.
5
Before you begin Перед началом эксплуатации
[a]
[b]
Precautions on camcorder care
The LCD screen and/or the colour viewfinder
are manufactured using high-precision
technology. However, there may be some
tiny black points and/or bright points (red,
blue or green in colour) that constantly
appear on the LCD screen and/or in the
viewfinder. These points are normal in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way. Over 99.99%
are operational for effective use.
Do not let the camcorder get wet. Keep the
camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause the
unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave the camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Using this manual
Использование данного
руководства
Предосторожности по уходу за
видеокамерой
Экран ЖКД и/или цветной видоискатель
выполнены с применением
высокопрецизионной технологии.
Однако, черные точки или яркие точки
света (красные, синие или зеленые)
могут постоянно появляться на экране
ЖКД и/или в цветном видоискателе. Эти
точки считаются нормальным явлением
в процессе съемки и никак не влияют на
записываемое изображение. Свыше
99,99% экрана предназначенно для
эффективного использования.
Не позволяйте видеокамере делаться
влажной. Предохраняйте видеокамеру от
дождя или морской воды. Если Вы
намочите видеокамеру, то это может
вызвать неисправность аппарата, и в
некоторых случаях эта неисправность не
подлежит ремонту [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С (140°F),
как например, в автомобиле,
остановленном на солнце или под прямыми
солнечными лучами [b].
6
12
3
4
56
78
Checking supplied
accessories
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 120)
2 NP-F330 battery pack (1) (p. 7)
3 AC-V615 AC power adaptor (1) (p. 7, 28)
The shape of the plug varies from region to
region.
4 DK-415 connecting cord (1) (p. 28)
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 121)
6 A/V connecting cable (1) (p. 61, 77)
7 Shoulder strap (1) (p. 122)
8 Lens cap (1) (p. 12)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
Check that the following accessories are supplied
with your camcorder.
Проверьте, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 120)
2 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 7)
3 Сетевой адаптер перем. тока AC-V615 (1)
(стр. 7, 28)
Форма вилочного разъема отличается в
зависимости от региона использования.
4 Соединительный шнур DK-415 (1)
(стр. 28)
5 Батарейка R6 (размером АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр.121)
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 61, 77)
7 Плечевой ремень (1) (стр. 122)
8 Крышка объектива (1) (стр. 12)
Содержимое записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения видеокамеры,
видеоленты и т.д.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
7
Getting started Подготовка к эксплуатации
CHARGE
12 3
Before using your camcorder, you first need to
charge and install the battery pack. To charge the
battery pack, use the supplied AC power
adaptor.
This camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Charging the battery pack
Charge the battery pack on a flat surface without
vibration.
(1) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(2) Align the surface of the battery pack indicated
by the z mark with the edge of the terminal
shutter of the AC power adaptor. Then fit and
slide the battery pack in the direction of the
arrow.
(3) Connect the AC power cord to mains. The
CHARGE lamp (orange) lights up. Charging
begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal
charge is completed. For full charge, which
allows you to use the battery longer than usual,
leave the battery pack in place for approximately
one hour. Unplug the unit from the mains, then
remove the battery pack and install it into the
camcorder. You can also use the battery pack
before it is completely charged.
Getting started
Charging and installing
the battery pack
Перед использованием Вашей видеокамеры
Вам нужно сперва зарядить и установить
батарейный блок. Для зарядки батарейного
блока используйте прилагаемый сетевой
адаптер переменного тока.
Эта видеокамера работает только от
батарейного блока “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM”.- это торговый знак фирмы Sony.
Зарядка батарейного блока
Заряжайте батарейный блок на плоской
поверхности без вибрации.
(1) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(2) Совместите поверхность батарейного
блока, помеченную знаком z, с кромкой
затвора сетевого адаптера переменного
тока. Затем выровняйте и передвиньте
батарейный блок в направлении стрелки.
(3) Подсоедините сетевой шнур переменного
тока к сети. Высветится лампочка
CHARGE (оранжевая). Начнется зарядка.
Когда лампочка CHARGE погаснет,
нормальная зарядка завершена. Для
полной зарядки, которая позволяет Вам
использовать видеокамеру дольше, чем
обычно оставьте батарейный блок на месте
приблизительно на один час после того, как
погаснет лмпочка CHARGE.
Отсоедините аппарат от электрической сети.
