Silver Cross Dream Infant Carrier Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство пользователя по автокреслу Silver Cross Dream i-Size. Я готов ответить на ваши вопросы об этом автокресле, включая его установку, использование, функции безопасности и уход за ним. В руководстве подробно описаны характеристики автокресла, такие как совместимость с системой ISOFIX и ремнями безопасности, а также важные меры предосторожности для обеспечения безопасности вашего малыша.
  • Для какого возраста и веса детей предназначено автокресло Dream i-Size?
    Как крепится автокресло Dream i-Size?
    Какие меры безопасности предусмотрены в автокресле Dream i-Size?
    Как ухаживать за автокреслом Dream i-Size?
4 5
silvercrossbaby.com
DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T
ARA
Перечень компонентов:
1
Ручка для переноски и
качания
2 Кнопка регулировки ручки
3 Ремень безопасности:
плечевые лямки с
нагрудными накладками
4 Ремень безопасности:
лямка, проходящая между
ног, с защитной накладкой
пряжки
5 Ремень безопасности:
пряжка ремня
6 Прорези для плечевых
лямок
7 Кнопка регулировки
ремня безопасности
8 Лямка регулировки ремня
безопасности
9 Направляющие поясной
части ремня безопасности
автомобиля (с синей
цветовой маркировкой—
только положение,
обращенное назад)
10 Козырек для защиты от
солнца и ветра с функцией
защиты от УФ-излучения
11 Соединительные точки
козырька для защиты от
солнца и ветра
12 Подголовник
13 Вкладыш
14 Направляющая
диагональной части ремня
безопасности автомобиля
(с синей цветовой
маркировкой— только
положение, обращенное
назад)
15 Отделение для
руководства
16 Ручка для снятия с
основания для автолюльки
и шасси коляски
17 Стопорные защелки для
соединения с основанием
18 Соединение с коляской
部件清单
1 提携及轻摇提篮时的提手
2 提手调节按钮
3 安全带:肩带及胸部安全
4 安全带:大腿带及扣垫/
保护垫
5 安全带:安全带搭扣
6 肩带槽口
7 安全带调整按钮
8 安全带调整带
9 座椅腰部安全带导引器(
标为蓝色-只面向后方)
10 防紫外线/防风遮篷
11 防晒/防风遮篷接口
12 头部靠枕
13 插入垫
14 肩部安全带导引器(标为
蓝色-只面向后方)
15 说明书放置处
16 婴儿安全提篮底座及婴儿
车底盘释放扭
17 与底座连接的锁定装置
18 推车连接
部件核對表
1 手柄(在手提或輕搖位
置)
2 手柄調校按鈕
3 安全保護帶:肩帶(附有
胸墊)
4 安全保護帶:胯帶(附有
搭扣舒適/保護墊)
5 安全保護帶:保護帶搭扣
6 肩帶插口
7 保護帶調校按鈕
8 保護帶調校帶
9 安全帶大腿帶部分的導引
托(以藍色顯示──只可
向後)
10 具紫外線防護遮陽/擋風罩
11 遮陽/擋風罩篷連接點
12 頭枕
13 附加保護墊
14 安全帶斜帶部分的導引托
(以藍色顯示──只可向
後)
15 存放說明書隔層
16 提籃式嬰兒安全座椅底座
及摺疊嬰兒車車架鬆開掣
17 用來連接底座的鎖閂
18 嬰兒推車接口

