Orliman EV-203/EV-303, DORSO EVOTEC EV-203 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации ортопедического корсета Orliman Dorso Evotec. В ней подробно описаны показания к применению, способ использования, рекомендации по уходу и меры предосторожности. Задавайте свои вопросы — я готов помочь!
  • Как правильно подобрать размер корсета?
    Из какого материала изготовлен корсет?
    Как ухаживать за корсетом?
    Можно ли использовать корсет при открытых ранах?
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN ESPAÑOL
ES La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
de envase como x, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su conanza en un producto Orliman.
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas
instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene al-
guna duda, póngase en contacto con su médico, su ortope-
dia especializada o con nuestro departamento de Atención
al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que
éstos no hayan sido manipulados ni alterados en su con-
guración original, a excepción de su utilización prescrita en
esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con
otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese que sean
compatibles y de la marca Orliman®. No garantiza aquellos
productos que por mal uso, se produzcan deciencias o ro-
turas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones
legales del país en el que se haya adquirido el producto.
Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase
directamente al punto de venta donde haya adquirido el
producto. En caso de incidentes graves relacionados con el
producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad
competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta me-
joría.
NORMATIVA
d Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha
realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) mi-
nimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado
los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Especialmente indicado en pacientes afectos de actitudes
cifóticas, acuñamiento vertebral, traumatismos dorso-lum-
bares, enfermedades infecciosas que afecten al raquis
dorsal, hernias discales, post-operatorio, osteoporosis y en
todos aquellos casos en los que nos interese una corrección
de la curva cifótica, y la antepulsión de hombros. Algunas
dorsalgias bajas T-8, T-12, asociadas a lumbalgias requie-
ren de una inmovilización temporal (desplazamientos del
paciente, esfuerzos mecánicos laborales y domésticos, etc).
En aquellos casos en que parcialmente precisen de una con-
tención torácica en algunos momentos del día y según la
actividad. La pieza dorsal debe adaptarse siempre sobre un
soporte lumbosacro Evotec.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de ecacia terapéutica en las
diferentes patologías y prolongar la vida útil del producto,
es fundamental la elección correcta de la talla más adecua-
da a cada paciente o usuario. Una compresión excesiva pue-
de producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta un grado rme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se
tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un pro-
fesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe
asegurarse que el usuario nal o la persona responsable de
la colocación del producto entiende correctamente su fun-
cionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes
aspectos:
Colocación de Dorso Evotec:
La pieza dorsal esta diseñada para ser colocada en combi-
nación , con la faja Evotec alta y corta.
Una vez seleccionado el modelo y la talla correcta del pa-
ciente podremos montar la pieza dorsal con la faja Evotec.
Antes debe de retirar al almohadilla lumbar de la faja ,ya
que no es posible su colocación junto con la Dorso Evotec.
1-2: Coloque la faja Evotec sobre una supercie lisa y ábrala
completamente, a continuación adhiriera la pieza dorsal ,
mediante el velour interno de la Evotec y el microgancho
de la Dorso Evotec, observando que las 2 ballenas centrales
de la faja queden coincidentes con las 2 ballenas centrales
de la pieza dorsal,, comenzando siempre a adherir desde la
parte inferior de la faja lumbar, pudiendo regular la altura
desde un mínimo de 47 cm a un máximo de 53 cm en el
modelo corto y desde un mínimo de 47 cm a un máximo de
57 cm en el modelo alto.(ver dibujo).
Esto nos permitirá tener una supercie de contacto y de ad-
herencia lo sucientemente grande para que ambas piezas
queden estables entre si.
Si pretendiéramos aumentar la altura, la supercie de ad-
herencia sería mínima perdiéndose solidez en el conjunto
de ambos componentes.
3-4-5: Una vez adheridas ambas piezas a la altura deseada
adáptela al paciente comenzando por jar el cierre abdomi-
nal de microgancho hasta obtener la compresión deseada.
Seguidamente traccione los tensores laterales lumbo-ab-
dominales hasta obtener la compresión deseada jándolas
en la cara anterior de la faja mediante el cierre de micro-
gancho.
6: Pase los tirantes por encima de los hombros y por de-
bajo de la axila cruzándolas por la espalda y avanzándolos
hacia el abdomen, uniéndolos entre si mediante el sistema
de cierre.
7-8 Regulación de la longitud de los tirantes:
En su extremo junto a la hebilla de cierre posee un sistema
adherente que despegándolo nos dejará libre el extremo de
la cincha pudiendo cortar el exceso sobrante (ver dibujo).
Una vez realizada está operación volver a unir el extremo al
sistema adherente.
9: Por último ajuste el cierre uniendo ambas hebillas rota-
cionales estirando hasta oír clic”. El ajuste de este cierre
debe de quedar en la parte central delantera de la faja
Evotec.
Adaptación del módulo en termoplástico Evotec-Forte con
la pieza dorsal Dorso Evotec:
A En primer lugar uniremos las 2 cinchas de jación late-
rales a la pieza Dorsal.
B En segundo lugar acoplaremos el módulo en termo-
plástico a la pieza dorsal , mediante las supercies ad-
herentes de ambos módulos para jarlos lateralmente
por medio de las las 2 cinchas de jación de microgan-
cho adjuntas al módulo en termoplástico. Pudiendo re-
gular la altura desde un mínimo de 47 cm a un máximo
de 53 cm en el modelo corto y de 47 cm a un máximo
de 57 cm en el modelo alto.
C Seguidamente adapte la faja Evotec, abrazando ambos
componentes (módulo termoplástico y pieza dorsal),
procediendo a si al cierre de la misma siguiendo los pa-
sos descritos anteriormente en la colocación de la pieza
Dorsal, desde el pto nº 3.
p PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene
todos sus componentes, según el proceso de colocación.
Revise periódicamente su estado. Si observara alguna
deciencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al
establecimiento expendedor.
El material constructivo es inamable. No exponga los
productos a situaciones que pudieran producir su igni-
ción. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y
utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor,
recomendamos el uso de una interfase de algodón para
separar la piel del contacto con el tejido. En caso de mo-
lestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire
el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El
producto se debe utilizar solamente en pieles intactas.
Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, en-
rojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo l contienen
látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo o contienen
componentes ferromagnéticos, por lo que extreme las
precauciones en caso de Resonancia Magnética o radia-
ciones asociadas a procedimientos diagnósticos o tera-
péuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicacio-
nes. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se recomienda
usar por un único paciente y solo para los nes indicados en
estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estricta-
mente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original,
en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los velcros
entre (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a
mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro. Para el
secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la
máxima humedad y déjelo secar a temperatura ambiente.
No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor
directas como estufas, secadoras, exposición directa al sol,
etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias
abrasivas, corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disol-
ventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de
detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ENGLISH
EN The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging
label as x, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and
the fourth and fth digits represent the month.
INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY
Dear Customer,
Thank you very much for placing your trust in an Orliman
product. Please read the instructions carefully. Keep these
instructions and the packaging for future reference. If you
have any questions or concerns, please contact your doctor,
orthopaedic specialist or our customer service department.
ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the
original conguration has not been manipulated or altered
except for the intended use as described in these instruc-
tions.
If the products are used in combination with other prod-
ucts, replacement parts or systems, make sure they are
compatible and made by Orliman®. It does not guarantee
any products with altered characteristics due to improper
use, defects or breakage of any kind. The statutory regula-
tions of the country of purchase apply. Please rst contact
the retailer from whom you obtained the product directly
in the event of a potential claim under the warranty. If any
serious incidents related to the product occur, notify Orli-
man S.L.U. and the corresponding competent authority in
your country.
Orliman would like to thank you for choosing this product
and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS
d This article is dened as a class I medical device. A Risk
Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out, min-
imising the existing risks. Tests have been in accordance
with European Regulation UNE-EN ISO 22523 on Prosthe-
ses and Orthoses.
INDICATIONS
Specially indicated in patients aected by kyphotic atti-
tudes, vertebral wedging, dorsolumbar traumatisms, in-
fectious illnesses which aect the dorsal rachides, slipped
disks, postoperative, osteoporosis and in all those cases in
which the object is the correction of the kyphotic curve, and
the antepulsion of shoulders. Some lower dorsalgias T-8,
T-12, associated with lumbalgias, require temporary immo-
bilization (movement of the patient, domestic and work-re-
lated mechanical eorts, etc.). In those cases in which they
partially need thoracic contention at some time of the day,
depending on the activity. The dorsal module can always
adapt upon an Evotec lumbrosacral support.
FITTING INSTRUCTIONS
For best therapeutic results considering dierent patholo-
gies and to extend the useful life of the product, it is es-
sential to choose the correct size for each patient or user.
Excessive compression may be intolerable; adjusting the
compression to be rm yet comfortable is recommended.
If the product must be adapted, any such adjustments must
be done by an orthopaedic specialist or healthcare profes-
sional legally certied to do so who must make sure the end
user or person responsible for tting the product properly
understands how it works and should be used.
When tting the product, you must adhere to the
following instructions:
Putting on the Dorso Evotec :
The dorsal piece is designed to be put on in combination
with the Evotec high and low girdle.
Once the model and the correct size for the patient are se-
lected, we can assemble the dorsal piece with the Evotec
girdle. Prior to this, the lumbar pad must be removed from
the girdle, as it is not possible to put it on together with the
Dorso Evotec.
1-2: Place the Evotec girdle upon a smooth surface and
open it completely; then stick on the dorsal piece , with
the internal velour of the evotec and the microhook of the
Dorso Evotec, making sure that the 2 central stays of the
girdle coincide with the 2 central stays of the dorsal piece,
always starting to join from the lower part of the lumbar
girdle; the height can be regulated from a minimum of 47
cm to a maximum of 53 cm in the low model and from a
minimum of 47 cm to a maximum of 57 cm in the high
model.(see drawing).
This will allow us to have a contact and adherence area that
is large enough for both pieces to be stable together. If we
wish to increase the height, the area of adherence will be
minimal, losing solidity in the combination of both com-
ponents.
3-4-5: Once both pieces are adhered at the desired height,
adapt it to the patient, starting by fastening the abdominal
microhook lock until the desired compression is obtained.
Then, pull the side lumboabdominal tensors until obtaining
the desired compression, fastening them to the front of the
girdle with the microhook lock.
6: Pull the straps over the shoulders and under the axilla,
crossing them over the back and up to the abdomen, join-
ing them together with the lock system.
7-8: Regulation of the length of the straps:
At its end, together with the lock ring, it has an adhesive
system which, when removed, will leave the end of the
cinch free; the excess length can then be cut (see drawing).
Once this operation is carried out, join the end again to the
adhesive system.
9: Last, adjust the lock, joining both rotational buckles, and
stretching until hearing a click. The adjustment of this lock
must be on the central front part of the Evotec girdle.
Adaptation of the module in Evotec Forte thermoplastic
with the Dorso Evotec dorsal piece:
A We will rst joint the 2 side-fastening cinches to the
Dorsal piece.
B We will then join the thermoplastic module to the dor-
sal piece, with the adhesive surfaces of both modules
to fasten them laterally with the 2 microhook fasten-
ing cinches attached to the thermoplastic module. The
height may be regulated from a minimum of 47 cm to a
maximum of 53 cm in the low model and of 47 cm to a
maximum of 57 cm in the high model.
C Then adapt the Evotec girdle, clasping both compo-
nents (thermoplastic module and dorsal module), thus
proceeding to lock it, following the steps described
previously in the placement of the Dorsal piece, from
point no. 3.
