Vitek VT-7011 W Руководство пользователя

Категория
Чайники
Тип
Руководство пользователя
432
KETTLE VT-7011 W
The kettle is intended for water boiling.
DESCRIPTION
1.
Flask
2.
Mesh filter
3.
Lid
4.
Lid opening button
5.
Handle
6.
Water level scale
7.
ON/OFF button «0/I»
8.
Base
9.
Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual cur-
rent device (RCD) with nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and
keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
•
Make sure that the operating voltage of the kettle corresponds
to the voltage of your mains.
•
The power cord is equipped with a “europlug”; plug it into the
socket with a reliable grounding contact.
•
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the
kettle to the mains.
•
Do not use the kettle in bathrooms. Do not use the kettle near
swimming pools or other containers filled with water.
•
Do not use the kettle near heat sources and open flame.
•
Do not use the kettle outdoors.
•
Do not leave the operating kettle unattended.
•
Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle
on the edge of the table.
•
Before switching the kettle on, make sure that it is placed on
the base evenly.
•
Use only the base supplied with the unit.
•
Do not let the cord hang from the edge of the table and make
sure that the cord does not touch hot surfaces or sharp edges
of furniture. You can adjust the power cord length by fixing it in
the cord storage.
•
Do not touch the power cord and power plug with wet hands.
•
Do not switch the kettle on if it is empty.
•
Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.
•
Take the kettle off the base before opening the lid.
•
Use the kettle only for water boiling; do not heat or boil any
other liquids.
•
Ensure that the water level in the kettle is not below the mini-
mal mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the
water level exceeds the maximal mark, boiling water can splash
out from the kettle.
•
To avoid scalding by hot steam, do not bend over the kettle
spout while it is operating.
•
Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed
tightly.
•
Do not open the kettle lid while water boiling.
•
Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only by the
handle.
•
Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
•
Do not remove the operating kettle from the base. Before tak-
ing the kettle off the base, switch it off by setting the ON/OFF
button to the «0» position and then remove the kettle from the
base.
•
Unplug the unit before cleaning or when you are not using
the kettle. When unplugging the unit, pull the plug but not the
power cord.
•
To avoid electric shock, do not immerse the unit and base into
water or any other liquids.
•
Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
•
Do not allow children to touch the unit body and the power cord
during the unit operation.
•
This unit is not intended for usage by children under 8 years
of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled persons can use
this unit only under supervision of a person who is respon-
sible for their safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be caused by its
improper usage.
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit as
a toy.
•
For children safety reasons, do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
•
Never pull the power cord when disconnecting the unit from
the mains; take the power plug and carefully pull it out of the
socket.
•
Never use the unit if the power cord or the power plug is dam-
aged, if the unit works improperly or after it was dropped.
•
Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is
detected or after the unit was dropped, apply to the nearest
authorized service center.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter)
conditions, it is necessary to keep it for at least two hours
at room temperature before switching on.
Unpack the kettle, remove any stickers that can prevent unit
operation.
Check the unit for damages, do not use it in case of damages.
Make sure that the operating voltage of the unit corresponds to
the voltage of your mains.
Insert the power plug into the mains socket.
Take the kettle off the base (8) and open the lid (3) by press-
ing the button (4).
Fill the kettle with water till the «MAX» water level mark, close
the lid (3) tightly, place the kettle on the base (8).
Switch the kettle on by pressing the “0/I” button (7), the flask
illumination will light up.
Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto-
matically, the illumination will go out. Pour out water and repeat
the water boiling procedure 2-3 times.
Notes:
•
Before using the kettle make sure that the «0/I» button (7) is
not blocked by any foreign objects, and the lid (3) is tightly
closed, otherwise auto switch off of the kettle is not possible.
•
Before removing the kettle from the base, make sure that the
«0/I» button (7) is in the «0» position.
•
Determine the water level using the scale (6).
Attention!
•
To avoid scalding by hot steam, do not bend over the ket-
tle spout while it is operating.
USAGE
Insert the power plug into the mains socket.
Take the kettle off the base (8) and open the lid (3) by pressing
the button (4). Fill the kettle with water not below the minimal
mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX».
Close the lid (3), place the kettle on the base (8).
Switch the kettle on by moving the «0/I» button (7) to the posi-
tion «I», the illumination of the flask will light up.
Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto-
matically, the illumination will go out.
Before removing the kettle from the base (8), make sure that
the button (7) is in the «0» position.
Wait for 10-20 seconds after the kettle was switched off, then
you can switch the kettle on again for re-boiling.
If you accidentally switch the kettle on with insufficient amount of
water, the automatic thermal switch will be on and the kettle will
be switched off. In this case take the kettle off the base (8) and
let it cool down for 5-10 minutes. Then fill it with water and switch
it on, the kettle will operate in normal mode.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, disconnect the unit from the mains, pour out
water and let the kettle cool down.