 1
 2
 3

 4

 5
 6
 7
 8
 9




 10

 11
 12
 13
 14


 15

 16

 17


 18
Teile-Checkliste
1 Tragegri in Trage- und
Wiegeposition
2 Handgri Einstellknopf
3 5-Punkt-Sicherheitsgurt
Schultergurte mit
Brustpolstern
4 5-Punkt-Sicherheitsgurt
Schrittgurt mit
Schnallenschutzpolster
5 5-Punkt-Sicherheitsgurt
Gurtschloss
6 Schlitze für
Schultergurte
7 5-Punkt-Gurt
Einstelltaste
8 5-Punkt-Gurt
Einstellriemen
9 Beckengurtschienen
(Farblich blau
gekennzeichnet-nur
rückwärts gerichtet)
10 UV-geschütztes
Sonnen-/Windverdeck
11 Verbindungsstellen
für das Sonnen-/
Windverdeck
12 Kopfstütze
13 Inlettkissen
14 Schultergurtschiene
(Farblich blau
gekennzeichnet-nur
rückwärts gerichtet)
15 Fach für die
Bedienungsanleitung
16 Lösetaste für
Babyschalenbasisstation
& Kinderwagen
17 Sperrriegel zur
Verbindung mit
Basisstation.
18 Kinderwagenverbindung
Checklista för delar
1 Handtag i bär- och
gungläge
2 Handtagets
justeringsknapp
3 Säkerhetssele:
Axelbälten med
bröstkuddar
4 Säkerhetssele:
Grenrem med komfort/
skyddskudde för spänne
5 Säkerhetssele: Selspänne
6 Springor för axelremmar
7 Justeringsknapp för sele
8 Justeringsrem för sele
9 Säkerhetsbältets
delledare (blå färgkod
för enbart bakåtvänd)
10 UV-skyddad sol/
vindsuett
11 Suettens fästpunkter
12 Huvudstöd
13 Kuddinlägg
14 Säkerhetsbältets
diagonala ledare (blå
färgkod för enbart
bakåtvänd)
15 Fack för bruksanvisning
16 Babyskyddets bas och
barnvagnschassits
frigöring
17 Låsspakar för att fästa
på basen
18 Koppling för sittvagn
Osaluettelo
1 Kahva kanto- ja
keinutusasennossa
2 Kahvan säätöpainike
3 Turvavaljaat: Olkavyöt ja
rintapehmusteet
4 Turvavaljaat:
Haarahihna ja
soljen mukavuus-/
suojapehmuste
5 Turvavaljaat: Valjaiden
solki
6 Olkahihnojen aukot
7 Valjaiden säätöpainike
8 Valjaiden säätöhihna
9 Turvavyön lantio-osan
ohjaimet (värikoodi
sininen – vain selkä
menosuuntaan)
10 Aurinko-/tuulikuomu
UV-suojauksella
11 Aurinko-/tuulikuomun
kiinnityspisteet
12 Pääntuki
13 Lisäpehmuste
14 Turvavyön olkaosan
ohjaimet (värikoodi
sininen – vain selkä
menosuuntaan)
15 Käyttöohjeiden
säilytyslokero
16 Turvakaukalon jalustan
ja vauvakopan rungon
vapautuskahva
17 Lukitussalvat jalustaan
kiinnittämistä varten
18 Rattaiden kiinnittimet
42 43
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ
НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
БУДУЩЕМ.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Примечание. Это
усовершенствованная детская
удерживающая система,
соответствующая стандарту i-Size.
Она одобрена в соответствии
с Регламентом №129 ООН для
использования на сиденьях
автомобиля, соответствующих
стандарту i-Size, как указано
производителями автомобилей в
руководстве пользователя. В случае
сомнений проконсультируйтесь с
производителем или с продавцом
усовершенствованной детской
удерживающей системы.
Эта детская удерживающая система,
соответствующая стандарту i-Size,
подходит не для всех автомобилей.
Прежде чем приобретать ее,
ознакомьтесь с перечнем одобренных
автомобилей и убедитесь в том, что
марка, модель и год выпуска вашего
автомобиля являются подходящими.
Для получения новейшей версии
списка одобренных автомобилей
пройдите по ссылке ниже:
www.silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals.
ВНИМАНИЕ!
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ПОДХОДИТ
ДЛЯ ДЕТЕЙ С РОЖДЕНИЯ И ДО
ТОГО, КАК ИХ ВЕС ДОСТИГНЕТ
13КГ.
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ПОДХОДИТ
ДЛЯ ДЕТЕЙ, РОСТ КОТОРЫХ
СОСТАВЛЯЕТ ОТ 40 ДО 85СМ.
ВО ВРЕМЯ ПОВСЕДНЕВНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
АВТОМОБИЛЯ СЛЕДИТЕ,
ЧТОБЫ
НИКАКИЕ ЧАСТИ РЕМНЯ
БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМОБИЛЯ
ИЛИ АВТОЛЮЛЬКИ НЕ
ПЕРЕКРУЧИВАЛИСЬ И
НЕ ЗАЩЕМЛЯЛИСЬ ПРИ
ПЕРЕМЕЩЕНИИ СИДЕНЬЯ
ИЛИ ЗАКРЫВАНИИ ДВЕРИ
АВТОМОБИЛЯ.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ
ПРИСМОТРА В АВТОЛЮЛЬКЕ.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ИЗДЕЛИЕ, УБЕДИТЕСЬ В
ТОМ, ЧТО ЗАДЕЙСТВОВАНЫ
ВСЕ ФИКСАТОРЫ И ВСЕ
ЛЯМКИ НАТЯНУТЫ И НЕ
ПЕРЕКРУЧЕНЫ.
НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ РЕБЕНКУ
ИГРАТЬ С ИЗДЕЛИЕМ.
ПРИ ПОСАДКЕ РЕБЕНКА
В АВТОЛЮЛЬКУ ИЛИ
ЕГО ИЗВЛЕЧЕНИИ ИЗ
НЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО
ПОСТАВЬТЕ АВТОЛЮЛЬКУ
НА ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ
ПОВЕРХНОСТЬ ПОЛА И
ПЕРЕВЕДИТЕ РУЧКУ В
УСТОЙЧИВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ.
(СМ. ПП. 6.1 И 8.1)
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
НА ПАССАЖИРСКОМ
СИДЕНЬЕ, ОСНАЩЕННОМ
ПОДКЛЮЧЕННОЙ ПЕРЕДНЕЙ
ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
(СМ. ПП. 9.1 И 13.1)
ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ
ПЛАСТИКОВЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ ISOFIX.
КОМПАНИЯ SILVER CROSS НЕ
НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЛИ
ЗАГРЯЗНЕНИЕ ОБИВКИ
СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ.
(СМ. ПП. 9.2)
НЕ СТАВЬТЕ ПЕРЕДНЮЮ
ОПОРНУЮ СТОЙКУ НА
КРЫШКУ ОТСЕКА ДЛЯ
ХРАНЕНИЯ В ПОЛУ. ПЕРЕДНЯЯ
ОПОРНАЯ СТОЙКА ДОЛЖНА
ИМЕТЬ ПОЛНЫЙ И НАДЕЖНЫЙ
КОНТАКТ С ПОЛОМ
АВТОМОБИЛЯ.
(СМ. ПП. 9.9–9.11)
АВТОЛЮЛЬКУ ВСЕГДА
СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ В
ПОЛОЖЕНИИ, ОБРАЩЕННОМ
НАЗАД.
(СМ. П. 13.9)
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ
АВТОЛЮЛЬКУ С ПОМОЩЬЮ
2-ТОЧЕЧНОГО ПОЯСНОГО
РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ
АВТОМОБИЛЯ.
НЕ РАСПОЛАГАЙТЕ
АВТОЛЮЛЬКУ В ПОЛОЖЕНИИ,
БЛИЗКОМ К ВЕРТИКАЛЬНОМУ.
(СМ. ПП. 13.11 И 13.12)
ДЕТСКУЮ УДЕРЖИВАЮЩУЮ
СИСТЕМУ СЛЕДУЕТ ЗАМЕНИТЬ
ПОСЛЕ АВАРИИ, ДАЖЕ ПРИ
ОТСУТСТВИИ КАКИХ-ЛИБО
ВИДИМЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.
ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ ИМЕТЬ
НЕВИДИМЫЕ ВНУТРЕННИЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ
МОГУТ ПОСТАВИТЬ ПОД
УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТЬ
РЕБЕНКА.
ЧЕХОЛ И НАГРУДНЫЕ
НАКЛАДКИ ДОЛЖНЫ ВСЕГДА
НАХОДИТЬСЯ НА МЕСТЕ.
ОНИ ВЫПОЛНЯЮТ ВАЖНУЮ
ФУНКЦИЮ БЕЗОПАСНОСТИ.
СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ТОЛЬКО ЗАПАСНЫЕ
ЧАСТИ, ПРОИЗВЕДЕННЫЕ/
РЕКОМЕНДОВАННЫЕ
КОМПАНИЕЙ SILVER CROSS.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ,
ОДОБРЕННЫЕ КОМПАНИЕЙ
SILVER CROSS.
В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ,
ДЕФОРМАЦИИ ИЛИ
ОТСУТСТВИЯ ОТДЕЛЬНЫХ
КОМПОНЕНТОВ
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
НЕ ВНОСИТЕ
НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЕ
ИЗМЕНЕНИЯ В ДЕТСКОЕ
АВТОКРЕСЛО.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
НЕЗАКРЕПЛЕННЫЙ БАГАЖ
ИЛИ ИНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
НА ВЕЩЕВОЙ ПОЛКЕ
АВТОМОБИЛЯ, ПОТОМУ ЧТО В
СЛУЧАЕ АВАРИИ ОНИ МОГУТ
ПРИЧИНИТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ
ТРАВМЫ ПАССАЖИРАМ.
НАКРОЙТЕ КРЕСЛО, ЕСЛИ
ОСТАВЛЯЕТЕ ЕГО ПОД
ПРЯМЫМИ СОЛНЕЧНЫМИ
ЛУЧАМИ. ПЛАСТИКОВЫЕ
И МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ
ПОВЕРХНОСТИ СИЛЬНО
44 45
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
НАГРЕВАЮТСЯ И МОГУТ СТАТЬ
ПРИЧИНОЙ ОЖОГА. КРОМЕ
ТОГО, ОБИВКА КРЕСЛА МОЖЕТ
ВЫЦВЕСТИ.
РЕГУЛИРУЯ ПОЛОЖЕНИЕ
КОМПОНЕНТОВ, СЛЕДИТЕ
ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ РЕБЕНОК
НЕ ПРИБЛИЖАЛСЯ К
ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ.
ПЕРЕВОЗИТЕ ТОЛЬКО ОДНОГО
РЕБЕНКА В ЭТОЙ ДЕТСКОЙ
УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЕ.
ТКАНЕВЫЙ ЧЕХОЛ ЯВЛЯЕТСЯ
ВАЖНОЙ ЧАСТЬЮ ДЕТСКОЙ
УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЫ.
ЕГО НЕ СЛЕДУЕТ ЗАМЕНЯТЬ
ДРУГИМ ЧЕХЛОМ БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
РАЗРЕШЕНИЯ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
ВЫ НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ СВОЕГО
РЕБЕНКА.
БЕРЕГИТЕ ДЕТСКУЮ
УДЕРЖИВАЮЩУЮ
СИСТЕМУ ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ
АГРЕССИВНЫХ ЖИДКОСТЕЙ,
КРАСОК ИЛИ РАСТВОРИТЕЛЕЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ПОВРЕДИТЬ
ИЗДЕЛИЕ.
ВСЕГДА ПРИДЕРЖИВАЙТЕ
АВТОЛЮЛЬКУ ВО ВРЕМЯ
РЕГУЛИРОВКИ.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Протирайте, используя мягкое мыло
для рук и теплую воду. Запрещается
использовать моющие средства,
растворители или жесткое мыло. Это
может ослабить корпус или ремень
безопасности вашего детского
автокресла. Запрещается снимать и
разбирать какую-либо часть корпуса
или ремня безопасности детского
автокресла или вносить в них
изменения. Запрещается смазывать
какую-либо часть корпуса или ремня
безопасности детского автокресла.
Грязь и пыль, присутствующие в
движущихся механизмах, можно смыть
чистой водой. Не замачивайте изделие
и не погружайте его в воду.
ТКАНЬ
1. Чехол автокресла легко снимается,
и его следует стирать в режиме
деликатной стирки при температуре
30градусов, используя мягкое моющее
средство.
2. Снимите все съемные внутренние
пластиковые/пенопластовые
элементы с внутренней стороны
тканевой части, прежде чем стирать
ее.
3. Не гладьте, не подвергайте
химической чистке, не сушите в
барабане и не выжимайте чехлы.
4. Не используйте растворители,
щелочь или абразивные чистящие
материалы.
5. Сушите в расправленном виде в
стороне от источников тепла и прямых
солнечных лучей.
6. Если необходимо заменить чехлы
автолюльки, используйте только
сертифицированные компоненты.
Только они гарантированно прошли
испытания на безопасность и подходят
для этой автолюльки.
ТКАНЕВЫЙ ЧЕХОЛ ЯВЛЯЕТСЯ
ВАЖНОЙ ЧАСТЬЮ ДЕТСКОЙ
УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЫ.
ЕГО НЕ СЛЕДУЕТ ЗАМЕНЯТЬ
ДРУГИМ ЧЕХЛОМ БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
РАЗРЕШЕНИЯ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
/