а затем снимите батарейный блок и
установите его на видеокамеру. Вы также
можете использовать батарейный блок до
того, как он полностью зарядится.
Подготовка к эксплуатации
Зарядка и установка
батарейного блока
8
Charging time
Battery pack Charging time *
NP-F330 (supplied) 130 (70)
NP-F550 180 (120)
NP-F530 170 (110)
The time required for a normal charge is
indicated in parentheses.
* Approximate minutes to charge an empty
battery pack using the supplied AC power
adaptor. (Lower temperatures require a longer
charging time.)
Battery life
While using with viewfinder
Battery Continuous Typical
pack recording recording
time ** time ***
NP-F330 80 (70) 45 (40)
(supplied)
NP-F550 165 (140) 90 (80)
NP-F530 130 (115) 70 (65)
While using with LCD
Battery Continuous Typical Playing
pack recording recording time
time ** time *** with
LCD
NP-F330 60 (55) 35 (30) 65 (60)
(supplied)
NP-F550 130 (115) 75 (65) 135 (120)
NP-F530 100 (90) 55 (50) 105 (95)
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normally charged battery.
Battery life will be shorter if you use the
camcorder in a cold environment.
** Approximate continuous recording time at
25˚C (77˚F).
*** Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming and
turning the power on/off. The actual battery
life may be shorter.
Charging and installing the
battery pack
Время зарядк
Батарейный блок Время зарядки*
NP-F330 (прилагается) 130 (70)
NP-F550 180 (120)
NP-F530 170 (110)
Числа в скобках указывают время, требуемуе
для нормальной зарядки.
* Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемо сетевого адаптера переменного
тока. (При более низких температурах
потребуется более длительное время
зарядки.)
Срок службы заряда батарейного
блока
При использовании видоискателя
Батарейный Время Время
блок непрерывной типичной
записи** записи***
NP-F330 80 (70) 45 (40)
(прилагается)
NP-F550 165 (140) 90 (80)
NP-F530 130 (115) 70 (65)
При использовании ЖКД
Батарейный Время Время Время
блок непрерывной типичной воспро-
записи** записи*** изведения
на ЖКД
NP-F330 60 (55) 35 (30) 65 (60)
(прилагается)
NP-F550 130 (115) 75 (65) 135 (120)
NP-F530 100 (90) 55 (50) 105 (95)
Числа в скобках указывают время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Срок службы заряда батарейного блока
будет короче, если Вы используете
видеокамеру в холодных условиях.
** Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С (77°F).
*** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановкой
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/
выключением питания. Фактический срок
службы заряда батарейного блока может
быть короче.
Зарядка и установка
батарейного блока
9
Getting started Подготовка к эксплуатации
Charging and installing the
battery pack
Notes on remaining battery time indication
during recording
Remaining battery time is displayed in the
viewfinder or on the LCD screen. However, the
indication may not be displayed properly,
depending on using conditions and
circumstances.
When you close the LCD panel and open it
again, it takes about 1 minute for the correct
remaining time to be displayed.
To remove the battery pack
Slide the battery pack in the direction of the
arrow.
Notes on charging the battery pack
The CHARGE lamp will remain lit for a while
even if the battery pack is removed and the
mains lead is unplugged after charging the
battery pack. This is normal.
If the CHARGE lamp does not light, disconnect
the mains lead. After about one minute,
reconnect the mains lead again.
You cannot charge the battery pack while the
DK-415 connecting cord is connected to the AC
power adaptor.
When a fully charged battery pack is installed,
the CHARGE lamp will light once, then go out.
Зарядка и установка
батарейного блока
Примечания к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока во
время записи
Оставшееся время работы батарейного
блока отображается в видоискателе или на
экране ЖКД. Однако, индикация может
отображаться неправильно в зависимости
от условий и обстоятельств использования.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете ее снова, требуется
приблизительно 1 минута для правильного
отображения оставшегося времени.
Для снятия батарейного блока
Двигайте батарейный блок в направлени
стрелки.
Примечания к зарядке батарейного блока
Лампочка CHARGE остается горящей на
протяжении некоторого времени, даже если
батарейный блок снят и сетевой провод
отсоединен от сети после зарядки
батарейного блока.
Это
является нормальным.
Если лампочка CHARGE не горит,
отсоедините сетевой провод.