Do not immerse the kettle and base into water or any other
liquids.
Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes
and abrasive detergents.
Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a
sponge.
Regularly clean the mesh filter (2) of the kettle from obstruc-
tion. To do this, place the kettle so that the spout is turned
towards you, open the lid, carefully press the filter from the
inner side and remove it. Wash the filter and install it back to
its place.
Descaling
Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste
and disturbs the heat exchange between water and the heating
element.
To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and
then boil the water up. Fill the remaining quarter of the flask
with vinegar solution (6-9%) and leave it in the kettle overnight
(for approximately 8 hours). In the morning pour the vinegar
mixture out of the kettle and rinse the flask several times. To
remove the remaining vinegar and its smell, fill the kettle with
ordinary water and boil it once or twice. If necessary, repeat
the cleaning cycle.
You can use special detergents for electric kettles to remove
scale.
Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out
water and let the unit cool down.
Fix the power cord in the cord storage (9).
Keep the kettle away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications
of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the
Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
WASSERKOCHER VT-7011 W
Der Wasserkocher ist fürs Wasserkochen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Kolben
2.
Siebfilter
3.
Deckel
4.
Taste der Deckelöffnung
5.
Handgriff
6.
Wasserstandsanzeiger
7.
Ein-/Ausschalttaste «0/I»
8.
Untersatz
9.
Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit
Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustel-
len. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materi-
ellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Wasserkochers und die Netzspannung übereinstimmen.
•
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken
Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des
Wasserkochers ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu
benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe
von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Wasserbehältern nicht.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Wärmequellen
oder offenem Feuer nicht.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.
•
Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsich-
tigt.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfes-
ten Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand
nicht auf.
•
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich, dass der
Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
•
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herab-
hängt und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt. Die Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man
es in der Kabelaufbewahrung befestigt.
•
Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen,
wenn er auf dem Untersatz steht.
•
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor Sie den
Deckel öffnen.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; es ist
nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder
aufzukochen.
•
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher
nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht
über der maximalen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Falls
der Wasserstand über der maximalen Marke ist, kann sich das
kochende Wasser aus dem Wasserkocher ausgießen.
•
Um Verbrühung durch heißen Dampf zu vermeiden, beugen Sie
sich über der Tülle des laufenden Wasserkochers nicht.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit
undicht geschlossenem Deckel zu benutzen.
•
Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des
Wasserkochens nicht.
•
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers nicht,
halten Sie ihn nur am Handgriff.
•
Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefüllten
Wasserkochers vorsichtig.
•
Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher vom Untersatz
abzunehmen. Bevor Sie den Wasserkocher abnehmen, schalten Sie
ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstel-
len, und dann nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab.
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder wenn Sie den
Wasserkocher nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie das
Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht,
sondern halten Sie den Netzstecker.
•
Tauchen Sie das Gerät und den Untersatz ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten nicht ein, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel wäh-
rend des Betriebs nicht berühren.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht
der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und
wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht
benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das
Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen
aus der Steckdose vorsichtig heraus.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht rich-
tig funktioniert oder heruntergefallen ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzuneh-
men, bei der Feststellung von Beschädigung oder im Sturzfall
wenden Sie sich an den nächstliegenden autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte
Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und
entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät beschädigt
ist, benutzen Sie es nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts und
die Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und öffnen
Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»-
Wasserstandsmarke an, machen Sie den Deckel (3) dicht zu und
stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf.
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/Ausschalttaste «0/I»
(7) ein, dabei leuchtet die Kolbenbeleuchtung.
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher auto-
matisch aus und die Beleuchtung erlischt. Gießen Sie das Wasser
ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.
Anmerkungen:
Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass
die «0/I» Taste (7) mit keinen Gegenständen blockiert ist und der
Deckel (3) dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische
Ausschaltung des Wasserkochers unmöglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz, dass sich die Taste (7) «0/I» in der Position «0» befindet.
Um den Wasserstand festzustellen, benutzen Sie den
Wasserstandsanzeiger (6).
Achtung!
Um Verbrühung durch heißen Dampf zu vermeiden, beugen
Sie sich über der Tülle des laufenden Wasserkochers nicht.
VERWENDUNG
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und öffnen
Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4) drücken. Füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser nicht unter der „MIN“-Wasserstandsmarke
und nicht über der „MAX“-Wasserstandsmarke an.
Schließen Sie den Deckel (3), stellen Sie den Wasserkocher auf
den Untersatz (8) auf.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste (7) «0/I» in
die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die Kolbenbeleuchtung.