4-
p PRECAUTIONS
Before each use, check that all product components are
present as per the tting process. Periodically check the
conditions of the product. If you observe any defect or
anomaly, immediately report it to the issuing establish-
ment.
This product is made of inammable material. Do not
expose the products to situations that could set them on
re. In the event of a re, quickly get them o your body
and use the proper resources to extinguish the re.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we rec-
ommend using some type of cotton fabric to separate
the skin from contact with the product material. For dis-
comfort such as chang, irritation and swelling, remove
the product and see a doctor or orthopaedic specialist.
The product should only be used on healthy skin. It is not
recommended for use over open scars with swelling, red-
ness or hotspots.
Products marked with the l symbol contain natural
rubber latex and can cause allergic reactions in people
sensitive to latex.
Products marked with the o symbol contain ferromag-
netic components and, therefore, extreme precaution
must be taken if you undergo an MRI scan or are exposed
to radiation associated with diagnostic or therapeutic
procedures.
RECOMMENDATIONS-WARNINGS
The use of these products is conditioned by the indications.
Although the product is not dened as a single-use device,
using it on a single patient only is recommended and only
for the intended purposes as described in these instructions
or by a healthcare professional.
When disposing of the product and its packaging, you must
strictly adhere to the legal regulations in your community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING
When not using the product, store it in the original pack-
aging in a dry place at room temperature. Stick the Velcro
to each other (if the orthotic device has them), frequently
wash by hand with warm water (30º C max.) and mild soap.
To dry the product, use a dry towel to absorb as much mois-
ture as possible and let it dry at room temperature. Do not
hang it up or iron the product and do not expose it to direct
heat sources such as stoves, dryers, direct sun exposure, etc.
When using or cleaning the product, do not use abrasive or
corrosive substances, alcohol, ointments or liquid solvents.
If not dried o properly, the detergent residue may irritate
the skin and cause the product to deteriorate.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN FRANÇAIS
FR La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de
l’emballage sous l’intitulé x, de la manière suivante : les deuxième et troisième chires
représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.
INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET
GARANTIE
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir accordé votre conance à un
produit Orliman. Nous vous invitons à lire attentivement les
instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et
l’emballage pour toute éventuelle référence future. En cas
de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopé-
diste spécialisé ou notre Service Client.
ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition
qu’ils n’aient pas été manipulés, ni modiés dans leur con-
guration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite
sur cette page d’instructions.
Si les produits sont utilisés en combinaison avec d’autres
produits, pièces de rechange ou systèmes, assurez-vous que
ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque
Orliman®. Les produits dont les caractéristiques ont été al-
térées en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures
de tout type sont exclus de la garantie. La législation en vi-
gueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si un cas
de garantie est présumé, veuillez vous adresser première-
ment à la personne à qui vous avez acheté le produit. En cas
d’incidents graves liés au produit, veuillez les communiquer
à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspon-
dante dans votre pays.
Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un
prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION
d Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait
l’objet d’une Analyse de Risques (UNE EN ISO 14971) an
de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés
conformément à la réglementation européenne UNE-EN
ISO 22523 relative aux prothèses et orthèses.
INDICATIONS
Spécialement indiqué pour les patients aectés d’attitudes
cyphotiques, traumatismes dorso-lombaires, maladies
infectieuses aectant le rachis dorsal, hernies discales,
post-opératoire, ostéoporose et dans tous les cas requérant
une correction de la courbe cyphotique et l’antépulsion des
épaules. Certaines dorsalgies basses T-8, T-12, associés à
des lombalgies requièrent une immobilisation temporaire
(déplacements du patient, eorts mécaniques du travail
et domestiques, etc). Dans certains cas requérant partiel-
lement une contention thoracique à certains moments de
la journée et en fonction de l’activité. Le module dorsal doit
toujours s’adapter sur un support lombosacré Evotec.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
Pour une plus grande ecacité thérapeutique dans les
diérentes pathologies et pour prolonger la durée de vie
du produit, il est important de choisir la taille la plus ap-
propriée à chaque patient ou utilisateur. Une compression
excessive peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de
régler la compression jusqu’à un degré ferme mais confor-
table.
Dans le cas le produit aurait besoin d’être adapté, cette
adaptation devra être eectuée par un technicien orthopé-
diste ou un professionnel de santé légalement formé à cet
eet. Il devra s’assurer que l’utilisateur nal ou la personne
responsable de la mise en place du produit comprend cor-
rectement son fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les
instructions suivantes :
Placement du Dorso Evotec:
La pièce dorsale est conque pour être placée en combinai-
son avec la gaine Evotec haute et courte.
Une fois le modèle choisie et la taille correcte du patient
mesurée, nous pourrons monter la pièce dorsale avec la
gaine Evotec. Vous devez avant retirer le coussin lombaire
de la gain puisque sa présence ne peut se combiner avec
la Dorso Evotec.
1-2: Placez la gaine Evotec sur une surface lisse et ouvrez-la
complètement, puis adhérez la pièce dorsale avec le velours
interne de l’Evotec et le micro-crochet de la Dorso Evotec,
en observant que les 2 baleines centrales de la gaine coïn-
cident avec les 2 baleines de la pièce dorsale, et en com-
mençant toujours à adhérer depuis la partie inférieure de
la gaine lombaire, la hauteur pouvant se régler depuis un
minimum de 47 cm jusqu’à un maximum de 53 cm pour le
modèle court et d’un minimum de 47 cm à un maximum de
57 cm pour le modèle haut. (voir dessin).
Cela nous permettra de proter d’une surface de contact et
d’adhérence susamment grande pour que les deux pièces
restent stables entre elles.
Si nous souhaitons augmenter la hauteur, la surface d’ad-
hérence serait minimum, perdant ainsi solidité dans l’en-
semble des deux composants.
3-4-5: Une fois les deux pièces adhérées à la hauteur sou-
haitée, adaptez-les en commençant par xer la fermeture
abdominale di micro-crochet jusqu’à obtenir la compres-
sion souhaitée.
Puis tirez sur les tenseurs latéraux lombo-abdominales
jusqu’à obtenir la compression souhaitée sur la face anté-
rieure de la gaine par la fermeture de micro-crochet.
6: Passez les bretelles au-dessus des épaules et au-dessous
de l’aine en les croissant dans le dos et en les avançant vers
l’abdomen, en les unissant par le système de fermeture.
7-8: Réglage de la longueur des bretelles:
L’extrémité proche de la boucle de fermeture présente un
système adhérant qui en le décollant nous laissera l’extré-
mité de la sangle libre, pouvant ainsi couper l’excédant (voir
dessin).
Une fois eectuée cette opération, unissez de nouveau l’ex-
trémité au système adhérant.
9: Enn, réglez la fermeture en unissant les deux boucles
rotatives et en tirant jusqu’à entendre “clic”. Le réglage de
cette fermeture doit se trouver sur la partie centrale avant
de la gaine Evotec.
Adaptation du module en thermoplastique Evote Forte
avec la pièce dorsale Dorso Evotec:
A Avant tout, nous unirons les 2 sangles de xation laté-
rale à la pièce Dorsale.
B Puis nous accouplerons le module en thermoplastique
à la pièce dorsale par les deux surfaces adhérentes des
deux modules pour les xer latéralement au moyen des
2 sangles de xation de micro-crochet fournies avec le
module en thermoplastique. La hauteur pouvant se
régler depuis un minimum de 47 cm jusqu’à un maxi-
mum de 53 cm pour le modèle court et d’un minimum
de 47 cm à un maximum de 57 cm pour le modèle haut.
C Puis adaptez la gaine Evotec, en unissant les deux com-
posants (module thermoplastique et pièce dorsale), en
la fermant d’après les pas décrits antérieurement lors
du placement de la pièce Dorsale, à partir du point nº 3.
4-
p PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, vériez que le produit a tous
ses composants, selon le processus de mise en place.
Contrôlez son état de manière périodique. Si vous consta-
tez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiatement
en informer l’établissement de distribution.
Le matériau de construction utilisé est inammable.
Veillez à ne pas exposer les produits à des situations sus-
ceptibles de provoquer leur inammation. Si la situation
venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et uti-
lisez les moyens appropriés pour l’éteindre.
En cas de petites gênes produites par la sueur, nous re-
commandons l’utilisation d’une interface de coton pour
séparer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes
telles que des éraures, irritations ou gonements, reti-
rer le produit et contactez votre médecin ou technicien
orthopédiste. Le produit doit être utilisé uniquement
sur des peaux intactes. Contre-indiqué sur des cicatrices
ouvertes avec gonement, rougeur et accumulation de
chaleur.
Les produits marqués du symbole l contiennent du
latex de caoutchouc naturel et peuvent provoquer des ré-
actions allergiques chez les personnes sensibles au latex.
Les produits marqués du symbole o contiennent des
composants ferromagnétiques qui requièrent des pré-
cautions particulières en cas de Résonance Magnétique
ou de rayonnements associées à des procédures diagnos-
tiques ou thérapeutiques.
CONSEILS ET MISES EN GARDE
L’utilisation de ces produits est subordonnée aux indica-
tions. Bien que l’orthèse ne soit pas à usage unique, il est
recommandé d’en utiliser une par patient et seulement
pour les ns indiquées dans ces instructions ou par votre
thérapeute.
Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scru-
puleusement respecter les normes légales de votre com-
munauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE
Lorsque vous n’utilisez pas le produit, veuillez le conserver
dans son emballage d’origine, dans un lieu sec à tempéra-
ture ambiante. Collez les velcros entre eux (si l’orthèse est
pourvue de velcros), lavez régulièrement à la main à l’aide
d’eau tiède (maximum 30 ºC) et d’un savon neutre. Pour
sécher le produit, utilisez une serviette sèche an d’absor-
ber la plus grande quantité d’humidité possible et laissez-le
sécher à température ambiante. Ne tendez ni ne repassez
pas le produit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de
chaleur directes, telles qu’un réchaud, un appareil de chauf-
fage, aux rayons directs du soleil, etc. Lorsque vous utilisez
ou lavez le produit, veuillez ne pas utiliser des substances
abrasives ou corrosives, des produits à base d’alcool, des
pommades ou des liquides solvants. Veillez à bien rincer
le produit, dans le cas contraire les restes de détergent
peuvent entraîner des irritations cutanées et détériorer le
produit.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG DEUTSCH
DE Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als
x, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Zier repräsentieren das Herstellungsjahr,
und die vierte und fünfte Zier repräsentieren den Monat.
ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte
lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine
zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, su-
chen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen
Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Pro-
dukte, wenn deren ursprüngliche Konguration nicht ver-
ändert oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie
im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.
Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten,
Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzu-
stellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman®
sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen
aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher
Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie
einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst
direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben
haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt,
teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Be-
hörde in Ihrem Land mit.
Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht
Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN
d Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es
wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchge-
führt, um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich
zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm
UNE-EN ISO 22523 zu Prothesen und Orthesen durchge-
führt.
INDIKATIONEN
Besonders angewiesen bei Patienten mit kyphosierender
Körperhalterung, Wirbelverkeilung, dorsolumbale Trauma-
tas, infektiöse Krankheiten der dorsalen Wirbelsäule, Band-
scheibenvorfälle, postoperative Eingrie, Osteoporose und
in all solchen Fällen, wo eine Korrektur der Kyphosenkurve
und eine Antepulsion der Schultern gewünscht wird. Einige
mit Lumbalgien verbundenen unteren Dorsalschmerzen
T-8, T-12, erfordern eine temporäre Immobilisierung (Orts-
wechsel des Patienten, mechanische Beanspruchung am
Arbeitsplatz oder zu Hause, usw.). In Fällen, wo teilweise
an bestimmten Tageszeiten und tätigkeitsbedingt eine
Thorax-Rückhaltung bestrebt wird. Das Dorsale Set muss
immer auf eine lumbosakrale Evotec-Abstützung angepasst
werden.