Приблизительно через одну минуту снова
подсоедините сетевой провод.
Вы не можете заряжать батарейный блок,
когда соединительный шнур DK-415
подключен к сетевому адаптеру
переменного тока.
Когда установлен полностью заряженный
батарейный блок лампочка CHARGE
загорится один раз, а затем погаснет.
10
Charging and installing the
battery pack
Installing the battery pack
(1) Set the POWER switch to OFF to prevent
misoperation of the camcorder.
(2) To open the lid of the battery compartment,
slide the OPEN (BATT) release lever.
(3) Insert the battery pack in the direction of the
arrow.
(4) Close the lid.
To remove the battery pack
Open the lid of the battery compartment. Then
release the battery release lever, and remove the
battery pack.
When removing battery pack
Always keep the lid of the battery compartment
upright so that the battery pack does not fall out
when you open the lid.
123
4
VTR
CAMERA
OFF
POWER
Установка батарейного блока
(1) Установите выключатель POWER в
положение OFF для предотвращения
неправильного функционирования
видеокамеры.
(2) Для того, чтобы открыть крышку
батарейного блока, передвиньте рычаг
освобождения OPEN (BATT).
(3) Вставьте батарейный блок в направлении
стрелки.
(4) Закройте крышку.
Для снятия батарейного блока
Откройте крышку батарейного отсека. Затем
снимите фиксацию с помощью рычага
освобождения батарейного блока и выньте
батарейный блок.
При снятии батарейного блока
Всегда держите крышку батарейного блока в
вертикальном положении, так чтобы
батарейный блок не выпал после открытия
крышки.
Зарядка и установка
батарейного блока
Battery release lever/
Рычаг освобождения
батарейного блока
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
1
2
3
PUSH
You can use mini DV cassette with logo*
only.
Make sure that the power source is installed.
(1) While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow. The cassette lid and compartment
open.
(2) Insert a cassette with the window facing out
into the cassette compartment.
(3) Close the lid by pressing the mark
button.
* is a trademark.
Notes
The cassette lid may not be closed when you
press any part of the lid other than the
mark button.
When you open or close the cassette lid, put
down the grip strap.
Be careful that your fingers are not caught in
cassete lid.
To eject the cassette
While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow.
To prevent accidental erasure
Slide and open the tab on the cassette to expose
the red mark. If you try to record with the red
mark exposed, the L and 6 indicators flash on
the LCD screen or in the viewfinder, and you
cannot record on the tape. To re-record on this
tape, slide and close the tab to cover the red
mark.
Inserting a cassette
EJECT
Вы можете использовать только кассету mini
DV, co знaкoм logo*.
Убедитесь, что источник питания установлен.
(1) Нажав маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, передвиньте его в
направлении стрелки. Крышка кассеты и
отсек откроются.
(2) Вставьте кассету в кассетный отсек с
окошком, обращенным наружу.
(3) Закройте крышку, нажав кнопку со знаком
.
* является товарным знаком.
Примечания
Крышка кассеты может не закрыться, если
Вы нажмете на любую часть крышки, кроме
кнопки со знаком .
При открывании или закрывании крышки
кассеты опустите вниз ременной захват.
Будьте осторожны, чтобы Ваши пальцы не
были прихвачены крышкой кассеты.
Для выталкивания кассеты
Для выталкивания кассеты
Нажав маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, передвиньте его в
направлении стрелки.
Для предотвращения случайного
стирания
Сдвиньте и откройте лепесток на кассете,
чтобы было видно красную метку. Если Вы
попытаетесь выполнить запись при видимой
красной метке, то индикаторы L и 6 будут
мигать на экране ЖКД или в видоискателе, и
Вы не сможете произвести запись на эту
ленту. Для выполнения новой записи на
такую ленту сдвиньте и закройте лепесток
для закрытия красной метки.
Вставка кассеты
12
3
2
:
––
:
––
STBY
0:00:00
REC
40min
60min
VTR
CAMERA
OFF
POWER
VTR
CAMERA
OFF
POWER
1
Basic operations
Camera recording
Make sure that the power source is installed and
a cassette is inserted and that the START/STOP
MODE switch (p. 17) is set to . Before you
record one-time events, you may want to make a
trial recording to make sure that the camcorder is
working correctly.
When you use the camcorder for the first time,
power on it and reset the date and time to your
time before you start recording (p. 87).