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher auto-
matisch aus und die Beleuchtung erlischt.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz (8), dass sich die Taste (7) in der Position «0» befindet.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers
10-20 Sekunden lang ab, danach können Sie den Wasserkocher
einschalten, um Wasser wieder aufzukochen.
Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügender Wassermenge
zufällig eingeschaltet haben, spricht das Sicherungselement
automatisch an und der Wasserkocher schaltet sich aus. In die-
sem Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und
lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkühlen. Dann füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser an und schalten Sie ihn ein, das Gerät
wird im normalen Betrieb funktionieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gie-
ßen Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm ab.
Reinigen Sie das Siebfilter (2) des Wasserkochers von
Verschmutzungen regelmäßig. Wenden Sie dafür den
Wasserkocher mit der Tülle zu Ihnen, öffnen Sie den Deckel, drü-
cken Sie das Filter von der Innenseite vorsichtig und nehmen Sie
es ab. Spülen Sie das Filter und stellen Sie es zurück auf.
Kalkentfernung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein-
flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den
Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.
Zur Kalkentfernung füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf
ca. 75% an und lassen Sie das Wasser aufkochen. Das restliche
Viertel des Kolbens füllen Sie mit Essiglösung (6-9%) an und
lassen Sie den Wasserkocher über Nacht bleiben (für ungefähr
8 Stunden). Am Morgen gießen Sie die Essigmischung aus dem
Wasserkocher aus und spülen Sie den Kolben mehrmals ab. Um
Essigreste und -geruch zu entfernen, kochen Sie den mit übli-
chem Wasser gefüllten Wasserkocher ein- oder zweimal auf. Bei
der Notwendigkeit wiederholen Sie den Reinigungszyklus.
Zur Kalkentfernung können Sie spezielle Entkalkungsmittel für
elektrische Wasserkocher verwenden.
Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelmäßig.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung wegnehmen, tren-
nen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9).
Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, kühlen und
für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/
EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЧАЙНИК VT-7011 W
Чайник предназначен для кипячения воды.
ОПИСАНИЕ
1.
Колба
2.
Сетчатый фильтр
3.
Крышка
4.
Клавиша открытия крышки
5.
Ручка
6.
Шкала уровня воды
7.
Клавиша включения/выключения «0/I»
8.
Подставка
9.
Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вниматель-
но прочитайте настоящее руководство и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению,
как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение
с прибором может привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
•
Убедитесь в том, что рабочее напряжение чайника соответ-
ствует напряжению электросети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в элек-
трическую розетку, имеющую надёжный контакт зазем-
ления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используй-
те переходники при подключении чайника к электрической
розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь
чайником вблизи бассейнов или других ёмкостей, напол-
ненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от
источников тепла или открытого пламени.
•
Запрещается использовать чайник вне помещений.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности,
не ставьте чайник на край стола.
•
Перед включением убедитесь, что чайник установлен на
подставке без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект
поставки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, и
следите, чтобы шнур не прикасался к горячим поверхностям
и острым кромкам мебели. Длину сетевого шнура можно
регулировать, закрепив его в месте намотки шнура.
•
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
•
Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
•
Используйте чайник только для кипячения воды, запре-
щается подогревать или кипятить любые другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже мини-
мальной отметки «MIN» и не выше максимальной отмет-
ки «MAX». Если уровень воды будет выше максимальной
отметки, кипящая вода может выплеснуться из чайника.
•
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над
носиком работающего чайника.
•
Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закры-
той крышкой.
•
Запрещается открывать крышку чайника во время кипяче-
ния воды.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, бери-
тесь только за ручку.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного
кипятком.
•
Запрещается снимать работающий чайник с подставки.
Прежде чем снять чайник, отключите его, переведя клавишу
включения/выключения в положение «0», а затем снимите
чайник с подставки.
•
Отключайте устройство от электрической сети перед чист-
кой или в том случае, если вы чайником не пользуетесь.
Отключая устройство от электрической сети, не тяните за
сетевой шнур, а держитесь за электрическую вилку.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте
устройство и подставку в воду или в любые другие жид-
кости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную ма-
шину.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибора и к
сетевому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для использования
детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями
могут пользоваться устройством лишь в том случае, если
они находятся под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, при условии, что им были даны соответству-
ющие и понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить
использования прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ-
тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Отключая устройство от электросети, никогда не дёргайте
за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из розетки.
•
Не используйте устройство, если имеются повреждения
сетевого шнура или вилки сетевого шнура, если устройство
работает с перебоями, а также после его падения.
•
Не разбирайте прибор самостоятельно, в случае обнаруже-
ния неисправности или после падения прибора обратитесь
в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и
людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства в холод-
ных (зимних) условиях необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух часов.
