7842B

Bell'O 7842B Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я прочитал инструкцию по установке настенного кронштейна Bell’O 7842. Я готов ответить на ваши вопросы о его установке и настройке. Инструкция включает информацию о максимальной нагрузке, типах стен, к которым можно крепить кронштейн, необходимых инструментах и мерах предосторожности. Спрашивайте!
  • Какова максимальная нагрузка кронштейна?
    Можно ли установить кронштейн на бетонную стену?
    Какие инструменты необходимы для установки?
    Что делать, если некоторые детали отсутствуют или повреждены?
FLAT PANEL TV WALL MOUNT
INSTRUCTION MANUAL
SUPPORT MURAL D'ÉCRAN PLAT
MANUEL D'INSTRUCTIONS
SOPORTE DE PARED PARA
TV DE PANTALLA PLANA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SUPPORTO A PARETE PER
TELEVISORE A
SCHERMO PIATTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
WANDBEFESTIGUNG FÜR
FLACHBDILDSCHIRM1TV
ANLEITUNGSHANDBUCH
НАСТЕННЫЙ КРОНШТЕЙН
ДЛЯ ПЛОСКОПАНЕЛЬНОГО
ТЕЛЕВИЗОРА
ИНСТРУКЦИЯ
7842
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вам понадобится помощь или что–то непонятно в инструкции, обратитесь в
фирму Bell’O
®
по телефону 1-888-235-7646 ША/Канада) или +1-732-972-1333 (для
международных звонков) с 9 утра до 5 вечера ремя восточное стандартное).
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРЕВЫШАТЬ МАКСИМАЛЬНУЮ НАГРУЗКУ
В 150 ФУНТОВ (68 КГ).
Этот настенный кронштейн был сконструирован для установки и использования ТОЛЬКО
в соответствии со спецификациями, приведенными в этом документе. Фирма Bell’O
International Corporation не будет нести ответственности за невыполнение инструкций по
сборке или за неправильную сборку, использование или эксплуатацию этого продукта.
Неправильная установка этого продукта может явиться причиной ущерба или серьезной
травмы . Фирма Bell'O International Corporation не может нести ответственность за прямой
или косвенный ущерб или травму из–за неправильной установки, эксплуатации или сборки.
Если настенный кронштейн будет крепиться к любой структуре, которая не
специфицирована в этом документе, то его должен устанавливать только
лицензированный подрядчик, специалист по таким установкам. Опорная структура
должна выдерживать нагрузку, как минимум в четыре раза превышающую суммарный
вес кронштейна и телевизора. Установщик несет юридическую и материальную
ответственность за обеспечение соответствия опорной структуры таким требованиям.
Этот кронштейн и прилагаемые детали не внесены в списки UL для установки на
металлические стойки. Для того чтобы выяснить, как можно приобрести внесенные в
списки UL детали для установки на металлические стойки, получить сведения об
ограничениях на вес монитора и инструкции по установке, обратитесь на сайт
www.bello.com, к своему поставщику или к профессиональному установщику.
Тщательно проверьте, что все нужные детали имеются в наличии и что они не
повреждены. Никогда не используйте дефектные детали. Чтобы заменить
поврежденные детали или получить недостающие детали в соответствии с этой
Гарантией, обратитесь на наш сайт www.bello.com или позвоните в наш отдел
обслуживания по телефону 1-888-779–7781. Для этого нужно знать номер модели, код
даты, номер детали (деталей) и иметь квитанцию или другое доказательство покупки
для ссылок. Фирма Bell’O за свой счет вышлет вам все необходимые для замены
детали в пределах Соединенных Штатов или Канады.
Спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
Максимальный вес вашего телевизора не должен превышать наименьший вес из
следующих двух: максимальный вес, на который рассчитан ваш кронштейн, или
максимальный вес, на который рассчитаны любые крепящиеся продающиеся отдельно
внесенные в списки UL адаптеры Bell'O
®
.
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUDS
Using a stud finder, find the exact location of the
studs to which you want to attach the wall mount.
Mark the right and left side to determine the center
of each stud.
TROUVER LES MONTANTS EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement
exact des montants sur lesquels doit être attaché le support
mural. Marquer les bords gauche et droit pour déterminer
le centre de chaque montant.
INDIVIDUARE I MONTANTI DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione
esatta dei montanti ai quali si intende fissare il
supporto a parete. Contrassegnare gli estremi sinistro e
destro dei montanti per determinarne il punto centrale.
FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die
Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite,
um die Mitte des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы
хотите прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы
определить центр каждой стойки.
13
CÓMO ENCONTRAR LOS
MONTANTES DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, determine la
ubicación exacta de los montantes sobre los que desea
fijar el soporte de pared. Marque los lados derecho e
izquierdo para determinar el centro de cada montante.