(1) Remove the lens cap and pull the lens cap
string to fix it.
(2) While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA. The
camcorder is set to Standby mode.
(3) Press START/STOP.
The camcorder starts recording. “REC”
appears in the viewfinder. The camera
recording lamp on the front of the camcorder
also lights up.
You can also select Recording mode, SP
(standard play) mode or LP (long play) mode.
Set REC MODE in the menu system according to
the length of your planned recording before you
start.
Основные операции
Запись с помощью
видеокамеры
Убедитесь, что источник питания
установлен,кассета вставлена и
переключатель START/STOP MODE (стр. 17)
установлен в положение .
Перед тем как Вы начнете запись
одноразовых событий, Вы можете захотеть
сделать пробную запись для подтверждения,
что видеокамера работает правильно.
Если Вы используете видеокамеру в первый
раз, то включите ее и установите дату и
время на Ваше местное времяперед началом
записи (стр. 87).
(1) Снимите крышку объектива и потяните
шнур крышки объектива для ее фиксации.
(2) Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в
положение CAMERA.
(3) Нажмите START/STOP.
Видеокамера начинает запись. В
видоискателе появляется индикатор
"REC". Лампочка записи камерой,
расположенная на передней панели
видеокамеры, также будет гореть.
Вы также можте выбрать режим записи SP
(стандартное воспроизведение) или LP
(удлиненное воспроизведение). Перед
началом записи установите REC MODE в
системе меню в соответствии с
продолжительностью Вашей планируемой
записи.
13
Basic operations Основные операции
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP. The “STBY” indicator
appears in the viewfinder (Standby mode).
To finish recording [b]
Press START/STOP again to stop recording. Set
the POWER switch to OFF. Then, eject the
cassette and remove the battery pack.
When you use mini DV cassette with cassette
memory
Read the instruction about cassette memory to
use this function properly (p. 83).
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Move the
viewfinder lens adjustment lever so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Note on Standby mode
If you leave the camcorder in Standby mode for 5
minutes while the cassette is inserted, the
camcorder turns off automatically. This prevents
wearing down the battery and wearing out the
tape. To resume Standby mode, while pressing
the small green button on the POWER switch, set
it to OFF once, and then to CAMERA. To start
recording, press START/STOP.
Camera recording
VTR
CAMERA
OFF
POWER
0:35:20
25min
[a]
STBY
[b]
VTR
CAMERA
OFF
POWER
VTR
CAMERA
OFF
POWER
Для временной остановки записи [a]
Нажмите START/STOP. Индикатор "STBY"
появляется в видоискателе (режим
готовности).
Для окончания записи [b]
Снова нажмите START/STOP для остановки
записи. Установите выключатель POWER в
положение OFF. Затем вытолкните кассету и
удалите батарейный блок.
Когда Вы используете кассету mini DV
имеющую память
Прочитайте инструкции относительно памяти
кассеты для правильного использования
данной функции (стр. 83).
Для фокусировки объектива
видоискателя
Если Вы не можете четко видеть индикаторы
в видоискателе или после того, как кто-то
другой использовал видеокамеру, выполните
фокусировку объектива видоискателя.
Передвиньте рычаг регулировки объектива
видоискателя так, чтобы индикаторы в
видоискателе были четко сфокусированы.
Примечание к режиму готовности
Если Вы оставляете видеокамеру в режиме
готовности на 5 минут при вставленной
кассете, видеокамера выключится
автоматически. Это предотвращает расход
заряда батарейного блока и износ ленты. Для
восстановления режима готовности, нажимая
маленькую зеленую кнопку на выключателе
POWER, сперва установите его в положение
OFF, а затем в положение CAMERA. Для
начала записи нажмите START/STOP.
Запись с помощью
видеокамеры
14
Camera recording
Note on Recording mode
This camcorder records and plays back in SP
(standard play) mode and in LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu system. In LP
mode, you can record 1.5 times as long as in SP
mode.
Notes on LP mode
•We recommend to use this camcorder to play
back a tape recorded on this camcorder. If a
tape recorded on other camcorder is played
back on this camcorder, or vice versa, mosaic-
pattern noise may appear.
When you record in SP and LP modes on one
tape or you record some scenes in LP mode, the
playback picture may be distorted or the time
code may not be written properly between
scenes.