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки,
мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии поврежде-
ний не пользуйтесь устройством.
Убедитесь в том, что рабочее напряжение устройства соот-
ветствует напряжению электросети.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Снимите чайник с подставки (8), откройте крышку (3), нажав
на клавишу (4).
Наполните чайник водой до отметки максимального уровня
«MAX», плотно закройте крышку (3), установите чайник на
подставку (8).
Включите чайник, нажав на клавишу (7) «0/I», при этом заго-
рится подсветка колбы.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, под-
светка погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипя-
чения воды 2-3 раза.
Примечания:
•
При использовании чайника убедитесь, что клавишу (7)
«0/I» не блокируют посторонние предметы, а крышка (3)
плотно закрыта, в противном случае автоматическое отклю-
чение чайника будет невозможно.
•
Перед снятием чайника с подставки убедитесь в том, что
клавиша (7) «0/I» находится в положении «0» .
•
Для определения уровня воды используйте шкалу (6).
Внимание!
•
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь
над носиком работающего чайника.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Снимите чайник с подставки (8), откройте крышку чайни-
ка (3), нажав на клавишу (4). Наполните чайник водой не
ниже минимальной отметки «MIN» и не выше максимальной
отметки «MAX».
Закройте крышку (3), чайник расположите на подставке (8).
Включите чайник, переведя клавишу (7) «0/I» в положение
«I», при этом загорится подсветка колбы.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, под-
светка погаснет.
Прежде чем снять чайник с подставки (8), убедитесь в том,
что клавиша (7) находится в положении «0».
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, затем
вы можете включить чайник для повторного кипячения
воды.
Если вы случайно включили чайник c недостаточным коли-
чеством воды, сработает автоматический термопредохра-
нитель и чайник отключится. В этом случае снимите чайник
с подставки (8), дайте ему остыть в течение 5-10 минут.
Затем заполните чайник водой и включите, прибор будет
работать в нормальном режиме.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слей-
те воду и дайте чайнику остыть.
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые дру-
гие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную ма-
шину.
Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не используйте металлические щётки и абразив-
ные моющие средства.
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью
или губкой.
Регулярно очищайте сетчатый фильтр (2) чайника от загряз-
нений. Для этого поверните чайник носиком к себе, открой-
те крышку, аккуратно нажмите на фильтр с внутренней
стороны и снимите его. Промойте фильтр и установите его
на место.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые
качества воды, а также нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом.
Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на
75%, вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы запол-
ните уксусным раствором (6-9%) и оставьте чайник на ночь
(около 8 часов). Утром вылейте из чайника уксусную смесь
и несколько раз ополосните колбу. Чтобы удалить остатки
и запах уксуса, один-два раза вскипятите полный чайник
обычной воды. При необходимости повторите цикл очистки.
Для удаления накипи можно использовать специальные
средства, предназначенные для электрочайников.
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать устройство на длительное хранение,
отключите его от электросети, слейте воду и дайте устрой-
ству остыть.
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9).
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник– 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять характери-
стики устройств без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
пейским и российским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
VT-7011.indd 1 24.06.2014 12:59:21
65
ШАЙНЕК VT-7011 W
Шайнексудықайнатуғағанаарналған.
СУРЕТТЕМЕ
1.
Колба
2.
Торлысүзгі
3.
Қақпақ
4.
Қақпақтыашупернесі
5.
Тұтқа
6.
Судеңгейініңшкаласы
7.
«0/I»іскеқосу/ажыратубатырмасы
8.
Тұғыр
9.
Желілікбаудыорауғаарналғанорын
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегінде номиналды іске
қосылутоғы 30 мА аспайтынқорғаныстық сөндіруқұрылғысын
(ҚСҚ)орнатқанжөн,ҚСҚорнатуүшінмаманғажүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген нұсқаулықты
зейінқойыпоқыпшығыңыз, және оныкелешектеанықтамалық
мәліметретіндепайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты
бойыншағанапайдаланыңыз.Прибордыдұрысқолданбауоның
бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіругеәкепсоғуымүмкін.
•
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге сәйкес
келетіндігінекөзжеткізіңіз.
•
Желілікшнур«евроашамен»жабдықталған;оныжергесенімді
қосылғанбайланысыбарэлектррозеткасынақосыңыз.
•
Өрт туындауы қатерінің алдын алу үшін, шайнекті электр
розеткасынақосқандажалғастырғыштетіктіқолданбаңыз.
•
Шайнектіжуынатынбөлмедеқолданбаңыз.Шайнектібассейн
немесесутолтырылғанөзгеде сыйымдыыдыстаржанында
пайдаланбаңыз.