14
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine
the center mounting position. Line up the center position with the Centerline on the
Installation Template (IT). Measure from the floor up, and make small marks on the wall to
help you determine the desired TV height. Using a level, line up the Installation Template
(IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR
DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour
déterminer la position de pose centrale. Aligner la position centrale avec l'axe central sur le
gabarit de pose (IT). Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur
pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit
de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ
EL TELEVISOR
Mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes superior e inferior del TV
para determinar la posición centrada de la instalación. Alinee la posición centrada con la
línea central de montaje en la plantilla de instalación (IT). Mida desde el piso hacia arriba y
haga unas pequeñas marcas en la pared para ayudarle a determinar la altura deseada para el
TV. Utilizando un nivel, alinee la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y
sujete con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA
DEL TELEVISORE
Misurare la distanza dai fori dei sostegni al punto superiore e a quello inferiore del televisore,
per determinare la posizione centrale di montaggio. Allineare la posizione centrale con il
punto centrale dello schema di installazione (IT). Prendere le misure partendo dal suolo,
segnando leggermente sul muro l'altezza desiderata del televisore. Con l'ausilio di una livella,
allineare lo schema di installazione (IT) con il segno in matita precedentemente fatto,
e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE
DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die
Mitte festzulegen. Richten Sie die mittlere Position der Mittellinie mit der Installations-
Schablone aus (IT). Messen Sie vom Fußboden nach oben und markieren Sie die Wand mit
kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können.
Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren
Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы
определить центр установочного положения. Совместите центр установочного положения с
Centerline на шаблоне для установки (IT). Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте
карандашом пометки на стене, что поможет вам определить желаемую высоту положения
телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для установки (IT) с пометками на стене
и закрепите шаблон маскировочной лентой.
16
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill two holes 3"
(77mm) deep using a 1/4" (or 6.5mm) size drill bit in the “A” and “B” locations
noted on the Installation Template.
Follow this same procedure for the Lower rail
installation on pages 22-23.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer
deux trous de 77 mm (3 po) de profond avec un foret de 1/4 po (ou 6.5 mm) de
diamètre aux emplacements notés « A » et « B » sur le gabarit de pose.
Suivre la
même procédure pour la pose du rail inférieur aux pages 22-23.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Siga atentamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre dos
orificios de 3" (77 mm) de profundidad con una broca de 1/4" (6.5 mm) en las
ubicaciones "A" y "B" apuntadas en la plantilla de instalación.
Siga el mismo
procedimiento para la instalación del riel inferior en las páginas 22-23.
TRAPANARE I FORI1PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT).
Trapanare due fori profondi 77 mm, con una punta da 6.5 mm, nei punti “A” e “B”
indicati sullo schema di installazione. Seguire le stesse procedure per l'installazione
della rotaia inferiore, come indicato alle pagine 22-23.
FÜHREN SIE EINE VORBOHRUNG DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird.
Bohren Sie zwei 77 mm tiefe Löcher mit einer 6.5 mm großen Bohrerspitze in die
"A" und "B" Stellen auf der Installationsschablone. Folgen Sie derselben Prozedur
für die Installierung der unteren Schiene auf Seiten 22 - 23.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для
установки (IT). Просверлите два отверстия глубиной 3" (77 мм), используя
сверло 1/4" (или 6.5 мм) в местах, обозначенных A и “B на шаблоне для
установки.
Выполните такую же процедуру для установки нижней поперечной
опоры (стр. 22–23).
DRILL PILOT HOLES
Carefully drill two holes using a 3/8" (or 9.5mm) masonry drill bit in the “A” and “B”
locations noted on the Installation Template. Each hole should be at least 3-3/4"
(95mm) deep.
Follow this same procedure for the Lower rail installation on pages 22-23.
PERCER LES TROUS GUIDES
Percer soigneusement deux trous avec une mèche à maçonnerie de 3/8 po (ou 9,5 mm
aux emplacements notés « A » et « B » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au
moins 95 mm (3-3/4 po) de profond.
Suivre la même procédure pour la pose du rail inférieur
aux pages 22-23.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Taladre dos orificios con una broca de 3/8" (9.5 mm) para mampostería en las ubicaciones
"A" y "B" apuntadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener, por lo menos,
3-3/4" (95 mm) de profundidad.
Siga el mismo procedimiento para la instalación del riel
inferior en las páginas 22-23.
TRAPANARE I FORI1PILOTA
Trapanare con attenzione due fori con una punta da muro da 9.5 mm, nei punti “A” e “B”
come indicato nello schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno
95 mm. Seguire le stesse procedure per l'installazione della rotaia inferiore, come indicato alle
pagine 22-23.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bohren Sie sorgfältig zwei Löcher mit einer 9.5 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerrk
in die "A" und "B" Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens
95 mm tief sein.
Folgen Sie derselben Prozedur für die Installierung der unteren Schiene auf
Seiten 22 - 23.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно просверлите два
отверстия, используя сверло 3/8" (или 9.5
мм) для каменной кладки в местах,
обозначенных A и “B на шаблоне для
установки. Глубина каждого отверстия
должна быть не меньше 3-3/4" (95 мм).
Выполните такую же процедуру для установки
нижней поперечной опоры (стр. 22–23).
18
MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO O LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK
КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ ИЛИ
ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ
INSTALL THE TOP RAIL (TR)
Install the Top Rail (TR) using two Lag Bolts (AT) in the drilled holes.
Use a level to make sure the Top Rail is level, then tighten bolts completely.
POSER LE RAIL SUPÉRIEUR (TR)
Poser le rail supérieur (TR) à l'aide de deux tire-fond (AT) dans les trous forés.
Utiliser un niveau pour vérifier que le rail supérieur est de niveau, puis serrer les
tire-fond complètement.