•When you record in LP mode, we recommend
you to use a Sony Excellence/Master mini DV
cassette so that you can get the most out of your
camcorder.
•You cannot make audio dubbing on a tape
recorded in LP mode. Use the SP mode for the
tape to be audio dubbed.
Notes on the time code
The time code indicates the recording or
playback time, "0:00:00" (hours : minutes :
seconds) in CAMERA mode and "0:00:00:00"
(hours : minutes : seconds : frames) in VTR
mode.
Be sure not to make a blank portion when
recording, because the time code will start from
“0:00:00:00” again.
This camcorder uses the drop frame mode.
Note on the beep sound
As indicated with
in the illustrations, a beep
sounds when you turn the power on or when
you start recording, and two beeps sound when
you stop recording, confirming the operation.
Several beeps also sound as a warning of any
unusual condition of the camcorder.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select OFF in the menu system.
Примечание к режиму записи
Данная видеокамера может выполнять
запись и воспроизведение в режиме SP
(стандартное воспроизведение) и в режиме
LP (удлиненноеое воспроизведение).
Выберите SP или LP в системе меню. В
режиме LP Вы можете выполнить запись
продолжитель-ностью в 1,5 раза длинее, чем
в режиме SP.
Примечания к режиму LP
Мы рекомендуем использовать данную
видеокамеру для воспоизведения лент,
записанных на этой же видеокамере. Если
лента, записанная на другой видеокамере,
воспроизводится на данной видеокамере
или наоборот, могут появляться помехи с
мозаичной структурой.
Если Вы выполняете запись в режимах SP и
LP на одной и той же ленте или
записываете некоторые эпизоды в режиме
LP, то воспроизводимое изображение
может быть искажено или же временной
код между сценами может быть записан
неправильно.
Если Вы выполняете запись в режиме LP,
мы рекомендуем Вам использовать кассеты
Sony Excellence/Master mini DV, чтобы Вы
могли получить наибольшую отдачу от
Вашей видеокамеры.
Вы не можете выполнить наложение
звукового сопровождения на ленте,
записанной в режиме LP. Используйте
режим SP для записи ленты, на которую Вы
хотите наложить звуковое сопровождение.
Примечания к временному коду и монтажу
Временной код указывает время записи или
воспроизведения, "0:00:00" (часы : минуты :
секунды) в режиме CAMERA и "0:00:00:00"
(часы : минуты : секунды : кадры) в режиме
VTR.
Ни в коем случае не оставляйте
незаписанных участков во время записи,
так как временной код снова будет
начинаться с отсчета "0:00:00:00".
Данная видеокамера использует режим
пропуска кадра.
Примечание к зуммерному звуковому
сигналу
Как указано на рисунках с помощью
, один
зуммерный сигнал звучит, когда Вы
включаете питание или начинаете запись, и
два зуммерных сигнала звучат, когда Вы
останавливаете запись, подтверждая тем
самым работу. Несколько зуммерных
сигналов также будет звучать в качестве
предупреждения какого-нибудь необычного
состояния видеокамеры.
Заметьте, что зуммерный звуковой сигнал не
записывается на ленту. Если Вы не хотите
слушать зуммерный звуковой сигнал, то
выберите "OFF" в системе меню.
Запись спомощью
видеокамеры
15
Basic operations Основные операции
Camera recording
TW
W
T
W
T
Note on remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately
depending on the tape. Though the indicator
does not appear at the time of recording, it will
appear in a few seconds.
Using the zoom feature
Zooming is a recording technique that lets you
change the size of the subject in the scene.
For more professional-looking recordings, use
the zoom function sparingly.
T” side: for telephoto (subject appears closer)
W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
Zooming speed (Variable speed
zooming)
Press the power zoom switch a little for a
relatively slow zoom; press it still more for a
high-speed zoom.
When you shoot a subject using a telephoto
zoom
If you cannot get a sharp focus while in extreme
telephoto zoom, press the “W” side of the power
zoom switch until the focus is sharp. You can
shoot a subject that is at least about 80 cm away
from the lens surface in the telephoto position, or
about 1 cm away in the wide-angle position.
Запись с помощью
видеокамеры
Примечание к индикаци оставшейся ленты
Индикация может отображаться неточно в
зависимости от ленты. Хотя индикация не
отображается в момент включения записи,
она появится через несколько секунд.