•
Шайнекті жылу көздері немес ашық жалынға тікелей жақын
жердеқолданбаңыз.
•
Шайнектібөлмедентысжердеқолдануғатыйымсалынады.
•
Қосулышайнектіқараусызқалдырмаңыз.
•
Шайнекті тегіс және қозғалмайтын жерде пайдаланыңыз,
шайнектістолдыңшетінеқоймаңыз.
•
Шайнекті қосар алдында, оның тұғырда дұрыс тұрғанын
тексеріпалыңыз.
•
Жеткізілімжиынтығынаенетінсүйемелдіғанақолданыңыз.
•
Желілік шнурдың столдан салбырап тұруына жол бермеңіз,
және де оның ыстық беттер мен жиһаздың өткір жиктеріне
жанасыпкетпеуінқадағалаңыз. Желілік шнурдыңұзындығын
оныжелілікшнурдыорайтынжергебекітіпреттеугеболады.
•
Желілік бауды жәнежелілікбаудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Суқұйылмағаншайнектіқоспаңыз.
•
Сүйемелдетұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
•
Қақпақтыашуалдында,шайнектітіреуденшешіңіз.
•
Шайнекті су қайнатуға ғана қолданыңыз, басқа кез-келген
сұйықтықтардыжылытуғанемесеқайнатуғатыйымсалынады.
•
Шәйнектегі судың деңгейі «MIN» минималды белгісінен
төмен және «MAX» максималды белгіден жоғары болмауын
қадағалаңыз. Максималды белгі деңгейінен асып кеткен
жағдайдақайнапжатқансуқайнаукезіндешашырауымүмкін.
•
Ыстық буға күйіп қалмас үшін жұмыс істеп тұрған шәйнектің
шүмегініңүстінееңкеймеңіз.
•
Шәйнекті сүзгішсіз немесе толық жабылмаған қақпақпен
пайдаланбаңыз.
•
Судықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
•
Шәйнектіңыстықбеттерінеқолтигізбеңіз,сабынанғанаұстаңыз.
•
Қайнағансутолтырылғаншайнектіалыпжүргендеабайлаңыз.
•
Жұмыс жасап тұрған шайнекті сүйемелден алуға тыйым
салынады. Егер шайнекті шешу қажеттілігі туындаса, қосу/
сөндірубатырмасын«0»күйінеауыстырып,онысөндіріңіз,ал
соданкейінтіреуденшешіңіз.
•
Құрылғынытазалауалдынданемесепайдаланбайтынболған
жағдайда, оны электр желісінен ажыратыңыз. Құрылғыны
желіден ажыратқан кезде, оны желілік электр сымынан
тартпай,ашасынанұстаңыз.
•
Электртоғысоғуынболдырмасүшін,құрылғыменсүйемелді
суғанемесеөзгекез-келгенсұйықтықтарғабатырмаңыз.
•
Шайнектіыдыс-аяқжуатынмашинағасалмаңыз.
•
Жұмысістептұрғанкездебалаларғаприборкорпусынажәне
желілікшнурғақолтигізуінерұқсатетпеңіз.
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі шектеулі жандар
өздерініңқауіпсіздіктерінежауаптыадамдардыңқадағалауымен
ғанажәнеоларғақұрылғынықауіпсізпайдаланутуралыжәне
оныдұрыспайдаланбағанжағдайдаорыналуымүмкінқауіпті
жағдайлар туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген
жағдайдақұрылғыныпайдаланаалады.
•
Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас үшін
олардықадағалапотырыңыз.
•
Балалардыңқауіпсіздігінқамтамасызетумақсатындақаптама
ретіндепайдаланылатынполиэтиленқапшықтардықараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларғаполиэтиленпакеттерменнемесе
қаптамаүлдірменойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығу қаупі!
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде, ешқашан
желілікшнурдантартпаңыз,оны желіашасынан ұстаңызда,
розеткаданабайлапсуырыпалыңыз.
•
Құрылғының желілік шнуры немесе желілік шнур ашасы
бүлінгенболса,құрылғыдұрысжұмысістемейтұрса,сондай-
ақолқұлағанболса,ондақұрылғыныпайдаланбаңыз.
•
Құралды өзіндік түрде бөлшектемеңіз, жөндеуге
келмеушіліктер немесе құрал құлап қалған жағдайда жақын
жердегі(өкілетті)қызметкөрсетуорталығынабарыңыз.
•
Құрылғынытекзауыттыққаптамасындатасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) температурада
тасымалдағаннаннемесесақтағаннанкейін,оныбөлмелік
температурадакеміндеекісағатуақытбойыұстаукерек.