ANPASSUNGSANLEITUNG
Für höchste therapeutische Ezienz bei den verschiedenen
Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des
Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe
für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung.
Eine zu starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten
führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber be-
quem einzustellen.
Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von ei-
nem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zu-
gelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzuneh-
men, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer
oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche
Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem
Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu
beachten:
Anlegung des Rückeneinsatzes Dorso Evotec:
Der Rückeneinsatz ist so gestaltet, um ihn zusammen mit
der hohen bzw. kurzen Evotec-Bandage anlegen zu können.
Nach der Modell- und patientengerechten Größenauswahl,
lassen sich der Rückeneinsatz und die Evotec-Bandage zu-
sammenfügen. Vorher ist das lumbale Kissen aus der Ban-
dage zu entfernen, da es mit dem Rückeneinsatz Dorso-Evo-
tec nicht angelegt werden kann.
1-2: Legen Sie die Evotec-Bandage auf eine glatte Oberä-
che und önen Sie sie vollständig. Anschließend haften sie
den Rückeneinsatz mit dem innenseitigen Velours der Evo-
tec und den Mikrohaken des Dorso-Evotec an. Beachten Sie
hierbei, dass die 2 zentralen Stäbe der Bandage mit den 2
zentralen Stäben des Rückeinsatzes übereinstimmen. Beim
Anhaften, beginnen Sie immer am unteren Teil der lumba-
len Bandage. Die Höhe lässt sich von mindestens 47 cm bis
höchstens 53 cm beim kurzen Modell und von mindestens
47 cm bis maximal 57 cm beim hohen Modell verstellen.
(siehe Zeichnung).
Hiermit verfügen wir über eine ausreichend große Kontakt-
bzw. Haftäche, um beide Teile stabil untereinander halten
zu können.
Würden wir versuchen die Höhe zu verlängern, würde eine
zu kleine Haftäche entstehen, so dass beide Teile zusam-
men Kräftigkeit verlieren würden.
3-4-5: Ist die gewünschte Höhe beider Teile nun eingestellt,
dann passen Sie sie auf den Patienten an. Begonnen wird
mit der Fixierung des Mikrohakenverschlusses am Bauch,
bis die gewünschte Kompression erzielt wird.
Anschließend ziehen Sie die seitlichen lumbo-abdominel-
len Spannbänder an, bis Sie die gewünschte Kompression
erreichen und xieren Sie diese auf der Vorderseite der Ban-
dage mit dem Mikrohakenverschluss.
6: Führen Sie die Träger über die Schultern und unterhalb
der Achselhöhlen. Kreuzen Sie sie am Rücken und bringen
Sie sie hin zum Bauch, wo sie über das Verschlusssystem
untereinander zu verbinden sind.
7-8: Regelung der Trägerlänge:
Am Ende, neben der Verschlussschnalle, ist ein Haftsystem
zu nden. Wird dieses abgehaftet, verbleibt das Gurtende
frei, so dass der Überschuss abgeschnitten werden kann
(siehe Zeichnung).Nachdem obige Schritte ausgeführt
worden sind, ist das Ende wieder an das Haftsystem zu be-
festigen.
9: Zum Abschluss passen Sie den Verschluss an. Hierzu ver-
binden Sie beide Drehschnallen und ziehen Sie, bis Sie ein
„Klick“ vernehmen. Die Anpassung dieses Verschlusses muss
vorne am Mittelbereich der Evotec-Bandage verbleiben.
Anpassung des Thermoplastmoduls Evote Forte auf den
Rückeneinsatz Dorso Evotec:
A An erster Stelle verbinden wir die 2 seitlichen Fixie-
rungsgurte des Rückeneinsatzes.
B An zweiter Stelle koppeln wir das Thermoplastmodul
an den Rückeneinsatz über die haftenden Oberächen
beider Module an. Anschließend xieren wir sie seit-
lich über die 2 Fixierungsgurte mit Mikrohaken, die mit
dem Thermoplastmodul geliefert werden. Die Höhe
lässt sich von mindestens 47 cm bis maximal 53 cm
beim kurzen Modell und von 47 cm bis maximal 57 cm
beim hohen Modell verstellen.
C Anschließend, passen Sie die Evotec-Bandage an. Um-
schlingen Sie hierbei beide Komponenten (Thermo-
plastmodul und Rückeneinsatz) und befolgen Sie die
oben beschriebenen Schritte ab Punkt 3, bezüglich der
Anlegung des Rückeneinsatzes, um sie zu schließen.
4-
p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Kom-
ponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand.
Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie
dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das
Produkt erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entammbar. Setzen Sie es
keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könn-
te. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Pro-
dukt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden
Mittel ein, um das Feuer zu löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung,
empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als
Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem
Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschür-
fungen, Hautreizungen oder Schwellungen auftreten,
ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder
Orthopädie-Techniker auf. Das Produkt darf nur auf in-
takter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei
oenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärme-
staus.
Die mit dem Symbol l gekennzeichneten Produkte ent-
halten Latex aus Naturkautschuk und können allergische
Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervor-
rufen.
Die mit dem Symbol o gekennzeichneten Produkte
enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie
daher äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersu-
chungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diag-
nostischen oder therapeutischen Verfahren.
EMPFEHLUNGEN-HINWEISE
Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen be-
schränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist,
wird empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten
und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom be-
handelnden Arzt indizierten Zwecke zu verwenden.
Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Pro-
dukts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es
in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei
Umgebungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse
übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie
das Produkt regelmäßig per Hand mit lauwarmem Wasser
(max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trock-
nen des Produkts ein trockenes Handtuch, um die meiste
Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umge-
bungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln
Sie das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hit-
zequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrahlung,
etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine
scheuernden, korrosiven Substanzen, keinen Alkohol, kei-
ne Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut
ausgespült wird, können die Reststoe des Waschmittels zu
Hautreizungen führen und das Produkt beschädigen.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO PORTUGUÊS
PT A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem
como x, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o
quarto e o quinto algarismos representam o mês.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E
GARANTIA
Estimado cliente,
Muito obrigado pela sua conança num produto Orliman.
Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde estas ins-
truções e a embalagem para referência futura. Em caso de
dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico ou o nosso
departamento de apoio ao cliente.
A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre
que estes não tenham sido manipulados nem alterados na
sua conguração original, com exceção da sua utilização
prescrita nesta folha de instruções.
No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com ou-
tros produtos, peças de reposição ou sistemas, verique se
são compatíveis e se possuem a marca Orliman®. A garantia
não será válida em caso de utilização, deciências ou
roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais
do país no qual o produto foi adquirido. Caso presuma uma
reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa jun-
to da qual adquiriu o produto. Em caso de incidentes graves
relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e
à autoridade competente no seu País.
A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rá-
pida recuperação.
NORMATIVA
d Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efe-
tuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) minimi-
zando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios
conforme a norma europeia UNE-EN ISO 22523 de Próteses
e ortóteses.
INDICAÇÕES
Especialmente indicado em pacientes que desenvolvem
posições cifóticas, colapso vertebral, traumatismos dorso-
-lombares, doenças infecciosas que afectam o ráquis dor-
sal, hérnias de disco, pós-cirurgias, osteoporose e em todos
aqueles casos em que seja necessária uma correcção da
curva cifótica e a antepulsão dos ombros. Algumas dorsal-
gias baixas T-8, T-12, associadas a lombalgias, precisam de
uma imobilização temporária (deslocamentos do paciente,
esforços mecânicos laborais e domésticos, etc.). Naqueles
casos em que, parcialmente, seja necessária uma contenção
torácica nalguns momentos do dia e conforme a actividade.
O módulo dorsal deverá ser sempre adaptado sobre um su-
porte sacro-lombar Evotec.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO
Para obter o maior grau de ecácia terapêutica nas diferen-
tes patologias e prolongar a vida útil do produto, é funda-
mental escolher corretamente o tamanho mais adequado
a cada paciente ou utilizador. Uma compressão excessiva
pode causar intolerância, pelo que recomendamos que re-
gule a compressão até obter um grau rme, mas cómodo.
No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá
de ser feita por um ortoprotésico ou um prossional de
saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o
utilizador nal ou a pessoa responsável pela colocação do
produto entende corretamente o seu funcionamento e a
sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes
aspetos:
Colocação do Dorso Evotec:
A peça dorsal foi desenvolvida para ser colocada em combi-
nação com as cintas Evotec alta e curta.
Após ter seleccionado o modelo e o tamanho correcto do
paciente, poderemos montar a peça dorsal com a cinta Evo-
tec. Antes deverá retirar a almofada lombar da cinta, dado
que não é possível a sua colocação com a Dorso Evotec.
1-2: Coloque a cinta Evotec sobre uma superfície lisa e abra
esta completamente. A seguir junte a peça dorsal através
do velour interno da Evotec e o micro-gancho da Dorso Evo-
tec, certicando-se de que as 2 barbas de baleia centrais
da cinta coincidem com as 2 barbas de baleia centrais da
peça dorsal e iniciando sempre o processo de união da parte
inferior da cinta lombar. Poderá regular a altura entre um
mínimo de 47 cm e um máximo de 53 cm no modelo curto,
e entre 47 e 57 cm no modelo alto (ver gravura)
Isto permitirá a existência de uma superfície de contacto
e de aderência sucientemente grande para que ambas as
peças quem estáveis.
A superfície de aderência seria mínima se tentássemos au-
mentar a altura e perder-se-ia a solidez de ambos os com-
ponentes no conjunto.
3-4-5: Após ter unido ambas as peças na altura pretendida,
adapte-a no paciente, xando em primeiro lugar o fecho
abdominal de micro gancho até obter a compressão pre-
tendida.
A seguir estique os tensores laterais lombo-abdominais até
obter a compressão pretendida xando-os na face anterior
da cinta mediante o fecho de micro gancho.
6: Passe os suspensórios por cima dos ombros e por baixo da
axila cruzando-os pelas costas e levando-os para o abdome.
Junte-os utilizando o sistema de fecho.
7-8: Regulação do comprimento dos suspensórios:
Numa das extremidades, junto à vela de fecho, possui um
sistema aderente que ao descolá-lo deixará livre a extre-
midade da correia, podendo cortar o tecido sobrante (ver
gravura).
Após ter realizado esta operação, una novamente a extre-
midade ao sistema aderente.
9: Por último, ajuste o fecho juntando ambas as velas ro-
tacionais, puxando até ouvir um click. A regulação do fecho
deverá car na parte central dianteira da cinta Evotec.
Adaptação do módulo em termoplástico Evotec Forte na
peça dorsal Dorso Evotec:
A Em primeiro lugar uniremos as 2 correias de xação
laterais à peça Dorsal.
B A seguir acoplaremos o módulo em termoplástico na
peça dorsal , mediante as superfícies aderentes de
ambos os módulos para os xar lateralmente através
das duas correias de xação de micro gancho que se
juntam com o módulo em termoplástico. A altura pode
ser regulada de um mínimo de 47 cm até um máximo
de 53 cm no modelo curto, e de 47 cm até um máximo
de 57 cm no modelo alto.
C Por último, adapte a cinta Evotec até que esta abrace
ambos os componentes (módulo termoplástico e peça
dorsal), e depois feche a mesma seguindo os passos
acima descritos para a colocação da peça Dorsal, desde
o ponto nº 3.
4-
p PRECAUÇÕES
Antes de cada utilização, verique se o produto tem
todos os seus componentes, segundo o processo de co-
locação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso
de deciência ou anomalia, comunique o facto imedia-
tamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inamável. Não exponha o
produto a situações que possam originar ignição. Se isso
suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize
os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela trans-
piração, recomendamos o uso de uma compressa de
algodão para separar a pele do contacto com o tecido.
No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou
inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou
ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas em
peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas com
inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo l contêm látex
de borracha natural e podem provocar reações alérgicas
em pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo o contêm com-
ponentes ferromagnéticos, pelo que devem ser tomadas
precauções extremas em caso de Ressonância Magnética
ou radiações associadas a procedimentos diagnósticos ou
terapêuticos.
RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS
O uso destes produtos está condicionado às indicações.
Apesar de a ortótese não se destinar a uma única utilização,
recomenda-se que seja usada apenas por um único doente
e apenas para os ns indicados nestas instruções ou pelo
seu médico.
Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigo-
rosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embala-
gem original, em lugar seco, à temperatura ambiente. Fixe
os velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodi-
camente à mão com água morna (máx. 30 ºC) e sabonete
neutro. Para secar o produto, utilize uma toalha seca para
absorver a máxima humidade e deixe-o secar à temperatu-
ra ambiente. Não estenda o produto nem o engome e não
o exponha a fontes de calor diretas, como aquecedores,
máquinas de secar, exposição direta ao sol, etc. Durante a
sua utilização ou limpeza, não utilize substâncias abrasivas,
corrosivas, álcoois, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a
ortótese não for bem escorrida, os resíduos de detergente
podem irritar a pele e deteriorar o produto.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE ITALIANO
IT La data di fabbricazione è inclusa nel numero di lotto che compare sull’etichetta del recipiente
come x, nella seguente modalità: la seconda e la terza cifra rappresentano l’anno di fabbricazione,
la quarta e la quinta cifra indicano il mese.
ISTRUZIONI PER USO, CONSERVAZIONE E GARANZIA
Caro cliente,
Ti ringraziamo per la ducia che hai riposto in un prodotto
Orliman. Ti preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni. Conserva queste istruzioni e la confezione per
consultazioni future. In caso di dubbio, si prega di rivolgersi
al proprio medico, alla propria ortopedia specializzata o al
nostro dipartimento di Attenzione al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, sempre
premesso che non vengano manipolati, né alterati rispetto
alla loro congurazione originale, a eccezione dell'uso pre-
scritto nel presente foglietto illustrativo.
Nel caso in cui i prodotti vengano utilizzati in combinazione
con altri prodotti, ricambi o sistemi, è necessario accertar-
si che siano compatibili e di marca Orliman®. La garanzia
non copre i prodotti che presentano carenze o rotture di
qualsiasi tipo in seguito all'uso scorretto. Si applicano le
disposizioni di legge vigenti nel Paese in cui il prodotto è
stato acquistato. Nel caso in cui si ritenga di aver titolo per
usufruire della garanzia, rivolgersi in primo luogo al riven-
ditore presso cui si è acquistato il prodotto. Nel caso in cui
avvengano gravi incidenti connessi con l'uso del prodotto, si
prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e alle autorità com-
petenti del proprio Stato.
Orliman ti ringrazia per la tua scelta e ti augura pronta gua-
rigione.
NORMATIVA
d Il presente articolo è un dispositivo sanitario di clas-
se I. È stata realizzata un'analisi dei rischi (UNI CEI EN ISO
14971) allo scopo di minimizzare tutti i pericoli esistenti.
Sono stati realizzati dei test conformemente alla norma eu-
ropea UNI EN ISO 22523 che specica i requisiti ed i metodi
di prova relativi alle protesi d'arto esterne e ortesi esterne.
INDICAZIONI
Indicato in particolare per i pazienti aetti da posture cifoti-
che, incuneamento vertebrale, traumatismi dorso-lombari,
malattie infettive che riguardano il rachide dorsale, ernie
discali, osteoporosi, per il decorso post-operatorio e in tutti i
casi in cui sono necessarie una correzione della curva cifoti-
ca e l’antepulsione delle spalle. Alcune dorsalgie basse T-8,
T-12 associate a lombalgie richiedono un’immobilizzazione
temporanea (spostamenti del paziente, sforzi meccanici sul
lavoro e in casa, ecc.). Nei casi in cui è necessario un conte-
nimento toracico parziale in alcuni momenti della giornata
e in base all’attività svolta. L’elemento dorsale deve sempre
essere adattato su un supporto lombo-sacrale Evotec.
ISTRUZIONI PER LA COLLOCAZIONE
Per ottenere il maggior livello di ecacia terapeutica nelle
varie patologie e prolungare la vita utile del prodotto, è fon-
damentale la scelta della taglia più idonea a ciascun pazien-
te o utilizzatore. Una compressione eccessiva può provocare
intolleranza, per cui si consiglia di regolare la compressione
no a un grado di sostegno sicuro, ma che risulti comodo.
Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento, la
collocazione va realizzata a cura di un tecnico ortopedico, o
un professionista sanitario legalmente qualicato per farlo
e sarà necessario assicurarsi che l'utente nale, o la persona
responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda
correttamente il funzionamento e l'uso.
Per la collocazione è necessario adottare le seguenti
accortezze:
Posizionamento di Dorso Evotec:
L’elemento dorsale è concepito per essere utilizzato insieme
alla guaina Evotec alta e corta.
Dopo avere scelto il modello e la taglia giusta per il paziente
è possibile montare l’elemento dorsale con la guaina Evo-
tec. Prima occorre rimuovere il cuscinetto lombare dalla
guaina, in quanto non è possibile posizionarlo insieme a
Dorso Evotec.
1-2: Appoggiare la guaina Evotec su una supercie liscia e
aprirla completamente, poi fare aderire l’elemento dorsale,
tramite il velour interno di Evotec e il microgancio di Dor-
so Evotec, in modo che le 2 stecche centrali della guaina
coincidano con le 2 stecche centrali dell’elemento dorsale;
fare aderire iniziando sempre dalla parte inferiore della
guaina lombare e regolare l’altezza da un minimo di 47 cm
a un massimo di 53 cm nel modello corto e da un minimo
di 47 cm a un massimo di 57 cm nel modello alto (vedere
disegno).
Questo consentirà di avere una supercie di contatto e di
aderenza sucientemente ampia da garantire la stabilità
di entrambi gli elementi.
Cercando di aumentare l’altezza si riduce la supercie di
aderenza e di conseguenza anche la tenuta dell’insieme dei
componenti.
3-4-5: Una volta uniti entrambi gli elementi all’altezza
desiderata adattarli al paziente ssando la chiusura addo-
minale con microgancio no ad ottenere la compressione
desiderata.
Quindi esercitare una trazione sui tiranti laterali lombo-ad-
dominali no a ottenere la compressione desiderata ssan-
doli nella parte anteriore della guaina tramite la chiusura
del microgancio.
6: Passare i tiranti sopra le spalle e sotto l’ascella, incrociarli
sulla schiena e portarli avanti sull’addome collegandoli tra
loro mediante il sistema di chiusura.
7-8 Regolazione della lunghezza dei tiranti:
Sull’estremità della bbia di chiusura si trova un elemento
adesivo che, se staccato, lascia libera l’estremità della fascia
e consente di tagliare la parte in eccesso (vedere disegno).
Una volta eettuata questa operazione, unire di nuovo l’e-
stremità alla parte adesiva.
9: Inne, regolare la chiusura tirando entrambe le bbie
girevoli no a udire un “clic”. La regolazione di questa chiu-
sura deve rimanere nella parte centrale, davanti alla guaina
Evotec.
Adattamento del modulo termoplastico Evotec-Forte con
l’elemento dorsale Dorso Evotec:
A In primo luogo, unire le 2 fasce di ssaggio laterali
all’elemento dorsale.
B In secondo luogo, unire il modulo termoplastico all’ele-
mento dorsale mediante le superci adesive di en-
trambi i moduli per ssarli lateralmente tramite le 2
fasce con microgancio unite al modulo termoplastico.
È possibile regolare l’altezza da un minimo di 47 cm a
un massimo di 53 cm nel modello corto e da 47 cm a un
massimo di 57 cm nel modello alto.
C Quindi adattare la guaina Evotec unendo entrambi i
componenti (modulo termoplastico ed elemento dor-
sale) e chiudendola come descritto nelle fasi preceden-
ti sul posizionamento dell’elemento dorsale, dal punto
n. 3.
p PRECAUZIONI
Prima di ciascun utilizzo, vericare che il prodotto di-
sponga di tutti i componenti, come previsto dalla pro-
cedura di collocazione. Vericarne periodicamente le
condizioni. Nel caso in cui si notino carenze o anomalie,
comunicarlo immediatamente al negozio di distribuzio-
ne.
Il materiale costruttivo è inammabile. Non esporre
i prodotti a situazioni che potrebbero provocarne la
combustione. Qualora ciò avvenisse, rimuovere imme-
diatamente il dispositivo e utilizzare gli idonei mezzi di
estinzione.
In caso di lievi disturbi provocati dal sudore, si raccoman-
da di utilizzare del tessuto in cotone che eviti il contatto
tra la pelle e il tessuto. Qualora si vericassero disturbi
quali escoriazioni, irritazioni o gonori, togliere il pro-
dotto e rivolgersi al medico o al tecnico ortopedico. Il pro-
dotto va utilizzato esclusivamente sulla cute in perfette
condizioni. L'uso è controindicato su cicatrici aperte con
gonori, arrossamenti e accumulo di calore.
I prodotti contrassegnati con il simbolo l contengono
lattice di gomma naturale e possono provocare reazioni
allergiche nelle persone sensibili al lattice.
I prodotti contrassegnati con il simbolo o contengono
componenti ferromagnetici per cui è necessario adotta-
re le massime precauzioni nel caso in cui sia necessario
eseguire risonanze magnetiche, o nell'esposizione a raggi
durante procedimenti di diagnosi o terapeutici.
RACCOMANDAZIONI-AVVERTENZE
L'uso di questi prodotti è soggetto a prescrizioni. Sebbene
l'ortesi non sia monouso, si raccomanda di utilizzarla per
un unico paziente e solo per gli scopi indicati nelle presenti
istruzioni, o dal medico curante.
Per lo smaltimento dell'imballaggio e del prodotto si prega
di rispettare scrupolosamente le norme legali della propria
comunità.
RACCOMANDAZIONI DI CONSERVAZIONE E LAVAGGIO
Quando il prodotto non viene utilizzato, va conservato
nell'imballaggio originale, in luogo asciutto, a temperatura
ambientale. Attaccare tra loro le fascette di velcro (qua-
lora l'ortesi ne fosse provvista); lavare periodicamente a
mano con acqua tiepida (max. 30ºC) e sapone neutro. Per
asciugare il prodotto, utilizzare un asciugamano asciutto
per assorbire il più possibile l'umidità e lasciar asciugare a
temperatura ambiente. Non stendere, né stirare, né esporre
il prodotto a fonti di calore dirette quali stufe, asciugatrici,
esposizione diretta al sole, ecc. Durante l'uso, o durante la
pulizia, non utilizzare sostanze abrasive, corrosive, alcol, po-
mate o liquidi solventi. Se l'ortesi non è ben risciacquata, i
residui di detersivo potrebbero irritare la pelle e deteriorare
il prodotto.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI POLSKI
PL Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania
symbolem x, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc
produkcji.
WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI
I GWARANCJI
Szanowny kliencie!
Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem po-
przez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne
przeczytanie podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz
opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsultacji.
W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem,
wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta
naszej rmy.
Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produ-
kowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one poddane
zmianom lub modykacjom w stosunku do konguracji pier-
wotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniej-
szych wytycznych.
W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produkta-
mi, częściami zamiennymi lub systemami należy zapewnić
ich zgodność z posiadanym wyrobem; należy korzystać wy-
łącznie z produktów, części zamiennych i systemów marki
Orliman®. Gwarancja nie obejmuje wyrobów, w których wy-
stąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia ze względu
na nieprawidłowe użytkowanie. Obowiązują przepisy prawa
kraju, w którym zakupiono wyrób. W razie ewentualnych
roszczeń z tytułu rękojmi należy się najpierw zwrócić bez-
pośrednio do sprzedawcy, u którego zakupiono wyrób. Po-
ważne incydenty związane z użytkowaniem wyrobu należy
zgłaszać rmie Orliman S.L.U. oraz właściwym organom
danego państwa.
Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego
powrotu do zdrowia.
PRZEPISY
d Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I.
W jego zakresie przeprowadzono stosowną analizę ryzyka
(zgodnie z normą UNE EN ISO 14971) i ograniczono wszel-
kie rodzaje występującego ryzyka. Wykonano badania zgod-
nie z normą europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczącą protez
i ortez.
WSKAZANIA
Produkt ten jest przeznaczony zwłaszcza dla pacjentów,
u których występują następujące stany: nadmierna kifo-
za (nadmierne tylne wygięcie kręgosłupa), sklinowacenie
trzonów kręgów, urazy piersiowo-lędźwiowej części kręgo-
słupa, choroby infekcyjne odcinka piersiowego kręgosłupa,
dyskopatie (np. przepuklina jądra miażdżystego krążka
międzykręgowego), stany po zabiegach operacyjnych,
osteoporoza oraz we wszystkich przypadkach, w których
celem jest skorygowanie kifozy (tylne wygięcie kręgosłupa)
i cofnięcie barków. Niektóre dolegliwości bólowe dolnego
odcinka piersiowego kręgosłupa związane z kręgami od Th8
do Th12, którym towarzyszy ból w odcinku lędźwiowym,
wymagające zastosowania czasowego unieruchomienia (co
ma wpływ na poruszanie się pacjentów, wysiłek zyczny
związany z obowiązkami domowymi i aktywnością w pracy
itd.). W przypadkach, w których pacjenci wymagają częścio-
wego ograniczenia ruchów odcinka piersiowego kręgosłupa
przez pewien okres w ciągu dnia, zależnie od ich aktywności.
Moduł piersiowo-lędźwiowy powinien być zawsze używany z
gorsetem lędźwiowo-krzyżowym Evotec.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU
Aby uzyskać optymalną skuteczność leczenia poszczególnych
schorzeń oraz zapewnić dłuższy czas eksploatacji wyrobu,
nadrzędne znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru do
danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk może
prowadzić do nietolerancji wyrobu, dlatego zalecane jest wy-
regulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwarantować mocne
napięcie, jednak bez uszczerbku dla komfortu użytkownika.
W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej do-
konać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posia-
dający stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy upew-
nić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna za
umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat
jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące
aspekty:
Zakładanie modułu Dorso Evotec:
Moduł piersiowo-lędźwiowy należy zakładać w połączeniu z
wysokim albo niskim gorsetem Evotec.
Po dobraniu modelu i rozmiaru odpowiedniego dla pacjenta
można przystąpić do połączenia modułu piersiowo-lędźwio-
wego z gorsetem Evotec. Przed czynnością należy wyjąć
wkładkę lędźwiową z gorsetu, gdyż nie jest możliwe jej zasto-
sowanie z modułem Dorso Evotec.
1-2: Umieścić gorset Evotec na gładkiej powierzchni i całko-
wicie go otworzyć; następnie przyczepić moduł piersiowo-
-lędźwiowy za pośrednictwem wewnętrznej welurowej części
Evotec i mikrohaczyków modułu Dorso Evotec, upewniając
się, że 2 środkowe usztywnienia (stalki) gorsetu pokrywają
się z 2 środkowymi usztywnieniami modułu piersiowo-lędź-
wiowego. Łączenie rozpoczynamy zawsze od dolnej części
gorsetu lędźwiowego. Wysokość można regulować od mini-
malnie 47 cm do maksymalnie 53 cm w modelu niskim i od
minimalnie 47 cm do maksymalnie 57 cm w modelu wyso-
kim (patrz rysunek).
Dzięki temu uzyska się obszar kontaktu i przylegania wystar-
czająco duży, by obie połączone części zachowały stabilność.
Przy zwiększaniu wysokości zmniejszy się obszar przylegania,
co spowoduje utratę stabilności połączenia obu elementów.
3-4-5: Kiedy obie części przylegają na wymaganej wysokości,
należy dopasować je do pacjenta, rozpoczynając od zapięcia
na mikrohaczyki po stronie brzucha do uzyskania odpo-
wiedniej siły ucisku.
Następnie dociągnąć boczne napinacze lędźwiowo-brzusz-
ne aż do uzyskania wymaganej siły ucisku i zamocować je z
przodu gorsetu za pomocą zapięcia na mikrohaczyki.
6: Przeciągnąć paski powyżej barków i pod pachami, krzyżu-
jąc je na plecach, a następnie przeciągnąć dalej w kierunku
brzucha i tutaj je zapiąć.
7-8: Regulacja długości pasków:
Zakończenie paska, przy kolistej klamrze zapinającej, wypo-
sażono w przylepiec, po którego zdjęciu odsłania się koniec
paska, którego nadmiar można przyciąć na długość (patrz
ilustracja).
Po przycięciu wsunąć końcówkę w przylepiec.
9: Na koniec wyregulować zapięcie. W tym celu połączyć obie
obrotowe klamry i pociągnąć do słyszalnego kliknięcia.
Regulację wykonać w taki sposób, aby zapięcie znajdowało
się centralnie w przedniej części gorsetu Evotec.
Dopasowanie modułu termoplastycznego Evotec Forte do
modułu piersiowo-lędźwiowego Dorso Evotec:
A Najpierw połączyć dwa boczne paski mocujące z modu-
łem piersiowo-lędźwiowym.
B Następnie połączyć moduł termoplastyczny z modułem
piersiowo-lędźwiowym za pomocą przyczepnych po-
wierzchni obu modułów i zapiąć je z boku za pomocą
2 pasków mocujących, wyposażonych w mikrohaczyki,
dostarczonych wraz z modułem termoplastycznym.
Wysokość można regulować od minimalnie 47 cm do
maksymalnie 53 cm w modelu niskim i od 47 cm do
maksymalnie 57 cm w modelu wysokim.
C Następnie dopasować gorset Evotec, ściskając oba
komponenty (moduł termoplastyczny i moduł piersio-
wo-lędźwiowy), a następnie połączyć je, wykonując
czynności opisane wcześniej od punktu 3, dotyczące za-
kładania modułu piersiowo-lędźwiowego.
p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy
jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe
wymagane w ramach procedury zakładania. Okresowo
należy sprawdzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia
wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nieprawidłowości
należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.
Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wy-
robu nie należy narażać na warunki, w których mogłoby
dojść do jego zapłonu. W przypadku zapłonu należy szyb-
ko pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich środków
w celu ugaszenia ognia.
W przypadku drobnych niedogodności związanych z po-
ceniem się skóry zalecamy użycie przekładki bawełnianej
w celu oddzielenia skóry od powierzchni tkaniny. W przy-
padku uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub
obrzęk, należy zdjąć wyrób z ciała i skonsultować się z le-
karzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy stosować
wyłącznie na nieuszkodzonej powierzchni skóry. Niewska-
zane jest stosowanie go na powierzchni świeżych blizn z
obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem.
Wyroby oznaczone symbolem l zawierają lateks kauczu-
ku naturalnego i mogą wywoływać reakcje alergiczne u
osób uczulonych na lateks.
Wyroby oznaczone symbolem o zawiera elementy
ferromagnetyczne, dlatego należy zachować maksymalną
ostrożność w przypadku korzystania z obrazowania meto-
rezonansu magnetycznego lub zabiegów napromienio-
wania związanych z diagnostyką lub leczeniem
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA
Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunko-
wań. Chociaż orteza nie stanowi artykułu jednorazowego
użytku, zaleca się jej używanie przez tylko jednego pacjenta,
wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych lub
zaleconych przez technika medycznego.
W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle prze-
strzegać przepisów obowiązujących na danym obszarze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA
Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowy-
wać w oryginalnym opakowaniu umieszczonym w suchym
pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze
sobą rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okresowo
prać ręcznie w letniej wodzie (do 30ºC) przy użyciu mydła o
neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy użyć su-
chego ręcznika w celu wchłonięcia maksymalnych ilości wil-
goci, a następnie pozostawić do wyschnięcia w temperaturze
pokojowej. Wyrobu nie należy rozwieszać, prasować ani na-
rażać na kontakt z bezpośrednimi źródłami ciepła, takimi jak
piece, suszarki, bezpośrednie działanie promieni słonecznych
itd. Podczas użytkowania lub czyszczenia wyrobu nie należy
stosować środków ściernych, korozyjnych, alkoholi, past lub
płynów o właściwościach rozpuszczających. W przypadku
niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki środka myjącego mogą
spowodować podrażnienia skóry i uszkodzenie wyrobu.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTRUCTIES VOOR DE BEWARING NEDERLANDS
PL Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania
symbolem x, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc
produkcji.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK, BEWAREN EN GARANTIE
Beste klant,
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een Orliman-product.
Lees de instructies zorgvuldig door. Bewaar deze instructies
en de verpakking om later na te kunnen lezen. Als u vragen
heeft, neem dan contact op met uw arts, uw orthopedisch
specialist of onze klantenservice.
ORLIMAN S.L.U. garandeert al zijn producten, waarbij geldt
dat de producten niet mogen zijn gemanipuleerd en geen
wijzigingen plaatsgevonden mogen hebben in hun oor-
spronkelijke conguratie anders dan het in dit instructie-
blad beschreven gebruik.
Indien de producten worden gebruikt in combinatie met
andere producten, onderdelen of systemen, dient u te con-
troleren dat ze compatibel zijn en van het merk Orliman®
zijn. Uitgezonderd van garantie zijn producten die door
oneigenlijk gebruik defecten, breuk of schade van welke
aard dan ook vertonen. De wettelijke bepalingen van het
land waar het product is gekocht gelden. Als u meent dat
u aanspraak op garantie kunt maken, neem dan in eerste
instantie contact op met degene van wie u het product hebt
gekocht. Is er sprake van ernstige incidenten met betrek-
king tot het product, meld dit dan aan Orliman S.L.U. en de
relevante bevoegde autoriteit in uw land.
Bedankt dat u gekozen heeft voor een Orliman-product.
Orliman wenst u van harte beterschap.
REGELGEVING
d Dit artikel is een medisch hulpmiddel van klasse I. Er is
een risicoanalyse uitgevoerd (UNE EN ISO 14971) om alle
bestaande risico's te minimaliseren. Er zijn tests uitgevoerd
volgens Europese norm UNE-EN ISO 22523 voor prothesen
en orthesen.
INDICATIES
Speciaal geïndiceerd voor patiënten die last hebben van
een kyfotische houding, wigvorming van de wervels, trau-
ma’s van de onderrug, infectieziekten die de wervelkolom
aantasten, discusprolaps (hernia nuclei pulposi), postope-
ratieve ingrepen, osteoporose en in alle gevallen gericht
op correctie van de kyfotische verkromming (kyfose) en
protractie van de schouders. Sommige aan lumbalgie ge-
koppelde lagere rugpijnen T-8, T-12 vergen een tijdelijke
immobilisering (verplaatsen van de patiënt, fysieke inspan-
ningen thuis en op het werk, enz.). In die gevallen waarin
ze, afhankelijk van de activiteit, op een bepaald moment
van de dag thoracale xatie vergen. Het rugkorset moet
altijd afgesteld worden op een Evotec lumbrosacrale steun.
INSTRUCTIES VOOR AANBRENGEN
Ten behoeve van zo groot mogelijke therapeutische werk-
zaamheid bij de verschillende pathologieën en zo lang
mogelijke levensduur van het product is het essentieel om
de juiste maat te kiezen voor elke patiënt en gebruiker.
Overmatige compressie kan leiden tot intolerantie, daarom
wordt aangeraden om de compressie zodanig te reguleren
dat deze stevig maar wel comfortabel is.
Als het product moet worden aangepast, moet dit gebeuren
door een orthopedisch technicus of een legaal gekwali-
ceerde zorgverlener. Verder dient de eindgebruiker of de
persoon die verantwoordelijk is voor het plaatsen van het
product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen.
Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te
worden genomen:
De Dorso Evotec aantrekken:
Het rugstuk is ontworpen om samen met de hoge en lage
Evotec gordel aangetrokken te worden.
Zodra het model en de juiste maat voor de patiënt gekozen
zijn, kunnen we het rugstuk en de Evotec gordel samen-
stellen. Eerst moet de onderrugpolstering uit de gordel ge-
nomen worden, aangezien deze niet samen met de Dorso
Evotec aangetrokken kan worden.
1-2: Plaats de Evotec gordel op een glad oppervlak en leg
deze volledig open. Breng vervolgens het rugstuk met
velours binnenwand van de Evotec en de microhaakjes van
de Dorso Evotec aan. Zorg tegelijk dat de 2 centrale houders
van de gordel overeenstemmen met de 2 middelste houders
van het rugstuk en verbindt ze altijd vanaf het onderste deel
van de lumbale gordel. De hoogte is verstelbaar van mini-
maal 47 cm tot maximaal 53 cm bij het lage model, en van
minimaal 47 cm tot maximaal 57 cm bij het hoge model
(zie tekening).
Zo ontstaat er een contact- en hechtzone die voldoende
groot is om de twee delen stabiel aan elkaar vast te houden.
Als u de hoogte probeert te vergroten, wordt het hechtop-
pervlak te klein waardoor de twee delen samen aan kracht
verliezen.
3-4-5: Zodra de twee stukken op de gewenste hoogte ge-
hecht zijn pas u het aan de patiënt aan door eerst de mi-
crohaakjes-sluiting aan de buikzijde vast te maken tot de
gewenste compressie bereikt wordt.
Trek vervolgens de lumboabdominale spanriemen aan de
zijkanten aan tot de gewenste compressie verkregen wordt
en maak ze aan de voorkant van de gordel vast met de mi-
crohaakjes-sluiting.
6: Trek de draagriemen over de schouders en onder de ok-
sels door, kruiselings over de rug tot aan de buik en verbindt
ze daar aan elkaar met het sluitingssysteem.
7-8: Lengte van de draagriemen regelen:
Op het uiteinde ervan, naast de sluitgesp, bevindt zich een
hechtsysteem. Als dat wordt verwijderd, komt het gordelui-
teinde vrij, zodat de overtollige lengte kan worden afgesne-
den(zie tekening).
Als dat gedaan is, bevestigt u het uiteinde opnieuw aan het
hechtsysteem.
9: Stel tot slot de sluiting bij door de twee draaigespen sa-
men te voegen en aan te trekken tot u een klik hoort. De
aanpassing van deze sluiting moet vooraan in het midden
van de Evotec gordel blijven.
Aanpassing van de thermoplastische Evotec Forte plaat op
het Dorso Evotec rugstuk:
A Eerst verbinden we de 2 zijbevestigingsriemen met het
rugstuk.
B Vervolgens koppelen we de thermoplastische plaat aan
het rugstuk met de hechtende oppervlakken van de
twee onderdelen. Vervolgens bevestigen we ze lateraal
met de 2 riemen met microhaakjes die met de thermop-
lastische plaat meegeleverd zijn. De hoogte is verstel-
baar van minimaal 47 cm tot maximaal 53 cm bij het
lage model, en van minimaal 47 cm tot maximaal 57 cm
bij het hoge model.
C Vervolgens de Evotec gordel bijstellen door de twee
onderdelen (thermoplastische plaat en rugstuk) vast te
pakken en te sluiten volgens de hierboven beschreven
werkwijze voor de plaatsing van het rugstuk vanaf punt
3.
p VOORZORGSMAATREGELEN
Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van
het product aanwezig zijn, afhankelijk van het aanbren-
gingsproces. Controleer periodiek de toestand van het
product. Als u gebreken of afwijkingen constateert, meld
dit dan onmiddellijk aan de verkoper.
Het materiaal van de constructie is brandbaar. Stel
producten niet bloot aan situaties die tot ontbranding
kunnen leiden. Als het product toch zou ontbranden,
verwijder het dan meteen en neem gepaste maatregelen
om het te doven.
In geval van licht ongemak door zweten, adviseren wij
het gebruik van een katoenen tussenlaag om contact van
de huid met de stof te vermijden. In geval van ongemak
zoals schuren, irritatie of zwelling het product verwijde-
ren en een arts of orthopedisch technicus raadplegen.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt op intacte
huid. Contra-indicaties zijn open littekens met zwelling,
roodheid en warmtestuwing.
Producten met het merkteken l bevatten natuurrub-
berlatex en kunnen allergische reacties veroorzaken bij
mensen die gevoelig zijn voor latex.
Producten met het merkteken o bevatten ferromagne-
tische onderdelen, waardoor bijzondere voorzorgsmaat-
regelen nodig zijn bij magnetische resonantie of straling
bij onderzoek en behandeling.
ADVIES-WAARSCHUWINGEN
Het gebruik van deze producten is afhankelijk van de in-
dicaties. Hoewel de orthese niet voor eenmalig gebruik is,
wordt aanbevolen deze slechts voor één patiënt te gebrui-
ken en uitsluitend voor de in deze handleiding of door uw
arts aangegeven doeleinden.
Bij afvalverwijdering van verpakking en product dient u
zich strikt te houden aan de wettelijke voorschriften van
uw gemeente.
BEWAARADVIES EN WASINSTRUCTIES
Als het product niet in gebruik is, bewaar het dan in de
originele verpakking, bij kamertemperatuur. Sluit even-
tuele klittenbandsluitingen, door de delen tegen elkaar
te plakken. Regelmatig met de hand wassen in een sopje
van warm water (max. 30°C) en neutrale zeep. Om het
product te drogen, een droge handdoek gebruiken om
het vocht zoveel mogelijk op te nemen. Verder laten dro-
gen bij kamertemperatuur. Niet uitrekken, niet strijken en
niet blootstellen aan directe warmtebronnen zoals kachels,
haardrogers, direct zonlicht, enz. Tijdens gebruik en bij het
schoonmaken geen schurende, bijtende of alcoholhouden-
de stoen of oplosmiddelen gebruiken. Als de orthese niet
goed uitgespoeld is, kunnen zeepresten de huid irriteren en
het product aantasten.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ROMÂNĂ
RO Data de fabricație este indicată în numărul lotului, imprimat pe eticheta ambalajului ca x,
în felul următor: a doua și a treia cifră reprezintă anul de fabricație, iar a patra și a cincea cifră
reprezintă luna.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE.
GARANȚIE
Stimate client,
mulțumim pentru încrederea acorda produselor Or-
liman. rugăm citiți cu atenție instrucțiunile. Păstrați
instrucțiunile și ambalajul pentru a le putea consulta în vii-
tor. Pentru orice chestiune legată de produs, vă rugăm să
adresați medicului dvs., tehnicianului ortoped sau serviciu-
lui nostru de Asistență clienți.
ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca
acestea să nu  fost manipulate sau modicate, cu excepția
utilizării specicate în această șă cu instrucțiuni.
Dacă produsele sunt folosite în combinație cu alte produse,
piese de schimb sau sisteme, asigurați-vă acestea sunt
compatibile și sunt marca Orliman®. Nu ne asumăm nicio
răspundere în caz de daune cauzate de utilizarea incorectă
a produsului. Sunt aplicabile prevederile legale valabile în
țara în care a fost achiziționat produsul. În cazul situații-
lor în care se impune aplicarea prevederilor referitoare la
garanție, rugăm adresați mai întâi persoanei de
la care ați achiziționat produsul. În caz de incidente grave
legate de produs, contactați societatea Orliman S.L.U. Și
autoritatea competentă din țara dvs.
Orliman vă mulțumește că ați achiziționat un produs al său
și vă dorește însănătoșire grabnică.
CADRU LEGAL
d Acest articol este un dispozitiv medical din clasa
I. Acesta a fost supus unei analize de riscuri (SR EN ISO
14971) în scopul minimizării tuturor riscurilor existente. Au
fost efectuate teste conform standardului european UNE EN
ISO 22523 Proteze și orteze pentru membre.
INDICAȚII
Recomandat în special la pacienţii cu deformări cifotice,
osteote vertebrale, traumatisme dorsolombare, boli infec-
ţioase care afectează coloana vertebrală dorsală, hernii de
disc, postoperatoriu, în osteoporoză și în toate cazurile în
care se are în vedere corectarea curburii cifotice și a ante-
pulsiei umerilor. Unele dorsalgii inferioare T-8, T-12, asoci-
ate cu lombalgii, necesită imobilizare temporară (mișcarea
pacientului, eforturi zice presupuse de activitatea profesi-
onală sau treburile casnice etc.). În acele cazuri în care este
necesară o susţinere toracică parţială într-un anumit mo-
ment al zilei, în funcţie de activitatea desfășurată. Modulul
dorsal trebuie xat întotdeauna pe o orteză lombosacrală
Evotec.
INSTRUCȚIUNI DE APLICARE
Pentru a obține cel mai bun rezultat terapeutic în diferite
patologii și a prelungi durata de viață utilă a produsului,
este fundamental se aleagă mărimea adecvată pentru
ecare pacient sau utilizator. O compresie excesivă poate
cauza intoleranță, motiv din care recomandăm un grad
de compresie fermă,dar comodă.
Dacă produsul trebuie adaptat, adaptarea trebuie făcută de
un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cunoștin-
ţele necesare, și trebuie să se asigure că utilizatorul nal sau
persoana responsabilă pentru aplicarea produsului înțelege
corect funcționarea și utilizarea acestuia.
Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de
următoarele aspecte:
Aplicarea modulului Dorso Evotec:
Piesa dorsală este proiectată pentru a  purtată în combina-
ţie cu centura Evotec lată și îngustă.
După selectarea modelului și mărimii corecte pentru pa-
cient, putem asambla piesa dorsală cu centura Evotec. În
prealabil trebuie scoateţi perniţa lombară de pe centu-
ră, întrucât nu se poate purta împreună cu modulul Dorso
Evotec.
1-2: Așezaţi centura Evotec pe o suprafaţă netedă și des-
chideţi-o complet; apoi, atașaţi piesa dorsală, cu suprafaţa
internă din velur a centurii Evotec și microcârligul dispoziti-
vului Dorso Evotec, asigurându-vă că cele 2 balene centrale
ale centurii coincid cu cele două balene centrale ale piesei
dorsale, începând întotdeauna să asamblaţi din partea infe-
rioară a centurii lombare; înălţimea poate  reglată de la un
minimum de 47 cm la un maximum de 53 cm la modelul
îngust, și de la un minimum de 47 cm la un maximum de
57 cm la modelul lat (vezi desen).
Astfel, vom obţine o suprafaţă de contact și de aderenţă
sucient de mare pentru ca ambele piese să aibă stabilitate
când sunt asamblate. Dacă dorim mărim înălţimea, su-
prafaţa de aderenţă va  minimă, pierzându-și din solidita-
te când cele două componente sunt unite.
3-4-5: După ce ambele piese sunt unite la înălţimea dorită,
adaptaţi ansamblul la corpul pacientului, începând prin a
strânge microcârligul abdominal până când se obţine com-
presia dorită.
Apoi, trageţi baretele lomboabdominale laterale până când
obţineţi compresia dorită, prinzându-le de partea din faţă a
centurii cu închiderea cu microcârlig.
6: Trageţi bretelele peste umeri și pe sub axile, încrucișân-
du-le în spate și aducându-le peste abdomen, unindu-le
apoi cu sistemul de închidere.
7-8: Reglarea lungimii bretelelor:
Capătul de lângă inelul de închidere are un sistem adeziv
care, când nu este folosit, lasă liber capătul baretei; lungi-
mea suplimentară poate  tăiată (vezi desen).
După realizarea acestei operaţiuni, atașaţi din nou capătul
de sistemul adeziv.
9: În ultima etapă, asiguraţi închiderea, unind ambele cata-
rame rotative și întindeţi până auziţi un clic. Reglarea aces-
tei închideri trebuie se ae în partea centrală a centurii
Evotec.
Adaptarea modulului din material termoplastic Evotec
Forte la piesa dorsală Dorso Evotec:
A Mai întâi vom ataşa cele 2 barete laterale de piesa
dorsală.
B Apoi, vom uni modulul din material termoplastic cu
piesa dorsală, cu ajutorul suprafeţelor adezive ale am-
belor module, închizându-le lateral cu cele 2 barete cu
microcârlig ataşate modulului din material termoplas-
tic. Înălţimea poate  reglată de la un minimum de 47
cm la un maximum de 53 cm la modelul îngust, şi de la
47 cm la un maximum de 57 cm la modelul lat.
C Apoi, reglaţi centura Evotec, unind ambele compo-
nente (modulul din material termoplastic şi modulul
dorsal), urmând să o închideţi conform paşilor descrişi
anterior la aplicarea piesei dorsale, de la punctul nr. 3.
p PRECAUȚII
Înainte de ecare utilizare, vericați dacă produsul dis-
pune de toate componentele necesare. Controlați perio-
dic starea produsului. Dacă observați vreo anomalie sau
deciență, contactați imediat distribuitorul.
Materialul din care este fabricat produsul este inama-
bil. Nu expuneți produsele la surse de căldură sau foc. În
cazul în care produsul ia foc, scoateți-l imediat și folosiți
mijloacele adecvate pentru a-l stinge.
În caz de neplăceri minore cauzate de transpirație, re-
comandăm să se folosească un articol de îmbrăcăminte
de bumbac, care să protejeze pielea de contactul cu pro-
dusul. Dacă apar urme de frecare, iritații sau inamații,
încetați utilizarea produsului și consultați un medic sau
un ortoped. Produsul poate  folosit numai pe piele
sănătoasă. Este contraindicat în caz de răni deschise și
inamate, roșeață sau acumulare de căldură.
Produsele prevăzute cu simbolul l conțin latex din ca-
uciuc natural și pot provoca reacții alergice la persoane
sensibile la latex.
Produsele prevăzute cu simbolul o conțin componente
feromagnetice, motiv din care trebuie luați măsurile
adecvate dacă trebuie să vi se facă o rezonanță magneti-
că sau să vă expuneți la radiații în cadrul unor proceduri
medicale de diagnostic sau tratament.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTISMENTE
Acest produs trebuie folosit conform indicațiilor. Deși orteza
nu este de unică folosință, se recomandă e folosită de
un singur pacient și numai în scopurile indicate în aceste
instrucțiuni sau de către medic.
Eliminarea ambalajului trebuie realizată conform legislației
aplicabile din zona dumneavoastră.
RECOMANDĂRI DE ÎNTREŢINERE ȘI CURĂȚARE
Când nu folosiți produsul, acesta trebuie păstrat în amba-
lajul original, într-un loc uscat, la temperatură ambientală.
Dacă orteza este prevăzută cu arici, închideți-i și spălați-o
periodic cu mâna și cu apă călduță (max. 30ºC) și detergent
neutru. Uscați bine produsul cu un prosop uscat și lăsați-l să
se usuce complet la temperatură ambientală. Nu întindeți
și nu călcați produsul și nu-l expuneți la surse de căldură
directe, ca de exemplu sobe, uscătoare, raze solare directe
etc. În timpul utilizării sau curățării produsului nu utilizați
substanțe abrazive, corozive, alcool, creme sau dizolvanți.
Dacă orteza nu este bine limpezită, resturile de detergent
pot irita pielea și deteriora produsul.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ РУССКИЙ
RU Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки
буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая
и пятая цифры — месяц выпуска.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И
ГАРАНТИЯ
Уважаемый Покупатель,
Благодарим Вас за доверие, оказанное продукции
Orliman. Пожалуйста, внимательно прочитайте ин-
струкцию. Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение
всего срока использования изделия. При возникнове-
нии вопросов по использованию изделия свяжитесь
со своим лечащим врачом, специализированным ма-
газином, в котором было приобретено изделие, или с
нашим отделом по работе с клиентами.
Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех
своих изделий, если их изначальные параметры не
подвергались модификации или изменениям, кроме
тех, которые предусмотрены данной инструкцией.
В случае, если продукция используется вместе с дру-
гими изделиями, модулями или аксессуарами, убеди-
тесь в их совместимости и в том, что они изготовлены
Orliman®. Под гарантийные обязательства не попадают
изделия, которые были повреждены или у которых
возникли дефекты ввиду ненадлежащего использова-
ния. Действуют законодательные положения страны,
в которой приобретено изделие. Если вы предполага-
ете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь
сразу к тому, у кого было приобретено данное изделие.
В случае возникновения какого-либо серьёзного инци-
дента в отношении изделия сообщите о нём компании
Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетент-
ный орган в своей стране.
ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и
желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
d Данная продукция является медицинским изде-
лием класса I. В отношении данного изделия был осу-
ществлён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе
которого все существовавшие риски были доведены
до минимальных показателей. Были проведены ис-
пытания в соответствии с требованиями европейского
стандарта UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и орте-
зирование».
ПОКАЗАНИЯ
Особо предписано пациентам, страдающим кифозом,
позвоночным «заклиниванием», травмами поясницы,
инфекционными заболеваниями, воздействующими на
позвоночный столб, сдвигом дисков, при послеопераци-
онном уходе, остеопорозе, и во всех случаях, когда целью
лечения является коррекция кифотической кривизны и
выпячивания плеч.
Некоторые виды остеохондроза, ассоциирующиеся с лю-
мбалгией, требуют временного обездвижения (движения
пациента, механические усилия, связанные с домашней
и другой работой и т.п.). Спинной модуль всегда мож-
но адаптировать под пояснично-кресцовую поддержку
Evotec.
ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ
Для достижения наибольшей терапевтической эффек-
тивности в лечении различных патологий и продления
срока годности изделия, необходимо подобрать пра-
вильный размер. Слишком тугое затягивание может
привести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем
рекомендуем отрегулировать натяжение, чтобы достиг-
нуть желаемой степени фиксации, сохранив при этом
ощущение удобства.
В случае, если изделие нуждается в дополнительной
подгонке, обратитесь к лечащему врачу или специали-
сту, имеющему соответствующую квалификацию, ко-
торый должен убедиться, что конечный пользователь
или лицо, помогающее в установке изделия, правиль-
но понимает его функционирование и способ исполь-
зования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во
внимание следующее:
Как надеть Dorso Evotec:
Спинная деталь разработана для использования в сочета-
нии с верхним и нижним поясами Evotec. Выбрав модель
и соответствующий пациенту размер, мы можем комби-
нировать спинную деталь с поясом Evotec. Перед этим
поясничная подкладка должна быть вынута из пояса, т.к.
не представляется возможным надеть их вместе с Dorso
Evotec.
1-2: Поместите пояс Evotec на гладкую поверхность и
полностью раскройте его; затем прикрепите спинную
часть путем соединения внутренней мягкой ткани Evotec
с микро-крючками на спинной части; убедитесь, что 2
центральные стойки пояса совпадают с 2 центральными
стойками спинной части; всегда начинайте соединение
с нижней части спинного пояса; высоту можно регули-
ровать с минимума в 47см до максимума в 53см в более
узкой модели и с минимума в 47см до максимума в 57см
в более широкой модели. Это позволит получить доста-
точно места для прочного контакта и прикрепления обеих
частей друг к другу. При желании увеличить высоту место
для присоединения будет минимальным, и будет потеря-
на прочность соединения обоих компонентов.
3-4-5: Скрепив обе части на нужной высоте, подгоните
ортез под пациента, начиная с закрепления крепежа с
микро-крючками на брюшной полости до достижения
желаемой компрессии. Затем потяните боковые пояснич-
но-брюшные ленты натяжения для достижения желае-
мой компрессии, прикрепляя их к передней части пояса
с помощью крепежа на микро-крючках.
6: Протяните ленты поверх плеч и подмышками, скрестив
их на спине и, протянув их вперед, соедините их вместе с
помощью крепежной системы.
7-8: Как отрегулировать длину плечевых лент: На конце,
вместе с крепежным кольцом, есть клейкая деталь, убрав
которую, вы освободите конец бандажа; излишек длины
можно отрезать. Отрезав излишек, вновь соедините ко-
нец ленты с клейкой деталью.
9: Далее, отрегулируйте замок, соединив обе вращающи-
еся пряжки и потянув их до щелчка. Этот замок должен
находиться на центральной передней части пояса Evotec.
Подгонка модуля в термопластике Evotec Forte со спин-
ной деталью Dorso Evotec:
A Сначала соедините два ремня, прикрепляющихся по
бокам, со спинной деталью.
B Затем соедините термопластиковый модуль со спин-
ной частью с помощью липких поверхностей обоих
модулей, чтобы затем застегнуть их по бокам двумя
крепежными лентами, прикрепленными к термопла-
стиковому модулю. Высоту можно регулировать от
минимума в 47см до максимума в 53см в более узких
моделях и от минимума в 47см до максимума в 57см
в более широких моделях.
C Далее осуществите подгонку пояса Evotec, скрепляя
оба компонента (термопластиковый модуль и спин-
ной модуль), затем застегивая их, и далее с пункта
№3.
p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед каждым использованием проверяйте изделие
на предмет его комплектности, признаков износа и
повреждений. Если Вы обнаружили какой-либо де-
фект или отклонение, сообщите об этом в магазин,
где было приобретено изделие.