Использование функции наезда
видеокамеры
Наезд видеокамеры является техническим
приемом записи, который позволяет Вам
изменять размер объекта в кадре. Для более
профессионального вида записей умеренно
используйте функцию наезда видеокамеры.
Сторона "Т": для телефото (объект
приближается)
Сторона "W": для широкого угла съемки
(объект удаляетя)
Скорость наезда видеокамеры (наезд
с различной скоростью)
Нажмите переключатель приводного
трансфокатора немного для сравнительно
медленного наезда видеокамеры; нажмите
его еще больше для наезда на высокой
скорости.
Когда Вы снимаете объект, используя
наезд в режиме телефото
Если Вы не можете получить четкой
фокусировки во время крайнего наезда в
режиме телефото, перемещайте рычаг
приводного трансфокатора в сторону "W" до
тех пор, пока Вы не получите четкой
фокусировки. Вы можете снимать объект,
который по меньшей мере на 80 см удален от
поверхности объектива в положении
телефото, или удален приблизительно на 1
см в положении широкого угла.
16
Camera recording
Notes on digital zoom
More than 10x zoom is performed digitally, and
the picture quality deteriorates as you go
toward the “T” side. If you do not want to use
the digital zoom, set the D ZOOM function to
OFF in the menu system.
The right side [a] of the power zoom indicator
shows the digital zooming zone, and the left
side [b] shows the optical zooming zone. If you
set the D ZOOM function to OFF, the [a] zone
disappears.
W
T
W
T
[a]
[b]
Запись с помощью
видеокамеры
Примечания к цифровому трансфокатору
Трансфокатор более, чем с 10-кратным
увеличением создан в цифровом
исполнении, и качество изображения
ухудшается по мере Вашего движения в
сторону "Т". Если Вы не хотите
использовать цифровой трансфокатор,
установите функцию D ZOOM в системе
меню на OFF.
Правая сторона [a] индикатора приводного
трансфокатора показывает зону цифровой
трансфокации, а левая сторона [b]
показывает зону оптической трансфокации.
Если Вы установите функцию D ZOOM на
OFF, то зона [a] исчезнет.
17
Basic operations Основные операции
VTR
CAMERA
OFF
POWER
2
0:00:04
REC
0:00:00
REC
1
5SEC
ANTI GROUND
SHOOTING
START/STOP
MODE
Camera recording
Selecting the start/stop mode
Your camcorder has two modes besides normal
start/stop mode. These modes enable you to take
a series of quick shots resulting in a lively video.
(1) Set START/STOP MODE to the desired
mode.
: Recording starts when you press
START/STOP, and stops when you press it
again (normal mode).
ANTI GROUND SHOOTING : The
camcorder records only while you press
down START/STOP so that you can avoid
recording unnecessary scenes.
5SEC : When you press START/STOP, the
camcorder records for 5 seconds and then
stops automatically.
(2) Press START/STOP. Recording starts.
If you selected 5SEC, five dots appear in the
viewfinder or on the LCD screen. The dots
disappear at a rate of one per second as
illustrated below. When five seconds elapse and
all the dots disappear, the camcorder switches to
Standby mode automatically.
Запись с помощью
видеокамеры
Выбор режима начала/остановки
Ваша видеокамера имеет два режима, кроме
нормального режима начала/остановки. Эти
режимы позволяют Вам снять серию
коротких кадров, создавая в результате
оживленную видеопрограмму.
(1) Установите переключатель START/STOP
MODE на желаемый режим.
: Запись начинается когда Вы
нажимаете START/STOP и
заканчивается, когда Вы нажимаете эту
кнопку снова (нормальный режим).
ANTI GROUND SHOOTING :
Видеокамера производит запись только
тогда, когда Вы держите START/STOP в
нажатом состояни, так, что Вы можете
избежать записи ненужных сцен.
5SEC: Когда Вы нажимаете START/STOP,
видеокамера производит запись в
течение 5 секунд, а затем
останавливается автоматически.
(2) Нажмите START/STOP. Запись
начинается.
Если Вы выбрали 5SEC, пять точек
появляется в видоискателе. Точки исчезают
со скоростью по одной за секунду, как
показано на рисунке. Когда пять секунд
истекут и все точки исчезнут, видеокамера
переключится на режим готовности
автоматически.
18
To extend the recording time in 5SEC
mode
Press START/STOP again before all the dots
disappear. Recording continues for about 5
seconds from the moment you press START/
STOP.
Note on 5SEC recording
If you have turned off the indicators on the LCD
screen, the dots do not appear.
Shooting with the LCD screen
You can also record the picture while looking at
the LCD screen.
When using the LCD screen, the viewfinder
turns off automatically except in mirror mode.
You cannot monitor the sound from the speaker
during CAMERA mode.
(1) While pressing OPEN, open the LCD panel.
(2) Adjust angle of the LCD panel.
The LCD panel moves about 90 degrees to
this side and about 180 degrees to the other
side.
You can adjust the brightness of the LCD
screen in the menu system.
The battery life is longer when the LCD panel is
closed. Use the viewfinder instead of the LCD
screen to save the battery power.
Camera recording
2
90°
180°
90°
Для продления времени записи в
режиме 5SEC
Нажмите START/STOP снова до того, как все
точки исчезнут. Запись продолжается
приблизительно еще в течение 5 секунд с
момента нажатия START/STOP.
Примечание к записи 5SEC
Если Вы выключили индикаторы на экране
ЖКД, точки появляться не будут.
Съемка с использованием
экрана ЖКД
Вы можете также производить запись
изображения, глядя на экран ЖКД.
При использовании экрана ЖКД экран
видоискателя выключается автоматически
за исключеним зеркального режима. В
режиме CAMERA Вы не можете слышать звук
от громкоговорителя.
(1) Нажав OPEN, откройте панель ЖКД.
(2) Отрегулируйте угол панели ЖКД.
Панель ЖКД перемещается
приблизительно на 90 градусов в эту
сторону и приблизительно на 180 градусов
в другую сторону.
Вы можете отрегулировать яркость экрана
ЖКД в системе меню.
Срок службы заряда батарейного блока
будет длинее, когда панель ЖКД закрыта.
Используйте видоискатель вместо экрана
ЖКД для экономии заряда батарейного
блока.
Запись с помощью
видеокамеры
1
19
Basic operations Основные операции
Camera recording
Notes on the LCD panel
When closing the LCD panel, turn it vertically
until it clicks [a].
When turning the LCD panel, turn it always
vertically; otherwise, the camcorder body may
be damaged or the LCD panel may not close
properly [b].
Close the LCD panel completely when not in
use.
Do not push nor touch the LCD panel while
operating the camcorder.
You may find it difficult to view the LCD
screen due to glare when using the camcorder
outdoors.
[a]
1
2
[b]
Запись с помощью
видеокамеры
Примечания к панели ЖКД
При закрывании панели ЖКД
поворачивайте ее вертикально до тех пор,
пока она не защелкнется [a].
При вращении панели ЖКД двигайте ее
всегда вертикально; или в противном
случае корпус видеокамеры может быть
поврежден или панель ЖКД может быть
закрыта неправильно [b].
Полностью закройте панель ЖКД, когда она
не используется.
Не нажимайте и не трогайте ЖКД во время
эксплуатации видеокамеры.
Вы можете столкнуться с трудностями при
просмотре на экране ЖКД из-за отблеска
при использовании видеокамеры на улице.
20
Letting the subject monitor the
shot
You can turn the LCD panel over so that it faces
the other way and you can let the subject monitor
the shot while shooting with the viewfinder.
Turn the LCD panel up vertically. When you
turn the LCD panel 180 degrees, the indicator
appears on the LCD screen (mirror mode) and
the time code and remaining tape indicators
disappear.
You can also use the Remote Commander.
To cancel mirror mode
Turn the LCD panel down toward the camcorder
body.
Camera recording
Запись с помощью
видеокамеры
Возможность для снимаемого
человека наблюдать съемку
Вы можете перевернуть панель ЖКД, так,
что она будет обращена в другую сторону и
Вы можете позволить снимаемому человеку
наблюдать съемку, контролируя запись в
видоискателе.
Поворачивайте панель ЖКД, держа ее
вертикально. Когда Вы перевернете панель
ЖКД на 180 градусов ндикатор появится
на экране ЖКД (зеркальный режим) и
индикаторы кода данных и оствшейся ленты
исчезнут.
Вы также можете использовать пульт
дистанционного управления.
Для отмены зеркального режима
Поверните панель ЖКД вниз в направлении
корпуса видеокамеры.
/