INSTALE EL RIEL SUPERIOR (TR)
Instale el riel superior (TR) utilizando dos tirafondos (AT) en los orificios
perforados. Utilice un nivel para asegurarse de que el riel superior está nivelado,
luego ajuste los tirafondos por completo.
INSTALLAZIONE DELLA ROTAIA SUPERIORE (TR)
Installare la rotaia superiore (TR) inserendo due viti (AT) nei fori precedentemente
trapanati. Utilizzare una livella per verificare che la rotaia superiore sia parallela al
suolo, quindi serrare completamente le viti.
INSTALLATION DER OBEREN SCHIENE (TR)
Installieren Sie die obere Schiene (TR) mit zwei Ankerbolzen (AT) in den
vorgebohrten Löchern. Mit Hilfe einer Libelle wird sichergestellt, dass die obere
Schiene eben ist; danach werden die Bolzen vollständig festgezogen.
УСТАНОВИТЕ ВЕРХНЮЮ ПОПЕРЕЧНУЮ
ОПОРУ (TR)
Установите верхнюю поперечную опору (TR), ввинтив два шурупа (АT) с
головкой под ключ в просверленные отверстия. С помощью уровня проверьте,
находится ли верхняя поперечная опора в горизонтальном положении, а затем
завинтите шурупы полностью.
20
22
INSTALL THE EXTENSION ARM (EA)
After the Top Rail (TR) is securely on the wall, make sure the Extension Arm (EA) is fully
extended as shown, and angle the Arm down onto the center of the Top Rail. Make sure the
Extension Arm is correctly attached to the Top Rail and mark the holes in the bottom rail
with a pencil. Keep the hole alignment with the studs. Remove the Extension Arm from the
Top Rail and drill two holes 3" (77mm) deep at the markings using a 1/4" (or 6.5mm) size
drill bit. Install the final two Lag Bolts (AT), then tighten completely.
POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Une fois que le rail supérieur (TR) est solidement fixé au mur, vérifier que le bras articulé (EA) est
déployé comme sur l'illustration et incliner le bras vers le bas sur le centre du rail supérieur. Vérifier
que le bras articulé est correctement fixé au rail supérieur et marquer au crayon l'emplacement des
trous du rail inférieur. Maintenir les trous alignés sur les montants. Enlever le bras articulé du rail
supérieur et percer deux trous de 77 mm (3 po) de profond sur les marques à l'aide d'un foret de 1/4
po (ou 6,5 mm). Poser les deux derniers tire-fond (AT) et les serrer complètement.
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Luego de que el riel superior (TR) esté fijado a la pared, asegúrese de que el brazo de
extensión (EA) esté completamente extendido, tal como se muestra, e inclinado sobre el
centro del riel superior. Asegúrese de que el brazo de extensión está unido correctamente al
riel superior y marque los orificios en el riel inferior con un lápiz. Mantenga los orificios
alineados con los montantes. Retire el brazo de extensión del riel superior y taladre dos
orificios de 3” (77 mm) de profundidad en las marcas utilizando una broca de ¼” (6,5 mm).
Instale los últimos dos tirafondos (AT), luego ajuste por completo.
INSTALLAZIONE DELLO SNODO DI PROLUNGA (EA)
Dopo aver fissato la rotaia superiore (TR) al muro, verificare che lo snodo di prolunga (EA) sia
completamente esteso, come illustrato, e angolare lo snodo verso il basso, al centro della rotaia
superiore. Controllare che lo snodo di prolunga sia correttamente affrancato alla rotaia superiore,
quindi segnare a matita i fori nella rotaia inferiore. Allineare i fori ai montanti. Rimuovere lo
snodo di prolunga dalla rotaia superiore e trapanare, con una punta da 6,5 mm, due fori profondi
77 mm nei punti contrassegnati in precedenza. Inserire le ultime due viti (AT), quindi serrare.
INSTALLATION DES VERNGERUNGSARMS (EA)
Nachdem die obere Schiene (TR) sicher an der Wand befestigt wurde, achten Sie darauf, dass der
Verlängerungsarm (EA) vollständig wie abgebildet ausgefahren ist; danach wird der Arm nach unten
auf die Mitte der oberen Schiene abgewinkelt. Achten Sie darauf, dass der Verlängerungsarm
ordnungsgemäß an der oberen Schiene befestigt wurde, und markieren Sie die Löcher in der unteren
Schiene mit einem Bleistift. Achten Sie darauf, dass die Löcher weiterhin mit den Bolzen
ausgerichtet sind. Entfernen Sie den Verlängerungsarm von der obere Schiene und bohren Sie zwei
77 mm tiefe Löcher an den Markierungen mit Hilfe einer 6,5 mm großen Bohrerspitze. Montieren
Sie die letzten beiden Ankerbolzen (AT) und ziehen Sie sie dann völlig fest.
УСТАНОВИТЕ УДЛИНИТЕЛЬ (EA)
После того как верхняя поперечная опора (TR) надежно прикреплена к стене, проверьте,
выдвинут ли удлинитель (ЕА) полностью, как показано, и наклонив удлинитель, установите
его на центральную часть верхней поперечной опоры. Проверьте, что удлинитель правильно
прикреплен к верхней поперечной опоре, и отметьте карандашом нужные отверстия в
нижней поперечной опоре. Отверстия должны быть совмещены со стойками. Снимите
удлинитель с верхней поперечной опоры и просверлите два отверстия глубиной 3 дюйма
(77 мм) в местах, где сделаны пометки, используя сверло ¼ дюйма (6,5 мм). Ввинтите
последние два шурупа (АТ) с головкой под ключ и затем полностью затяните.