Шайнекті орамасынан алып шығыңыз, құрылғы жұмысына
бөгетболатынкез-келгенжапсырманыжұлыптастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған
кездеқұрылғыныпайдаланбаңыз.
Құрылғының жұмысшы кернеуінің электр желісі кернеуіне
сәйкестігінекөзжеткізіңіз.
Желілікшнурдыңашасынэлектррозеткасынасұғыңыз.
Шайнекті тіреуден (8) алып тастаңыз, пернені (4) басып,
қақпақты(3)ашыңыз.
Шайнекке суды «MAX» максималды деңгей көрсеткішіне
дейін құйыңыз да, қақпақты (3) тығыз жабыңыз, шайнекті
тұғырға(8)орнатыңыз.
«0/I» пернесін (7) басып шайнекті қосыңыз, сол кезде
колбасыныңжарығыжанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді, жарығы сөніп
қалады. Суды төгіп тастаңыз да, су қайнату процедурасын
2-3ретқайталаңыз.
Ескерту:
•
Шайнекті пайдаланған кезде, іске «0/I» батырмасын (7)
бөтен заттар бөгеттеп тұрмағанына, ал қақпақ (3)
тығызжабылғанынакөзжеткізіңіз,керіжағдайдашайнектің
автоматтысөнуімүмкінболмайды.
•
Шәйнектітұғырданшешіпалмасбұрын,«0/I»пернесінің(7)
«0»күйдетұрғанынтексеріпалыңыз.
•
Судыңдеңгейініңанықтауүшінбағанын(6)пайдаланыңыз
Назараударыңыз!
•
Ыстық буға күйіп қалмас үшін жұмыс істеп тұрған
шәйнектіңшүмегініңүстінееңкеймеңіз.
ПАЙДАЛАНУ
Желілікшнурдыңашасынэлектррозеткасынасұғыңыз.
Шайнекті тіреуден (8) алып тастаңыз, пернені (4) басып,
қақпақты (3) ашыңыз. Шайнекке суды «MIN» минималды
белгісінен төмен емес және «MAX» максималды белгіден
асырмайқұйыңыз.
Қақпақты(3)жабыңыз,шайнектітұғырға(8)орналастырыңыз.
«0/I» батырманы (7) «І» күйіне белгілеп, шайнекті іске
қосыңыз,солкездеколбасыныңкөмескілеуіжанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді, жарығы сөніп
қалады.
Шәйнекті тіреуден (8) шешіп алмас бұрын, батырмасын (7)
«0»күйдетұрғанынтексеріпалыңыз.
Шәйнек сөнгеннен кейін 10-20 секунд күтіңіз, осыдан кейін
шәйнектісудықайтақайнатуүшінқайтаданқосааласыз.
Егер сіз шәйнекті абайсызда аз суымен қосып қалсаңыз,
онда автоматты термосақтандырғыш іске қосылады, бұл
кезде шәйнек ажыратылады. Бұл жағдайда шәйнекті
тұғырдан (8) алып қойыңыз да, 5-10 минут бойы оны
суытыңыз. Содан кейін шайнекке судытолтыру және оны
іске қосу қажет, құрылғы қалыпты режимде жұмыс істеуді
жалғастырады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Тазарту алдында құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз,
судықұйыпалыңызда,шайнектісуытыпқойыңыз.
Шайнекті және сүйемелді суға немесе өзге кез-келген
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
Шайнектіыдыс-аяқжуатынмашинағасалмаңыз.
Кірдікетіруүшінжұмсақтазартқышзаттардыпайдаланыңыз,
металдан жасалған қылшақтарды және қажайтын жуғыш
заттардыпайдаланбаңыз.
Шайнектің сыртқы бетін ылғалды матамен немесе губкамен
сүртіңіз.
Шәйнектің торлы сүзгіні (2) үнемі кірден тазартып отырыңыз.
Бұлүшіншайнектішүмегіменөзіңізгеқарайбұрыңыз,қақпағын
ашыңыз, ішкі жағынан сүзгіне ақырындап басыңыз және
сүзгіштіөзіңізгетартыңыз.Сүзгіштіжуыңыз,жәнеоныорнына
орнатыңыз.
Қақты кетіру
Шайнектің ішінде түзілетін қақ, судың дәмдік сапасына әсер
етеді,сондай-ақсуменқыздырғышэлементтіңарасындағыжылу
алмасудыбұзады.
Қақ алып тастау үшін шәйнектің шамамен 75% сумен
толтырыңыз сосын ысығанға дейін жеткізіңіз. Колбасының
қалғанширегінсіркесуерітіндісімен(6-9%)толтырыңызжәне
шәйнекті түнге қалдырыңыз (шамамен 8 сағат). Таңертең
шайнектегі сірке суы қоспасын төгіңіз және колбасыны
бірнеше рет шайыңыз. Шайнекті бір немесе екі рет кәдімгі
сументолтырыпқайнатыңыз,осылайсіркесуыныңжәнеоның
исінің қалдықтарын шайнегіңізден кетіресіз. Қажет болғанда
тазартурәсімінқайталаңыз.