Использованный в производстве материал является
легковоспламеняющимся. Не подвергайте изделие
таким условиям, которые могли бы привести к его
воспламенению. В случае возникновения вышео-
писанной ситуации немедленно снимите изделие и
потушите его.
В случае неудобств, возникших в результате пото-
отделения, рекомендуем использовать хлопчатобу-
мажный материал между кожей и тканью изделия.
При возникновении ссадин, раздражения или воспа-
ления снимите ортез и обратитесь к лечащему врачу.
Надевайте изделие только на здоровую кожу. Запре-
щается надевать изделие на открытые раны.
Изделия, обозначенные символом l содержат ла-
текс из натурального каучука и могут вызвать аллер-
гическую реакцию у людей с повышенной чувстви-
тельностью к латексу.
Изделия, обозначенные символом o содержат
ферромагнетики. Принимайте меры предосторож-
ности при прохождении магнитно-резонансной
томографии и при попадании под воздействие из-
лучения при проведении диагностических или тера-
певтических процедур.
РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Пользование данными изделиями должно осущест-
вляться в соответствии с указанными выше инструк-
циями. Несмотря на то, что изделия предназначены
для многократного использования, рекомендуется их
использование только одним пациентом и только для
целей, указанных в данной инструкции или врачом.
Утилизация упаковки и изделия должна осуществлять-
ся в соответствии с нормами Вашей страны.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ
Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в ориги-
нальной упаковке, в сухом месте, при комнатной тем-
пературе. Периодически стирайте изделие вручную,
в тёплой воде (не более 30ºC), мылом с нейтральным
уровнем PH, предварительно закрыв все застёжки «ли-
пучки» (при их наличии). Для сушки используйте сухое
полотенце, чтобы удалить излишнюю влагу, после чего
просушите изделие при комнатной температуре. Не
вешайте и не гладьте изделие, не подвергайте его пря-
мому воздействию источников тепла, например, печек,
фенов, солнечных лучей и т.п. Во время использования
или чистки изделия не используйте абразивные или
едкие вещества, чистящие средства с содержанием
спирта, кремы или растворители. Если после мытья
изделие плохо прополощено или высушено, то остатки
мыла могут привести к раздражению кожи или испор-
тить изделие.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
TILPASNINGSANVISNING DANSK
DA Fremstillingsdatoen fremgår af batchnummeret, som ndes på indpakningens mærkning under
x, på følgende måde: Det andet og tredje cier repræsenterer fremstillingsåret, og det fjerde og
femte cier repræsenterer måneden.
VEJLEDNING OM BRUG, OPBEVARING OG GARANTI
Kære kunde
Mange tak for at du har valgt et produkt fra Orliman. Læs
venligst vejledningen omhyggeligt. Gem disse instruktioner
og indpakningen til senere brug. Hvis du har spørgsmål, be-
des du kontakte din læge, din ortopædspecialist eller vores
kundeservice.
ORLIMAN S.L.U. har garanti på alle produkter, forudsat
at der ikke er foretaget indgreb eller at deres oprindelige
konguration er ændret, udover den brug, der er angivet i
denne vejledning.
Hvis produkterne anvendes sammen med andre produk-
ter, reservedele eller systemer, skal du sørge for at de er
kompatible og af mærket Orliman®. Garantien dækker ikke
produkter, hvor der opstår mangler eller brud af nogen art
forårsaget af forkert brug. Lovbestemmelserne i det land,
hvor produktet blev købt, er gældende. Henvend dig i ga-
rantitilfælde først direkte til den forhandler, hvor du har
købt produktet. I tilfælde af alvorlige hændelser i forbin-
delse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og
den rette myndighed i dit land.
Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og
håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand.
LOVGIVNING
d Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I. Der
er foretaget en risikoanalyse (UNE EN ISO 14971), der
minimerer alle eksisterende risici. Testene er udført i over-
ensstemmelse med den europæiske standard UNE-EN ISO
22523 for proteser og ortoser.
VEJLEDNING
Specielt beregnet til patienter, der lider af kyphotiske hold-
ninger, kileformede ryghvirvler, brud i ryg og lænd, infek-
tionssygdomme, som påvirker rygmarven, diskusprolapser,
post-operative følger, osteoporose og i alle øvrige tilfælde,
hvor der ønskes en korrektion af den kyphotiske kurve og en
fremad-bøjning af skuldrene. Nogle lændesmerter, T-8 og
T-12, forbundet med lumbago, som kræver en midlertidig
immobilisering, (ytning af patienten, mekaniske bevægel-
ser på arbejdspladsen og i hjemmet, etc). I de tilfælde, hvor
der er delvist behov for en torax beskyttelse nogle tids-
punkter i løbet af dagen og alt afhængigt af den aktivitet,
der skal udføres. Det rygmodul bør altid tilpasses ovenpå et
lumbosacralt Evotec bælte.
INSTRUKTIONER FOR ANVENDELSE
For at opnå den mest optimale terapeutiske virkning for de
forskellige lidelser og for at forlænge produktets levetid er
det vigtigt at vælge den størrelse, der bedst passer til hver
enkelt patient eller bruger. En for kraftig kompression kan
føre til intolerance, derfor anbefaler vi at justere kompressi-
onen til et fast, men behageligt niveau.
Hvis produktet har behov for tilpasning, skal det udføres af
en ortopædtekniker eller sundhedspersonale, der er uddan-
net til at gøre dette, og det skal sikres, at slutbrugeren eller
den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt
forståelse for dets funktion og anvendelse.
Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende:
Placering af Evotec rygstøtte:
Det rygmodulet er beregnet til kombineret anvendelse sam-
men med højt eller lavt Evotec bælte.
Når den rette model og størrelse er valgt til patienten, kan
det rygmodulet monteres sammen med Evotec bæltet. In-
den dette gøres skal bæltets lændepude tages ud, da den
ikke kan anvendes sammen med Evotec rygstøtte.
1-2: Læg Evotec bæltet en plan overade og åbn det
fuldstændigt. Derefter klæbes rygstykket ved hjælp af
velourdelen indvendigt i Evotec og mikrokrogen Evotec
bæltet. Sørg for, at bæltets 2 midterskinner er nøjagtigt
ud for rygstykkets 2 midterskinner og begynd altid med
at klæbe fra den nederste del på lændebæltet. Højden kan
reguleres fra mindst 47 cm til højst 53 cm på den korte mo-
del og fra mindst 47 cm til højst 57 den høje model (se
tegning).
Således dannes en kontakt- og klæbeade, som er tilstræk-
keligt stor til at begge dele bliver indbyrdes stabile.
Hvis højdes øges, vil klæbeaden være minimal og derved
mistes fasthed mellem de to dele.
3-4-5: Når de to dele er sammenklæbet i den ønskede høj-
de skal bæltet tilpasses patienten, begynd med at fastgøre
mavelukningen med mikrokrogen, indtil den ønskede kom-
pression opnås.
Træk dernæst i trækkebåndne, der går rundt om siderne,
lænden og maven, indtil den ønskede kompression opnås,
fastgør båndene bag på bæltet med mikrokrogen.
6: Før stropperne over skuldrene og ned under armhulen,
kryds dem på ryggen og føre dem om på maven, og lad dem
mødes i lukkesystemet.
7-8: Regulering af stroppernes længde:
I enden af stropperne ved spændelukningen ndes et klæ-
besystem, som kan løsnes, hvorved remmens ender frigø-
res, og den overskydende del af remmene kan nu klippes
af (se tegning).
Når dette er gjort, skal enderne sættes ind i klæbesystemet
igen.
9: Til sidst justeres lukkeanordningen ved at samle de to
spænder og strække indtil der høres et ”klik”. Den lukke-
anordning skal justeres, således at den ender med at sidde
foran, midt på Evotec.
Tilpasning af Evotec-Forte termoplastmodulet med Evotec
rygstykket:
A Først skal de to sideremme fastgøres på rygstykket.
B Dernæst lægges termoplastmodulet oven rygs-
tykket med disse to modulers klæbende overader
mod hinanden for at fastgøre dem lateralt med de 2
fastgørelsesremme med mirkokroge på termoplastmo-
dulet. Højden kan reguleres fra mindst 47 cm til højst
53 cm på den korte model, og mindst 47 cm og højst 57
cm på den lange model.
C Derefter tilpasses Evotec bæltet ved at tage fat i begge
dele (temoplastmodul og rygstykke) og lukke det ved
at følge den ovenfor beskrevne fremgangsmåde for
placering af rygstykket, fra pkt. 3.
p FORHOLDSREGLER
Tjek før brug, at produktet har alle delene, der er nødven-
dige til anbringelsen. Kontroller med jævne mellemrum
produktets tilstand. Hvis du opdager mangler eller ure-
gelmæssigheder, skal du straks underrette forhandleren.
Materialet er brændbart. Udsæt ikke produkterne for si-
tuationer, hvor de kan bliv antændt. Hvis dette sker, skal
du hurtigt fjerne dem fra kroppen og bruge passende
midler til at slukke ilden.
Ved mindre gener forårsaget af sved anbefaler vi brugen
af et absorberingslag i bomuld til at adskille huden fra
kontakt med stoet. I tilfælde af gener såsom gnavesår,
irritation eller hævelse, skal du fjerne produktet og hen-
vende dig til en læge eller ortopædtekniker. Produktet
kun anvendes på ubeskadiget hud. Bør ikke anvendes
ved åbne ar med hævelse, rødme og varmedannelse.
Produkterne markeret med symbolet l indeholder la-
tex af naturgummi og kan forårsage allergiske reaktioner
hos personer, der er overfølsomme overfor latex.
Produkterne markeret med symbolet o indeholder fer-
romagnetiske komponenter, derfor er det vigtigt at tage
hensyn til dette i tilfælde af undersøgelser eller behand-
ling med magnetisk resonans eller stråling.
ANBEFALINGER-ADVARSLER
Brugen af disse produkter skal være i henhold til vejlednin-
gerne.
Selvom ortosen ikke er til engangsbrug, anbefales det kun
at bruge den til en enkelt patient og kun til de formål, der er
angivet i denne vejledning eller af din læge. Ved bortskaf-
felse af indpakningen og produktet, skal du nøje overholde
de lokale lovmæssige bestemmelser.
ANBEFALINGER FOR OPBEVARING OG VASK
Når produktet ikke bruges, opbevares det i den originale
indpakning et tørt sted ved stuetemperatur. Klæb vel-
croen sammen (hvis ortosen har sådanne), vask jævnligt i
hånden med lunkent vand (max 30 ºC) og neutral sæbe.
Ved tørring af produktet skal du bruge et tørt håndklæde
til at absorbere den maksimale mængde fugt og lade det
tørre ved stuetemperatur. Du bør ikke hænge det op eller
stryge det og udsæt det ikke for direkte varmekilder såsom
komfurer, tørretumbler, direkte sollys osv. Ved brug eller
rengøring må du ikke bruge slibende eller ætsende stoer,
alkohol, cremer eller opløsningsmidler. Hvis ortosen ikke er
skyllet ordentligt, kan rester af vaskemiddel irritere huden
og forringe produktet.
t o y m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - Espa (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
EV-203
Fecha de emisn/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisn/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: EV-203
Dorso Evotec®
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE
ANLEGEN DER ORTHESE · INSTRUÇÕES PARA COLOCÃO
ISTRUZIONI PER L´USO · DOPASOWANIE · INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN
INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ · TILPASNINGSANVISNING
1-2
3-4-5
7-8
ABC
/