ADJUST THE LATERAL POSITIONING
Loosen the two screws at the bottom of the Lower Rail by turning them 1 to 2 revolutions
(do not remove the screws) using the Allen Key Tool (AL). Carefully slide the Extension
Arm (EA) to the right or to the left to your desired location. Retighten the screws using the
Allen Key. Make sure the mount is secure and will not move to the right or left before
attempting to add the television.
AJUSTER LA POSITION LATÉRALE
Desserrer les deux vis au bas du rail inférieur en les tournant de 1 à 2 tours (ne pas enlever
les vis) à l'aide de la clé Allen (AL). Avec précaution, faire coulisser le bras articulé (EA)
vers la droite ou la gauche de l'emplacement souhaité. Resserrer les vis avec la clé Allen.
Vérifier que le bras est solidement fixé et ne se déplace pas vers la droite ou la gauche avant
de tenter d'attacher le téléviseur.
24
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE LATERALE
Con la chiave a brugola (AL), allentare di uno o due giri le due viti poste nella parte
inferiore della rotaia inferiore (senza rimuoverle). Fare scivolare con attenzione lo snodo di
prolunga (EA) verso destra o verso sinistra, come desiderato. Serrare nuovamente le viti con
la chiave a brugola. Prima di procedere a fissare il televisore, verificare che il supporto sia
stabile e che non si muova in nessuna direzione.
STELLEN SIE DIE SEITLICHE POSITIONIERUNG EIN
Lockern Sie die Schrauben im unteren Teil der unteren Schiene, indem Sie sie ein- bis
zweimal drehen (bitte die Schrauben dabei nicht abnehmen). Verwenden Sie dazu den
Inbusschlüssel (AL). Schieben Sie vorsichtig den Verlängerungsarm (EA) nach rechts bzw.
links auf die von Ihnen gewünschte Stelle. Ziehen Sie die Schrauben mit Hilfe des
Inbusschlüssels wieder fest. Achten Sie darauf, dass die Befestigung sicher ist und sich nicht
nach rechts bzw. links bewegt, bevor Sie den Fernseher anzubringen versuchen.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПО ГОРИЗОНТАЛИ
Ослабьте два винта на нижней поперечной опоре, повернув их на 1 2 оборота (не
вывинчивайте винты), используя торцевой ключ (AL). Осторожно сместите
удлинитель (ЕА) влево или вправо в положение, которое вы хотите. Заново затяните
винты торцевым ключом. Перед тем как установить телевизор, убедитесь, что
кронштейн установлен надежно и не сдвигается ни вправо, ни влево.
CÓMO REGULAR EL POSICIONAMIENTO LATERAL
Afloje los dos tornillos de la parte de abajo del riel inferior girándolos 1 ó 2 vueltas (no
retire los tornillos) utilizando la llave Allen (AL). Deslice con cuidado el brazo de extensión
(EA) hacia la derecha o hacia la izquierda hasta la ubicación que desea. Vuelva a ajustar los
tornillos con la llave Allen. Asegúrese de que el soporte está asegurado y no se moverá hacia
la derecha ni hacia la izquierda antes de intentar colocar el televisor.
ATTACHING THE MONITOR PLATE (MP)
FIXER LA PLAQUE DE MONITEUR (MP)
CÓMO FIJAR LA PLACA DEL MONITOR (MP)
FISSAGGIO DELLA PIASTRA PER LO SCHERMO (MP)
BEFESTIGUNG DER MONITOR1PLATTE (MP)
КРЕПЛЕНИЕ ПЛАТЫ ДЛЯ МОНИТОРА (MP)
26
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО
MONITOR PLATE (MP)
PLAQUE DE MONITEUR (MP)
PLACA DEL MONITOR (MP)
PIASTRA PER LO SCHERMO (MP)
MONITOR-PLATTE (MP)
ПЛАТА ДЛЯ МОНИТОРА
(MP)
(MP)
(MP)
(MP)
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size
and length for your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la
section et la longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de
tamaño y longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e
lunghezza corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz
enthaltenen Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr
TV zu ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы
выбрать винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
REMOVE THE MONITOR PLATE (MP)
Remove the Monitor Plate (MP) from the Extension Arm (EA) by unscrewing the
two Security Screws (SS) with a
Phillips-head screwdriver as shown.
DÉPOSER LA PLAQUE DE MONITEUR (MP)
Déposer la plaque de moniteur (MP) du bras articulé (EA) en dévissant les deux vis
de sécurité (SS) avec un tournevis à tête Phillips comme sur l'illustration.
CÓMO RETIRAR LA PLACA DE LA PANTALLA (MP)
Retire la placa de la pantalla (MP) del brazo de extensión (EA) desatornillando los
dos tornillos de seguridad (SS) con un destornillador Phillips, tal como se muestra.
RIMOZIONE DELLA PIASTRA PER LO SCHERMO (MP)
Per rimuovere la piastra per lo schermo (MP) dallo snodo di prolunga (EA), svitare
le due viti di sicurezza (SS) con l'ausilio di un cacciavite Phillips, come illustrato.
ENTFERNUNG DER MONITOR1PLATTE (MP)
Entfernen Sie die Monitor-Platte (MP) von dem Verlängerungsarm (EA), indem Sie die
zwei Sicherheitsschrauben (SS) mit Hilfe eines Kreuzschraubenziehers abnehmen.
СНИМИТЕ ПЛАТУ ДЛЯ МОНИТОРА (МР)
Снимите плату для монитора (МР) с удлинителя (ЕА), отвинтив два крепежных
винта (SS) с помощью крестообразной отвертки, как показано.
SS
MP
EA
27
IF USING THE ADAPTER PLATES (AP):
Attach the Adapter Plates (AP) to the Monitor Plate (MP) using four M8 x 12mm
Screws (AK) and four M8 Nuts (AF) as shown.
SI LES PLAQUES D'ADAPTATION (AP) SONT UTILISÉES :
Fixer les plaques d'adaptation (AP) à la plaque de moniteur (MP) à l'aide de quatre
rondelles M8 (AF) et de quatre vis M8 x 12 mm (AK).
SI USA LAS PLACAS ADAPTADORAS (AP):
Una las placas adaptadoras (AP) a la placa del monitor (MP) usando cuatro
arandelas M8 (AF) y cuatro tornillos M8 x 12 mm (AK).
SE LE PIASTRE1ADATTORE (AP) SONO NECESSARIE:
Fissare le piastre-adattatore (AP) alla piastra per lo schermo (MP) con quattro
rondelle (AF) e quattro viti M8 x 12 mm (AK).
FALLS SIE ADAPTER1 PLATTEN (AP) VERWENDEN:
Befestigen Sie die Adapter-Platten (AP) an der Monitor-Platte (MP) unter Einsatz
von vier M8 Distanzscheiben (AF) und vier M8 x 12 mm Schrauben (AK).
ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ АДАПТЕРНЫЕ ПЛАТЫ (AP):
Прикрепите адаптерные платы (AP) к плате для монитора (MP), используя
четыре маленькие шайбы M8 (AF) и четыре винта M8 x 12 мм (AK).
29
MP
AP
AF
AK
DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS!
NE PAS FORCER SUR LES VIS !
NO AJUSTE DEMASIADO LOS TORNILLOS.
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI!
BITTE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST ZIEHEN!
НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ ВИНТЫ СЛИШКОМ СИЛЬНО!
ATTACH MONITOR PLATE (MP) TO TELEVISION
A
ttach the Monitor Plate (MP) using the correct TV Mounting Screws and Washers as shown.
D
o not place the Washers between the monitor plate and the TV.
FIXER LA PLAQUE DE MONITEUR (MP) AU TÉLÉVISEUR
Fixer la plaque de moniteur (MP) avec les vis de fixation de TV et les rondelles correctes comme sur
l'illustration. Ne pas place pas de rondelle entre la plaque de moniteur et le téléviseur.
UNA LA PLACA DEL MONITOR (MP) AL TELEVISOR
Una la placa del monitor (MP) usando los tornillos de montaje para TV y las arandelas correctos,
tal como se muestra. No coloque las arandelas entre la placa del monitor y el TV.
FISSARE LA PIASTRA PER LO SCHERMO (MP) AL TELEVISORE
Fissare la piastra per lo schermo (MP) usando le viti e le rondelle adatte per il televisore, come
illustrato. Non posizionare le rondelle tra la piastra per il monitor e il televisore.
BEFESTIGEN SIE DIE MONITOR1PLATTE (MP) AN IHREM TV
Befestigen Sie die Monitor-Platte (MP) unter Einsatz der passenden TV-Befestigungsschrauben und
Distanzscheiben, wie dargestellt. Legen Sie die Distanzscheiben nicht zwischen die Monitor-Platte
und den Fernseher.
ПРИКРЕПИТЕ ПЛАТУ ДЛЯ МОНИТОРА (MP) К ТЕЛЕВИЗОРУ
Прикрепите плату для монитора (MP), используя требуемые для этого телевизора крепежные винты
и шайбы, как показано на рисунке. Между платой для монитора и телевизором нельзя
устанавливать шайбы.
30
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
32
MOUNT THE TELEVISION
First lock the Extension Arm (EA) into a fully extended, level position using the Allen Key
Tool (AL). A more detailed description of this procedure can be found on pages 40-41. With
the help of at least one assistant,
lift the television and guide the Monitor Plate (MP) onto the
Extension Arm as shown. Once safely on the mount, secure the television with the Security Screws
(SS) using a Phillips-head screwdriver.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Commencer par verrouiller le bras articulé (EA) en position horizontale complètement déployée à
l'aide de la clé Allen (AL). Une description plus détaillée de cette procédure figure aux pages 40-41.
Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider la plaque de moniteur
(MP) dans le bras articulé comme sur l'illustration. Une fois le téléviseur bien accroché au support,
le fixer en serrant les vis de sécurité (SS) à l'aide d'un tournevis à tête Phillips.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Primero trabe el brazo de extensión (EA) en una posición nivelada y completamente extendida
utilizando la llave Allen (AL). En las páginas 40-41 encontrará una descripción más detallada
de este procedimiento. Con la ayuda de por lo menos un asistente, levante el televisor y guíe la
placa de la pantalla (MP) sobre el brazo de extensión tal como se muestra. Una vez que lo
colocó con seguridad sobre el soporte, fije el televisor con los tornillos de fijación (SS)
utilizando un destornillador de punta Phillips.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Per prima cosa bloccare lo snodo di prolunga (EA) in posizione completamente estesa e parallela
al suolo, usando la chiave a brugola (AL). Per maggiori dettagli su questo procedimento, fare
riferimento alle pagine 40-41. Con l'ausilio di almeno un assistente, sollevare il televisore e
guidare la piastra per lo schermo (MP) nello snodo di prolunga, come illustrato. Quando questo
si trova stabilmente posizionato sul supporto, affrancare il televisore con le viti di sicurezza (SS)
utilizzando un cacciavite Phillips.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
Verriegeln Sie als Erstes den Verlängerungsarm (EA) in einer vollständig ausgestreckten ebenen
Stellung mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL). Eine ausführlicherere Beschreibung dieses Vorgangs
finden Sie auf den Seiten 40 - 41. Mit mindestens einem Gehilfen wird der Fernseher hochgehoben
und die Monitor-Platte (MP) auf den Verlängerungsarm wie abgebildet geführt. Nachdem der
Fernseher fest an der Befestigung angebracht ist, wird er mit den Sicherungsschrauben (SS) mit Hilfe
eines Kreuzschraubenziehers befestigt.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Прежде всего зафиксируйте удлинитель (ЕА) в полностью вытянутом горизонтальном
положении, используя торцевой ключ (AL). Более подробное описание этой процедуры
приводится на стр. 40 41. Вместе с помощником или помощниками поднимите
телевизор и вставьте плату для монитора (MP) в удлинитель (ЕА), как показано на
рисунке. После успешной установки на кронштейн закрепите телевизор крепежными
винтами (SS) с помощью крестообразной отвертки.
34
ATTACHING THE DECORATIVE COVERS
FIXER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS
CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS
FISSAGGIO DEI RIVESTIMENTI DECORATIVI
BEFESTIGUNG DER ZIERABDECKUNGEN
УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОЛПАЧКИ
ATTACH THE MONITOR PLATE COVER (PC)
Slide the Monitor Plate Cover (PC) in a downward motion to cover the Monitor
Plate (MP) as shown.
FIXER LE COUVERCLE DE PLAQUE
DE MONITEUR (PC)
Enfiler le couvercle de plaque de moniteur (PC) d'un mouvement vers le bas pour
couvrir la plaque de moniteur (MP) comme sur l'illustration.
CÓMO COLOCAR LA CUBIERTA DE LA PLACA
DE LA PANTALLA (PC)
Deslice la cubierta de la placa de la pantalla (PC) con un movimiento descendente
para cubrir la placa de la pantalla (MP) tal como se muestra.
FISSAGGIO DEL RIVESTIMENTO DELLA PIASTRA
PER LO SCHERMO (PC)
Far scivolare verso il basso il rivestimento della piastra per lo schermo (PC), fino a
coprire la piastra stessa (MP), come illustrato.
BEFESTIGUNG DER MONITORPLATTENABDECKUNG
Schieben Sie die Monitorplattenabdeckung (PC) mit einer nach unten gerichteten
Bewegung auf, um die Monitorplatte (MP) wie abgebildet abzudecken.
УСТАНОВИТЕ КРЫШКУ ПЛАТЫ ДЛЯ
МОНИТОРА (РС)
Наденьте крышку платы для монитора (РС) и сдвиньте ее вниз, чтобы закрыть
плату для монитора (МР), как показано.
ATTACH THE RAIL COVERS (TC, BC)
Add each Rail Cover (TC and BC) as shown by snapping them over the wall rails.
To remove the Top Rail Cover (TC), grasp the Cover at the ends and carefully lift the
bottom of the Rail Cover in an upward motion. To remove the Bottom Rail Cover (BC),
press the top of the Cover down at the locations shown to release the tabs and then pull out
in a downward motion.
FIXER LES COUVERCLES DE RAIL (TC, BC)
Poser chaque couvercle de rail (TC et BC) comme sur l'illustration en l'encliquetant sur le
rail mural.
Pour enlever le couvercle de rail supérieur (TC), saisir le couvercle aux extrémités et soulever
avec précaution le bas du couvercle de rail d'un mouvement vers le haut. Pour enlever le
couvercle de rail inférieur (BC), pousser le dessus du couvercle vers le bas aux emplacements
indiqués pour dégager les pattes et les extraire d'un mouvement vers le bas.
CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DE RIEL (TC, BC)
Coloque cada cubierta de riel (TC y BC) encajándolas sobre los rieles de pared, tal como se
muestra.
Para retirar la cubierta del riel superior (TC), sujétela por sus extremos y levante con cuidado
la parte inferior de la cubierta del riel con un movimiento ascendente. Para retirar la cubierta
del riel inferior (BC), presione hacia abajo la parte superior de la cubierta en las zonas
indicadas para liberar las pestañas, luego tire hacia afuera con un movimiento descendente.
FISSAGGIO DEII RIVESTIMENTIDELLEROTAIE (TC, BC)
Posizionare i rivestimenti di rotaia (TC e BC) come illustrato, bloccandoli a pressione sopra
le rotaie a parete.
Per rimuovere il rivestimento della rotaia superiore (TC), afferrare il rivestimento alla sua
estremità e sollevare con attenzione la parte inferiore verso l'alto. Per rimuovere il rivestimento
della rotaia inferiore (BC), premere verso il basso la parte superiore del rivestimento, nei
punti indicati, e rilasciare le linguette; estrarre quindi verso il basso.
BEFESTIGEN SIE ALLE SCHIENENABDECKUNGEN (TC, BC)
Fügen sie jede Schienenabdeckung (TC und BC) wie abgebildet hinzu und lassen Sie sie über
den Wandschienen einrasten.
Zur Abnahme der oberen Schienenabdeckung (TC) fassen Sie die Abdeckung an den Enden
an und heben den unteren Teil der Schienenabdeckung behutsam mit einer nach oben
gerichteten Bewegung hoch. Zur Abnahme der unteren Schienenabdeckung (BC) wird der
obere Teil der Abdeckung an den angezeigten Stellen nach unten gedrückt, um die Lappen
freizugeben; sie werden dann mit einer nach unten führenden Bewegung herausgezogen.
УСТАНОВИТЕ КРЫШКИ ПОПЕРЕЧНЫХ ОПОР (ТС, ВС)
Закройте каждую поперечную опору соответствующей крышкой (ТС и ВС), защелкнув
их поверх опор, как показано.
Чтобы снять крышку верхней поперечной опоры (ТС), возьмите крышку за концы и
осторожно поднимите низ крышки вверх. Чтобы снять крышку нижней поперечной
опоры (ВС), нажмите на верх крышки в местах, показанных на рисунке, чтобы
высвободить защелки, а затем снимите ее, потянув вниз.
36
ADJUSTING THE TELEVISION POSITIONING
AJUSTER LA POSITION DU TÉLÉVISEUR
CÓMO AJUSTAR LA POSICIÓN DEL TELEVISOR
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEL TELEVISORE
EINSTELLUNGDER STELLUNGDES FERNSEHERS
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ТЕЛЕВИЗОРА
ADJUSTING THE TILT
Using the Allen Key Tool (AL), turn the round Hex head located at the top of the
Extension Arm (EA), behind the Monitor Plate (MP).
AJUSTER L'INCLINAISON
À l'aide de la clé Allen (AL), tourner la tête hexagonale ronde sur le dessus du bras
articulé (EA), derrière la plaque de moniteur (MP).
CÓMO AJUSTAR LA INCLINACIÓN
Utilizando la llave Allen (AL), gire la cabeza hexagonal redonda ubicada en la parte
superior del brazo de extensión (EA), detrás de la placa de la pantalla (MP).
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
Con la chiave a brugola (AL), girare la testa della vite esagonale posta sulla parte
superiore dello snodo di prolunga (EA), dietro la piastra per lo schermo (MP).
EINSTELLUNG DER NEIGUNG
Mit Hilfe eines Inbusschlüssels (AL) wird der runde Sechskantkopf auf dem oberen
Teil des Verlängerungsarms (EA) hinter der Monitorplatte (MP) gedreht.
РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА
Используя торцевой ключ (AL), поверните круглую головку с внутренним
шестигранником, находящуюся в верхней части удлинителя (ЕА) позади платы
для монитора (МР).
38
ADJUSTING THE EXTENSION ARM (EA)
Using the Allen Key Tool (AL), loosen the Hex screws located underneath each
segment of the Extension Arm (EA). Do not remove these screws. Move the Arm
into the desired position and then tighten the screw until the appropriate tension is
achieved. Arm tension can be adjusted in three locations under the Arm as indicated
in the illustration.
AJUSTER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
À l'aide de la clé Allen (AL), desserrer les vis à tête hexagonale situées sous chaque
segment du bras articulé (EA). Ne pas enlever ces vis. Déplacer le bras jusqu'à
l'emplacement souhaité puis serrer la vis jusqu'à obtenir la tension qui convient.
La tension du bras peut être ajustée à trois emplacements sous le bras, comme indiqué
sur l'illustration.
CÓMO AJUSTAR EL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Utilizando la llave Allen (AL), afloje los tornillos hexagonales ubicados debajo de
cada segmento del brazo de extensión (EA). No retire estos tornillos. Mueva el brazo
a la posición deseada y luego ajuste el tornillo hasta lograr la tensión apropiada. Se
puede ajustar la tensión del brazo en tres ubicaciones debajo del brazo, como se indica
en la ilustración.
REGOLAZIONE DELLO SNODO DI PROLUNGA (EA)
Con la chiave a brugola (AL) allentare le viti esagonali poste sotto ogni segmento
dello snodo di prolunga (EA). Non rimuovere le viti. Posizionare lo snodo come
desiderato, quindi serrare la vite fino a ottenere la tensione appropriata. La tensione
dello snodo può essere regolata in tre punti, nella parte inferiore dello snodo, come
illustrato.
EINSTELLUNG DES VERNGERUNGSARMS (EA)
Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) werden die Sechskantschrauben unter jedem
Abschnitt des Verlängerungsarms (EA) gelockert. Bitte diese Schrauben nicht
abnehmen! Schieben Sie den Arm in die gewünschte Stellung und ziehen Sie dann
die Schrauben solange fest, bis die gewünschte Spannung erreicht wurde. Die
Spannung des Arms kann an drei verschiedenen Stellen unter dem Arm wie auf der
Zeichnung dargestellt eingestellt werden.
РЕГУЛИРОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ (ЕА)
Используя торцевой ключ (AL), ослабьте винты с внутренним шестигранником,
находящиеся под каждой секцией удлинителя (ЕА). Не вывинчивайте эти
винты. Установите удлинитель в желаемое положение, а затем затяните эти
винты как требуется для сохранения положения удлинителя. Это можно
регулировать в трех местах под удлинителем, как показано на рисунке.
40
USING THE CABLE MANAGEMENT
UTILISER LE SYSTÈME DE PASSE1FIL
CÓMO USAR LA ADMINISTRACIÓN DE CABLES
UTILIZZO DEL SISTEMA DI GESTIONE DEI CAVI
EINSATZ DES KABELMANAGEMENTS
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ УКЛАДКИ КАБЕЛЕЙ
INSTALL THE CABLE MANAGEMENT COVER (CC)
Feed the Audio Video cables through the Cable Management Cover (CC) as shown.
Attach the Cover with the cables to the bottom of the Extension Arm (EA) using
two M4 x 22mm Screws (B) and tighten with a Phillips-head screwdriver.
POSER LE COUVERCLE DE PASSE1FIL (CC)
Enfiler les câbles audio et vidé à travers le couvercle de passe-fil (CC) comme sur
l'illustration. Fixer le couvercle avec les câbles au bas du bras articulé (EA) avec deux
vis M4 x 22 mm (B) et serrer avec un tournevis à tête Phillips.
42
CÓMO INSTALAR LA CUBIERTA DE LA
ADMINISTRACIÓN DE CABLES (CC)
Pase los cables de audio y video a través de la cubierta de administración de cables
(CC) tal como se muestra. Fije la cubierta con los cables a la parte inferior del brazo
de extensión (EA) utilizando dos tornillos M4 x 22 mm (B) y ajústelos con un
destornillador de cabeza Phillips.
INSTALLAZIONE DEL RIVESTIMENTO DEL
SISTEMA DI GESTIONE CAVI (CC)
Far passare i cavi Audio/Video attraverso il rivestimento del sistema di gestione dei
cavi (CC), come illustrato. Affrancare il rivestimento con i cavi alla parte inferiore
dello snodo di prolunga (EA) con due viti M4 da 22 mm (B), quindi serrare con un
cacciavite Phillips.
INSTALLIEREN SIE DIE ABDECKUNG DES
KABEKMANAGEMENTS (CC)
Leiten Sie die Audio/Video-Kabel durch die Abdeckung des Kabelmanagements
(CC) wie abgebildet. Befestigen Sie die Abdeckung mit den Kabeln an den unteren
Teil des Verlängerungsarms (EA) mit Hilfe von zwei M4 x 22 mm Schrauben (B) und
ziehen Sie sie mit einem Kreuzschraubenzieher fest.
УСТАНОВИТЕ КРЫШКУ (СС) СИСТЕМЫ УКЛАДКИКАБЕЛЕЙ
Протяните аудиовизуальные кабели через крышку (СС) системы укладки
кабелей, как показано. Прикрепите крышку с кабелями к нижней части
удлинителя (ЕА), используя два М4 х 22 мм винта (В) и затяните их с помощью
крестообразной отвертки.
LEVELING THE TELEVISION
Using the Allen Key Tool (AL), loosen the two round Hex heads located on the
vertical panel just behind the Monitor Plate (MP). Turn them just enough to rotate the
monitor, then retighten. Do not remove these Hex heads.
METTRE LE TÉLÉVISEUR DE NIVEAU
À l'aide de la clé Allen (AL), desserrer les deux têtes hexagonales rondes situées sur le panneau
vertical immédiatement derrière la plaque de moniteur (MP). Les tourner juste assez pour faire
tourner le moniteur, puis serrer à nouveau. Ne pas enlever ces vis à tête hexagonale.
CÓMO NIVELAR EL TELEVISOR
Utilizando la llave Allen (AL), afloje las dos cabezas hexagonales redondas ubicadas en el
panel vertical, justo detrás de la placa de la pantalla (MP). Gírelos solo lo suficiente como
para rotar la pantalla, apriete el tornillo otra vez. No retire estas cabezas hexagonales.
LIVELLAMENTO DEL TELEVISORE
Con la chiave a brugola (AL) allentare le due viti esagonali poste sul pannello verticale
appena dietro la piastra per lo schermo (MP). Allentarle il minimo necessario per ruotare
il televisore, serrare la vite di nuovo. Non rimuovere le viti esagonali.
NIVELLIERUNG DES FERNSEHERS
Mit Hilfe des Inbusschlüssels (AL) werden die beiden runden Sechskantköpfe von der vertikalen
Konsole direkt hinter der Monitor-Platte (MP) gelockert. Drehen Sie sie nur solange, bis Sie den
Monitor drehen können, ziehen die Schraube wieder. Bitte diese Sechskantköpfe nicht abnehmen!
ВЫРАВНИВАНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА
Используя торцевой ключ (AL), ослабьте винты с внутренним шестигранником,
находящиеся на вертикальной панели сразу за платой для монитора (МР). Поверните
их настолько, чтобы можно было повернуть монитор, затяните винт снова.
Не вывинчивайте эти винты.
44
/