Қақты жою үшін электршайнектерге арналған арнайы
заттардыпайдалануғаболады.
Шайнектіүнеміқақтантазалапотырыңыз.
САҚТАЛУЫ
Құрылғыныұзақуақытбойысақтауғаалыпқоймасбұрын,оны
электр желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз және құрылғыны
суытыпқойыңыз.
Баудыорауорнына(9)желілікбаудыбекітіңіз.
Шайнекті балалардың қолы жетпейтін, құрғақ салқын жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Шайнек–1дн.
Тұғыр–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:1850-2200Вт
Судыңмаксималдыкөлемі:1,7л
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы сипаттамаларын
өзгертугеқұқылыболады
Құралдыңқызмететумерзімі–5жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектердилерден
тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
ЧАЙНИК VT-7011 W
Чайник призначений для кип’ятіння води.
ОПИС
1.
Колба
2.
Сітчастий фільтр
3.
Кришка
4.
Клавіша відкриття кришки
5.
Ручка
6.
Шкала рівня води
7.
Клавіша вмикання/вимкнення «0/I»
8.
Підставка
9.
Місце намотування мережного шнура
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно вста-
новити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним
струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для уста-
новлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно про-
читайте це керівництво з експлуатації і збережіть його для
використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням,
як викладено в цьому керівництві. Неправильне поводження
з приладом може привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
•
Переконайтеся у тому, що робоча напруга чайника відпові-
дає напрузі електромережі.
•
Мережевий шнур забезпечений «євровилкою»; вмикайте її в
розетку, що має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використо-
вуйте перехідники при підмиканні чайника до електричної
розетки.
•
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуй-
теся чайником поблизу басейнів або інших посудин, напо-
внених водою.
•
Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від
джерел тепла або відкритого полум’я.
•
Забороняється використовувати чайник поза приміщен-
нями.
•
Не залишайте увімкнений чайник без нагляду.
•
Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не ставте
чайник на край столу.
•
Перед вмиканням переконайтеся, що чайник встановлений
на підставці без перекосів.
•
Використовуйте тільки ту підставку, що входить до комплек-
ту постачання.
•
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі столу, а
також наглядайте, щоб шнур не торкався гарячих повер-
хонь та гострих кромок меблів. Довжину мережевого шнура
можна регулювати, закріпивши його в місці намотування
шнура.
•
Не торкайтеся мережевого шнура і вилки мережевого шнура
мокрими руками.
•
Не вмикайте чайник без води.
•
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці.
•
Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з підставки.
•
Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, за-
бороняється підігрівати або кип’ятити будь-які інші рі-
дини.
•
Наглядайте, щоб рівень води в чайнику був не нижче міні-
мальної позначки «MIN» і не вище максимальної позначки
«MAX». Якщо рівень води буде вище максимальної відмітки,
кипляча вода може виплеснутися з чайника.
•
Щоб уникнути опіку гарячою парою, не нахиляйтеся над
носиком працюючого чайника.
•
Не використовуйте чайник без фільтра або з нещільно
закритою кришкою.
•
Забороняється відкривати кришку чайника під час кип’ятіння
води.
•
Не торкайтеся гарячих поверхонь чайника, беріться тільки
за ручку.
•
Будьте обережні при перенесенні чайника, наповненого
окропом.
•
Забороняється знімати працюючий чайник з підставки.
Перш ніж зняти чайник, вимкніть його, перевівши клавішу
вмикання/вимкнення у положення «0», а потім зніміть чай-
ник з підставки.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі перед чищен-
ням або у випадку, якщо ви чайником не користуєтеся.
Вимикаючи пристрій з електричній мережі, не тягніть за
мережевий шнур, а тримайтеся за електричну вилку.
•
Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте
пристрій і підставку у воду або у будь-які інші рідини.
•
Не поміщайте чайник та підставку в посудомийну машину.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і мережево-
го шнура під час роботи.
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми
молодше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями
можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку,
якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає
за їх безпеку, за умови, що ним були дані відповідні і зро-
зумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих
небезпеках, які можуть виникати при його неправильному
використанні.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використан-
ня приладу як іграшки.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові паке-
ти, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами
або пакувальної плівкою. Загроза задухи!
•
Вимикаючи пристрій від електромережі, ніколи не смикайте
за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно
витягніть її з розетки.
•
Не використовуйте пристрій, якщо є пошкодження мере-
жевого шнура або вилки мережевого шнура, якщо пристрій
працює з перебоями, а також після його падіння.
•
Не розбирайте прилад самостійно, в разі виявлення
несправності або після падіння приладу зверніться до най-
ближчого авторизованого (уповноваженого) сервісного
центру.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою в холод-
них (зимових) умовах необхідно витримати його при кім-
натній температурі не менше двох годин.
Вийміть чайник з упаковки, видаліть будь-які наклейки, що
заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не
користуйтеся пристроєм.
Переконайтеся у тому, що робоча напруга пристрою відпо-
відає напрузі електромережі.
Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.
Зніміть чайник з підставки (8), відкрийте кришку (3), натис-
нувши на клавішу (4).
Наповніть чайник водою до позначки максимального рівня
«MAX», щільно закрийте кришку (3), установіть чайник на
підставку (8).
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) «0/I», при цьому
засвітиться підсвічування колби.
Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, під-
свічування погасне. Злийте воду і повторіть процедуру
кип’ятіння води 2-3 рази.
Примітки:
•
При використанні чайника переконайтеся, що клавішу (7)
«0/I» не блокують сторонні предмети, а кришка (3) щіль-
но закрита, інакше автоматичне вимкнення чайника буде
неможливо.
•
Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся у тому,
що клавіша (7) «0/I» знаходиться у положенні «0».
•
Для визначення рівня води використовуйте шкалу (6).
Увага!
•
Щоб уникнути опіку гарячою парою, не нахиляйтеся
над носиком працюючого чайника.
ВИКОРИСТАННЯ
Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.
Зніміть чайник з підставки (8), відкрийте кришку чайника
(3), натиснувши на клавішу (4). Наповніть чайник водою не
нижче мінімальної позначки «MIN» і не вище максимальної
позначки «MAX».
Закрийте кришку (3), чайник розмістіть на підставці (8).
Увімкніть чайник, перевівши клавішу (7) «0/I» у положення
«I», при цьому засвітиться підсвічування колби.
Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться, під-
свічування погасне.
Перш ніж зняти чайник з підставки (8) переконайтеся у тому,
що клавіша (7) знаходиться в положенні «0».
Після вимкнення чайника почекайте 10-20 секунд, потім ви
можете увімкнути чайник для повторного кип’ятіння води.
Якщо ви випадково увімкнули чайник з недостатньою кіль-
кістю води, спрацює автоматичний термозапобіжник, і чай-
ник вимкнеться У цьому випадку зніміть чайник з підстав-
ки (8), дайте йому охолонути протягом 5-10 хвилин. Потім
заповніть чайник водою і увімкніть, пристрій буде працювати
в нормальному режимі.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням вимкніть пристрій з електромережі, злийте
воду і дайте чайнику охолонути.
Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-які інші
рідини.
Не поміщайте чайник та підставку в посудомийну машину.
Для видалення забруднень використовуйте м’які чистячи
засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі
засоби.
Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною
або губкою.
Регулярно очищайте сітчастий фільтр (2) чайника від забруд-
нень. Для цього поверніть чайник носиком до себе, відкрий-
те кришку, акуратно натисніть на фільтр з внутрішнього боку
та зніміть його. Промийте фільтр та установіть його на місце.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині чайника, впливає на смакові
якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагріваль-
ним елементом.
Для усунення накипу наповніть чайник водою приблизно на
75%, скип’ятіть воду. Залишившуюся чверть колби запо-
вніть оцтовим розчином (6-9%) і залиште чайник на ніч
(близько 8 годин). Уранці вилийте з чайника оцтову суміш та
декілька разів сполощіть колбу. Щоб видалити залишки та
запах оцту, один-два рази скип’ятіть повний чайник звичай-
ної води. При необхідності повторіть цикл очищення.
Для видалення накипу можна використовувати спеціальні
засоби, які призначені для електрочайників.
Регулярно очищайте чайник від накипу.
ЗБЕРІГАННЯ
Перш ніж забрати пристрій на тривале зберігання, вимкніть
його з електромережі, злийте воду і дайте пристрою остиг-
нути.
Мережний шнур закріпіть у місці намотування шнура (9).
Зберігайте чайник в сухому прохолодному місці, недоступ-
ному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Чайник – 1 шт.
Підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживаєма потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики
пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав
дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію
про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромаг-
нітної сумісності, що пред’являються директи-
вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАїНСЬКА
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006
года.
Kz
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмір
онбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,
бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ-
ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний
номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
Чайник
Kettle
VT-7011 W
2
3
4
5
6
VT-7011.indd 2 24.06.2014 12:59:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT-7011 W Руководство пользователя

Категория
Чайники
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках