HP Color LaserJet Enterprise MFP M680 series Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством по установке многофункциональных устройств HP Color LaserJet Enterprise MFP M680 (модели M680dn, M680f и M680z). Я могу ответить на ваши вопросы, касающиеся установки, подключения к сети, настройки параметров и использования дополнительных функций, описанных в этом документе. В руководстве подробно описаны этапы установки, включая подключение питания, сетевого кабеля и телефонной линии (для факса), а также настройка начальных параметров через сенсорный экран.
  • Как подключить устройство к сети?
    Как настроить язык и дату/время?
    Что делать, если устройство не включается?
    Как установить дополнительные аксессуары?
Flow MFP M680zM680dn M680f
EN
Installation Guide
Color LaserJet Enterprise MFP M680
www.hp.com/support/colorljMFPM680
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
IT
Guida all’installazione
ES
Guía de instalación
CA
Guia d′instal·lació
HR
Vodič kroz instalaciju
CS
Průvodce instalací
DA
Installationsvejledning
NL
Installatiehandleiding
FI
Asennusopas
EL
Οδηγός εγκατάστασης
HU
Telepítési útmutató
KK
Орнату нұсқаулығы
NO
Installasjonsveiledning
Instrukcja montażu
PL
Guia de instalação
PT
Ghid de instalare
RO
Руководство по установке
RU
Inštalačná príručka
SK
Priročnik za namestitev
SL
Installationshandbok
SV
Kurulum Kılavuzu
TR
Посібник зі встановлення
UK

AR
ES
Lea esto primero
1
1
EN
Select a sturdy, well-ventilated, dust-free area, away from direct sunlight to position the product.
FR
Choisissez un support solide et un endroit propre, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil pour placer votre produit.
DE
Stellen Sie das Gerät an einem stabilen, gut durchlüfteten und staubfreien Ort auf, der nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
IT
Posizionare il prodotto in un'area piana, ben ventilata, priva di polvere e lontana dalla luce diretta del sole.
ES
Busque una supercie sólida en un lugar bien ventilado, sin polvo y alejado de la luz solar directa para colocar el producto.
CA
Seleccioneu una superfície sòlida, ben ventilada, sense pols i allunyada de la llum directa del sol per situar el producte.
HR
Proizvod postavite na čvrstu površinu do koje ne dopire izravno sunčevo svjetlo u dobro prozračenom prostoru bez prašine.
CS
Pro umístění produktu vyberte stabilní, dobře větraný a bezprašný prostor mimo dosah přímého slunečního světla.
DA
Placer produktet i et stabilt, godt udluftet, støvfrit område uden direkte sollys.
NL
Plaats het apparaat op een stevige, goed geventileerde, stofvrije plek uit direct zonlicht.
FI
Sijoita laite tukevalle alustalle pölyttömään paikkaan, johon aurinko ei paista suoraan ja jossa on hyvä ilmanvaihto.
EL
Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα σταθερό σημείο, σε καλά αεριζόμενο χώρο χωρίς σκόνη και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
HU
A készüléket masszív, jól szellőző, pormentes helyen állítsa fel, és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
KK
Өнімді берік, жақсы желдетілетін, шаңсыз, күн сәулесі тікелей түспейтін жерге орнатыңыз.
NO
Plasser produktet i et stabilt, støvfritt område med god ventilasjon og utenfor direkte sollys.
PL
Do umieszczenia produktu wybierz solidne, dobrze wentylowane i pozbawione kurzu miejsce, gdzie urządzenie nie będzie wystawione
nabezpośrednie działanie promieni słonecznych.
PT
Escolha um local rme, bem ventilado, sem poeira e longe da exposição direta à luz do sol para instalar o dispositivo.
RO
Pentru a amplasa produsul, alegeţi un loc stabil, bine ventilat şi fără praf, ferit de lumina directă a soarelui.
RU
Выберите для установки устройства хорошо проветриваемое непыльное место, не допускающее попадания прямых солнечных лучей.
SK
Zariadenie umiestnite na stabilnom, dobre vetranom a bezprašnom mieste, na ktoré nedopadá priame slnečné svetlo.
SL
Izdelek postavite na trdno površino v dobro prezračevanem in čistem prostoru, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
SV
Placera produkten på en stadig, dammfri yta med god ventilation och undvik direkt solljus.
TR
Ürünü yerleştirmek için doğrudan güneş ışığından uzak, sağlam, iyi havalandırılan ve tozsuz bir yer seçin.
UK
Встановлюйте пристрій на стійкій поверхні у добре провітрюваному й незапиленому місці, захищеному від потрапляння
прямихсонячних променів.
AR





2
M680dn
M680f
2

PP
PP

P
P

LQ

LQ

LQ
.
&
0
<
.
&
0
<

PP
PP

P
P

LQ

LQ

LQ
.
&
0
<
.
&
0
<
NJ
OE
NJ
OE
3
3
M680z

PP
PP

P
P

LQ

LQ

LQ
.
&
0
<
.
&
0
<
NJ
OE
EN
Remove all tape and packing material from outside the product. Open all doors and paper trays, and remove all tape, orange plastic tray
inserts, and other packing material from inside the product.
FR
Retirez le ruban adhésif et les matériaux d'emballage présents à l'extérieur du produit. Ouvrez toutes les portes d'accès, retirez tout le ruban
adhésif, les inserts en plastique orange dans les bacs et tout autre matériau d'emballage à l'intérieur de l'appareil.
DE
Entfernen Sie alle Klebestreifen und das Verpackungsmaterial außen am Gerät. Önen Sie alle Klappen und Papierfächer, und entfernen Sie alle
Klebestreifen, die orangefarbenen Transporteinsätze aus Kunststo sowie anderes Verpackungsmaterial im Gerät.
IT
Rimuovere tutto il nastro e il materiale di imballaggio del prodotto. Aprire tutti gli sportelli e i vassoi della carta, rimuovere completamente
ilnastro, gli inserti del vassoio in plastica color arancione e il resto del materiale di imballaggio dall'interno del prodotto.
ES
Retire toda la cinta y el material de embalaje del producto. Abra todas las puertas y bandejas de papel y retire toda la cinta, las inserciones
delas bandejas de plástico de color naranja y cualquier otro material de embalaje que haya en el interior del producto.
CA
Traieu tota la cinta i tot el material d′embalatge del producte. Obriu totes les portes i les safates de paper, i traieu tota la cinta, les insercions
deles safates de plàstic de color taronja i altres materials d′embalatge que trobeu a l′interior del producte.
4
HR
Skinite sve trake i ambalažu s vanjske strane proizvoda. Otvorite sva vratašca i ladice za papir te izvadite sve trake, narančaste plastične
umetke za ladice i drugu ambalažu iz unutrašnjosti proizvoda.
CS
Zvnější strany produktu odstraňte všechny pásky abalicí materiál. Otevřete všechna dvířka azásobníky papíru azvnitřní strany produktu
odstraňte všechny pásky, oranžové plastové vložky do zásobníku adalší balicí materiál.
DA
Fjern al tape og indpakningsmateriale uden om produktet. Åbn alle låger og bakker, og fjern al tape, orange plastikbakkeindlæg og andet
indpakningsmateriale inden i produktet.
NL
Verwijder de tape en het verpakkingsmateriaal aan de buitenkant van het product. Open alle kleppen en papierladen en verwijder alle tape,
oranje inzetstukken en ander verpakkingsmateriaal uit het apparaat.
FI
Poista laitteen ympäriltä kaikki teippi ja pakkausmateriaali. Avaa kaikki luukut ja paperilokerot. Poista kaikki teippi, oranssit muoviset täytteet
lokeroista ja muu pakkausmateriaali laitteen sisältä.
El
Αφαιρέστε όλες τις ταινίες και τα υλικά συσκευασίας από το εξωτερικό του προϊόντος. Ανοίξτε όλες τις θύρες και τους δίσκους χαρτιού και
αφαιρέστε όλες τις ταινίες, τις πορτοκαλί πλαστικές ταινίες που είναι τοποθετημένες στους δίσκους και τα υπόλοιπα υλικά συσκευασίας
από το εσωτερικό του προϊόντος.
HU
Távolítson el minden ragasztószalagot és csomagolóanyagot a termék külsejéről. Nyisson ki minden ajtót és papírtálcát, majd távolítson
el minden ragasztószalagot, narancssárga műanyag tálcabetétet és más csomagolóanyagot a termék belsejéből.
KK
Өнімнің сыртындағы барлық таспалар мен орауыш материалдарды алып тастаңыз. Барлық есіктер мен қағаз науаларын ашып,
өнімнің ішіндегі барлық таспалар, қызғылт сары пластик науа төсемдері мен басқа да орауыш материалдарды алып тастаңыз.
NO
Fjern all tape og emballasje fra utsiden av produktet. Åpne alle deksler og papirskuer, og fjern all tape, oransje plastskueinnsatser og annen
emballasje fra innsiden av produktet.
PL
Usuń wszelkie taśmy i materiały zabezpieczające z obudowy urządzenia. Otwórz wszystkie pokrywy i podajniki, usuń taśmę, pomarańczowe
plastikowe wkładki w podajnikach i pozostałe materiały pakunkowe z wnętrza produktu.
PT
Remova todas as tas e materiais de embalagem da parte exterior do produto. Abra todas as portas e bandejas de papel e remova todas
astas, os insertos plásticos de cor laranja nas bandejas e quaisquer materiais de embalagem no interior do produto.
RO
Îndepărtaţi benzile şi materialele de ambalare de pe produs. Deschideţi toate uşile şi tăvile şi îndepărtaţi toate benzile, inserţiile portocalii din
plastic ale tăvilor şi alte materiale de ambalare din interiorul produsului.
RU
Уберите все ленты и упаковочный материал с внешней стороны устройства. Откройте все дверцы и лотки, уберите все ленты,
оранжевые пластиковые вставки и другие упаковочные материалы из внутренней части устройства.
SK
Odstráňte všetky pásky a baliaci materiál zvonkajšej strany zariadenia. Otvorte všetky dvierka a zásobníky na papier a odstráňte pásky,
oranžové plastové vložky vzásobníkoch a zvyšný baliaci materiál vo vnútri zariadenia.
SL
Odstranite ves trak in embalažo z zunanjosti izdelka. Odprite vsa vratca in pladnje in odstranite ves trak, oranžne plastične vstavke na pladnjih
in drugo embalažo iz notranjosti izdelka.
SV
Ta bort all tejp och allt förpackningsmaterial från produktens utsida. Öppna alla luckor och pappersfack och ta bort all tejp, orangefärgade
plastinlägg och annat förpackningsmaterial från produktens insida.
TR
Ürünün dış yüzündeki bant ve ambalaj malzemelerinin tamamını çıkarın. Tüm kapakları ve kağıt tepsileri açın, ürünün içindeki bant,
turuncuplastik tepsi materyalleri ve diğer ambalaj malzemelerinin tamamını çıkarın.
UK
Видаліть усі стрічки та пакувальні матеріали з зовнішньої частини пристрою. Відкрийте усі дверцята та лотки для паперу і видаліть усі
стрічки, помаранчеві пластикові вставки в лотках, а також інші пакувальні матеріали з середини пристрою.
AR


5
M680z
5
M680dn
M680f
4
4.1 4.2
EN
Attach the nishing accessory to the left side of the product. Follow the instructions inside the box for the nishing accessory.
FR
Attachez l'accessoire de nition sur le côté gauche du produit. Les instructions contenues dans la boîte vous apporteront tous les détails.
DE
Schließen Sie den Finisher an der linken Seite des Geräts an. Befolgen Sie die Anweisungen in der Verpackung für den Finisher.
IT
Collegare l'accessorio di nitura sulla parte sinistra del prodotto. Attenersi alle istruzioni contenute nella scatola dell'accessorio di nitura.
ES
Conecte el accesorio de acabado a la parte izquierda del producto. Siga las instrucciones que hay dentro de la caja del accesorio de acabado.
CA
Col·loqueu l′accessori d′acabat a la part esquerra del producte. Seguiu les instruccions que hi ha a la caixa de l′accessori d′acabat.
HR
Na lijevu stranu proizvoda pričvrstite dodatak za završnu obradu. Slijedite upute u unutrašnjosti kutije dodatka za završnu obradu.
CS
Připojte klevé straně produktu dokončovací příslušenství. Postupujte podle pokynů pro dokončovací příslušenství umístěných vkrabici.
DA
Monter færdigbehandlingstilbehøret på produktets venstre side. Følg anvisningerne i kassen til færdigbehandlingstilbehøret.
NL
Bevestig de afwerkeenheid aan de linkerzijde van het apparaat. Volg de instructies in de doos van de afwerkeenheid.
FI
Kiinnitä viimeistelylaite laitteen vasempaan reunaan. Noudata viimeistelylaitteen laatikossa olevia ohjeita.
EL
Συνδέστε το εξάρτημα φινιρίσματος στην αριστερή πλευρά του προϊόντος. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο εσωτερικό της συσκευασίας σχετικά
με το εξάρτημα φινιρίσματος.
HU
Helyezze fel a befejezőegységet a termék bal oldalára. Kövesse a befejezőegység dobozában található utasításokat.
KK
Түпкі өңдеу қосалқы құралын өнімнің сол жағына орнатыңыз. Түпкі өңдеу қосалқы құралы бойынша қораптың ішіндегі
нұсқаулардыорындаңыз.
NO
Fest etterbehandlingsenheten til venstre side av produktet. Følg instruksjonene i esken til etterbehandlingsenheten.
PL
Do lewej strony produktu podłącz akcesorium wykończeniowe. Postępuj zgodnie z instrukcjami w pudełku, aby zamontować akcesorium
wykończeniowe.
PT
Prenda o acessório de acabamento no lado esquerdo do produto. Siga as instruções no interior da caixa do acessório de acabamento.
RO
Ataşaţi accesoriul de nisare pe partea stângă a produsului. Urmaţi instrucţiunile furnizate pentru accesoriul de nisare.
6
6
EN
If you are connecting to a network, connect the network cable now. Caution! Do not connect the USB cable now.
FR
Si vous vous connectez à un réseau, branchez le câble réseau maintenant. Attention! Ne connectez pas le câble USB pour le moment.
DE
Wenn Sie das Gerät mit einem Netzwerk verbinden möchten, schließen Sie das Netzwerkkabel jetzt an. Achtung! Schließen Sie das
USB-Kabel nicht sofort an.
IT
Se ci si connette a una rete, collegare ora il cavo di rete. Attenzione: Non collegare il cavo USB ora.
ES
Si se está conectando a una red, conecte ahora el cable de red. Precaución: No conecte todavía el cableUSB.
CA
Si us connecteu a una xarxa, connecteu el cable de xarxa ara. Precaució: no connecteu encara el cable USB.
HR
Ako se spajate na mrežu, sada priključite mrežni kabel. Oprez! Nemojte sad priključivati USB kabel.
CS
Pokud budete produkt chtít připojit ksíti, připojte síťový kabel. Pozor! Kabel USB nyní nepřipojujte.
DA
Hvis du opretter forbindelse til et netværk, skal du tilslutte netværkskablet nu. Advarsel! Du må ikke tilslutte USB-kablet nu.
NL
Sluit de netwerkkabel nu aan als u verbinding wilt maken met een netwerk. Let op! Sluit de USB-kabel nu nog niet aan.
FI
Jos haluat muodostaa verkkoyhteyden, liitä verkkokaapeli nyt. Muistutus! Älä liitä USB-kaapelia vielä.
EL
Εάν πρόκειται να συνδέσετε το προϊόν σε δίκτυο, συνδέστε το καλώδιο δικτύου τώρα. Προσοχή! Μην συνδέσετε το καλώδιο USB σε αυτή τη φάση.
HU
Ha hálózathoz csatlakozik, csatlakoztassa most a hálózati kábelt. Figyelem! Még ne csatlakoztassa az USB-kábelt!
KK
Егер желіге қосылсаңыз, желілік кабельді қазір жалғаңыз. Ескерту! USB кабелін қазір жалғамаңыз.
NO
Koble til nettverkskabelen nå hvis du skal koble til et nettverk. Forsiktig! Ikke koble til USB-kabelen nå.
PL
Jeśli zamierzasz podłączyć urządzenie do sieci, podłącz teraz kabel sieciowy. Uwaga: Nie należy podłączać jeszcze kabla USB.
PT
Se for conectá-lo em rede, conecte o cabo de rede agora. Cuidado! Não conecte o cabo USB agora.
RO
Dacă vă conectaţi la o reţea, conectaţi acum cablul de reţea. Atenţie! Nu conectaţi deocamdată cablul USB.
RU
Присоедините устройство окончательной обработки с левой стороны устройства. Следуйте инструкциям на внутренней стороне
коробки устройства окончательной обработки.
RU
Если устройство подключается к локальной сети, подсоедините сетевой кабель сейчас. Внимание! Не подсоединяйте USB-кабель.
SK
Pripojte príslušenstvo na koncovú úpravu kľavej strane zariadenia. Postupujte podľa pokynov pribalených kpríslušenstvu na koncovú úpravu.
SK
Ak zariadenie budete pripájať do siete, pripojte sieťový kábel teraz. Upozornenie: Teraz nepripájajte kábel USB.
SL
Dodatek za zaključno obdelavo priključite na levo stran izdelka. Oglejte si navodila v škatli dodatka za zaključno obdelavo.
SL
Če boste izdelek povezali v omrežje, zdaj priključite omrežni kabel. Pozor! Kabla USB še ne priključite.
SV
Fäst efterbehandlingstillbehöret till vänster på produkten. Följ instruktionerna i kartongen till efterbehandlingstillbehöret.
SV
Om du ansluter till ett nätverk ska du ansluta nätverkskabeln nu. Varning! Anslut inte USB-kabeln nu.
TR
Tamamlayıcı aksesuarı ürünün sol tarafına takın. Tamamlayıcı aksesuar için kutu içindeki talimatları izleyin.
TR
Bir ağa bağlanıyorsanız, ağ kablosunu şimdi bağlayın. Dikkat! USB kablosunu şimdi bağlamayın.
UK
Прикріпіть пристрій кінцевої обробки до лівої панелі виробу. Дотримуйтеся інструкції, яка додається до пристрою кінцевої обробки.
UK
Якщо ви встановлюєте мережеве з’єднання, під’єднайте мережевий кабель. Увага! Не під’єднуйте поки USB-кабель.
AR
AR

USB
7
),+
M680f, M680z
EN
Connect the phone cord for fax. A country/region specic adapter for the RJ11 telephone cord may be required to connect to the
telephonejack.
7
FR
Connectez le cordon téléphonique au télécopieur. Un adaptateur spécique à votre pays/région pour le cordon de téléphone RJ11 peut être
requis pour la connexion à la prise téléphonique.
DE
Schließen Sie das Telefonkabel für das Fax an. Für den Anschluss an die Telefonbuchse ist möglicherweise für die RJ11-Telefonschnur
einspezieller Adapter je nach Land/Region erforderlich.
IT
Collegare il cavo telefonico per il fax. È necessario utilizzare un adattatore specico per il paese/regione per collegare il cavo del telefono
RJ11 alla presa telefonica.
ES
Conecte el cable de teléfono para fax. Puede que se requiera un adaptador especíco de país/región para conectar el cable del teléfono
RJ11 a la toma de teléfono.
CA
Connecteu el cable de telèfon per al fax. Pot ser que sigui necessari un adaptador especíc del país/la regió per connectar el cable de telèfon
RJ11 a l′endoll del telèfon.
HR
Priključite telefonski kabel za faks. Za priključivanje u telefonsku utičnicu može biti potreban adapter za telefonski kabel RJ11 specičan
zadržavu/regiju.
CS
Připojte telefonní kabel pro fax. Připojení telefonního kabelu RJ11 do telefonní zdířky může vyžadovat speciální adaptér pro určitou
zemi/oblast.
DA
Tilslut telefonledningen til fax. Det kan være nødvendigt med en lande-/områdespecik adapter til RJ11-telefonledningen for at kunne slutte
den til telefonstikket.
NL
Sluit het telefoonsnoer van de fax aan. Een land-/regiospecieke adapter voor het RJ11-telefoonsnoer is mogelijk vereist om het snoer
opdetelefoonaansluiting aan te sluiten.
FI
Liitä puhelinjohto faksia varten. Liittäminen puhelinliitäntään voi edellyttää maa- tai aluekohtaista RJ11-puhelinjohdon sovitinta.
EL
Συνδέστε το καλώδιο τηλεφώνου για το φαξ. Για τη σύνδεση στην πρίζα τηλεφώνου, ενδέχεται να απαιτείται ειδικός προσαρμογέας ανάλογα
με τη χώρα/περιοχή για το καλώδιο τηλεφώνου RJ11.
HU
Csatlakoztassa a fax telefonkábelét. Az RJ11 telefonvezeték telefonaljzathoz történő csatlakoztatásához szükség lehet az adott országban/
térségben használatos adapterre.
KK
Телефон сымын факсқа жалғаңыз. Телефон ұясына жалғау үшін, белгілі бір елге/аймаққа арналған RJ11 телефон сымының адаптері
қажет болуы мүмкін.
NO
Koble til telefonledningen for faksen. Du trenger kanskje en land-/regionspesikk adapter for RJ11-telefonledningen for å kunne koble
tiltelefonkontakten.
PL
Podłącz przewód telefoniczny do faksu. W niektórych krajach/regionach do podłączenia kabla do gniazdka telefonu może być wymagane
użycie specjalnego adaptera kabla RJ11.
PT
Conecte o cabo telefônico para o fax. Um adaptador especíco para cada país/região pode ser necessário para conectar o cabo telefônico RJ11
à tomada telefônica.
RO
Conectaţi cablul telefonic pentru fax. Pentru conectarea la o priză de telefon, poate  necesar un adaptor special pentru cablul telefonic RJ11,
în funcţie de ţară/regiune.
RU
Подключите телефонный кабель для факса. В зависимости от страны/региона может потребоваться переходник для телефонного
провода с разъемом RJ11.
SK
Pripojte telefónny kábel pre fax. Na pripojenie telefónneho kábla RJ11 ktelefónnej prípojke môže byť potrebný adaptér špecický pre
konkrétnu krajinu/región.
SL
Priključite kabel za telefon za faks. Za priključitev na telefonsko vtičnico boste morda potrebovali poseben prilagojevalnik za kabel za telefon
RJ11, ki se uporablja v določeni državi/regiji.
SV
Anslut faxens telefonsladd. En lands-/regionspecik adapter för RJ11-telefonsladden kan behövas för att ansluta till telefonjacket.
TR
Faks için telefon kablosunu takın. Telefon jakına bağlantı amacıyla RJ11 telefon kablosu için ülkeye/bölgeye özel bir adaptör gerekebilir.
UK
Під'єднайте телефонний кабель для факсу. Залежно від країни/регіону для під'єднання до телефонного гнізда може знадобитися
адаптер для телефонного кабелю RJ11.
AR
RJ11



8
8
EN
1. Connect the power cable between the product and a grounded ac outlet. 2. Turn on the product. 3. When the Home screen appears on the
control panel, touch Initial Setup to set the language and date/time. Additional product features such as basic email settings and fax can also
be enabled from this menu.
NOTE: For advanced conguration, access the product’s Embedded Web Server. See step 12.
CAUTION: Make sure your power source is adequate for the product voltage rating. The voltage rating is on the product label. The product
uses either 100-127 Vac or 220-240 Vac and 50/60 Hz. To prevent damage to the product, use only the power cable that is provided
withtheproduct.
FR
1. Connectez le cordon d'alimentation entre le produit et une prise secteur avec mise à la terre. 2. Mettez le produit sous tension. 3. Lorsque l'écran
d'accueil s'aiche sur le panneau de commande, appuyez sur Conguration initiale pour dénir la langue et la date/heure. Des fonctionnalités
de produit supplémentaires, comme les paramètres de base de messagerie et de fax, peuvent également être activées à partir de ce menu.
REMARQUE: pour une conguration avancée, accédez au serveur Web intégré du produit. Reportez-vous à l'étape12.
ATTENTION: vériez que la source d’alimentation électrique est adéquate pour la tension nominale du produit. Cette tension nominale
est indiquée sur l’étiquette du produit. Le produit utilise 100-127volts c.a. ou 220-240volts c.a. et 50/60Hz. An d'éviter d'endommager
leproduit, utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec le produit
DE
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und einer geerdeten Steckdose mit Wechselspannung. 2. Schalten Sie das Gerät ein. 3. Berühren
Sie Initialisierungseinrichtung, wenn der Home-Bildschirm auf dem Bedienfeld angezeigt wird, um das Datum/die Uhrzeit einzustellen.
Weitere Gerätefunktionen wie grundlegende E-Mail- und Faxeinstellungen lassen sich ebenfalls über dieses Menü aktivieren.
HINWEIS: Greifen Sie für die erweiterte Konguration auf den integrierten Webserver des Geräts zu. Siehe Schritt12.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass Ihre Stromquelle für die Betriebsspannung des Geräts geeignet ist. Die Betriebsspannung nden Sie auf dem
Geräteetikett. Das Gerät arbeitet mit 100-127V Wechselspannung oder mit 220-240V Wechselspannung und 50/60Hz. Um Schaden am Gerät
zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich das Netzkabel verwenden, das im Lieferumfang des Geräts enthalten ist.
IT
1. Collegare il cavo di alimentazione del prodotto a una presa CA con messa a terra. 2. Accendere il prodotto. 3. Quando sul pannello di controllo
viene visualizzata la schermata iniziale, toccare Impostazione iniziale per impostare lingua e data/ora. Da questo menu è anche possibile
attivare altre funzioni del prodotto, ad esempio le impostazioni e-mail e il fax.
NOTA: per una congurazione avanzata, accedere al server Web incorporato del prodotto. Vedere il passo 12.
ATTENZIONE: Accertarsi che la fonte di alimentazione sia adeguata alla tensione del prodotto specicata sulla relativa etichetta. Il prodotto
utilizza 100-127 Vca oppure 220-240 Vca e 50/60 Hz. Per evitare di danneggiare il prodotto, utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito
indotazione.
ES
1. Conecte el cable de alimentación al producto y a un enchufe de CA con toma de tierra. 2. Encienda el producto. 3. Cuando aparezca
lapantalla de inicio en el panel de control, toque Conguración inicial para establecer el idioma y la fecha/hora. Desde este menú también
pueden activarse funciones adicionales del producto, como la conguración básica del correo y del fax.
NOTA: Para acceder a la conguración avanzada, acceda al servidor web incorporado del producto. Consulte el paso 12.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la fuente de alimentación es adecuada para el voltaje del producto. La especicación del voltaje se encuentra
en la etiqueta del producto. El producto utiliza 100-127VCA o 220-240VCA y 50/60Hz. Para evitar daños al producto, utilice solo el cable
dealimentación que se proporciona con el producto.
CA
1. Endolleu el cable d′alimentació al producte i a una presa de CA connectada a terra. 2. Engegueu el producte. 3. Quan aparegui la pantalla
d′inici al tauler de control, toqueu Conguració inicial per establir l′idioma i la data/hora. En aquest menú es poden congurar també funcions
addicionals del producte, com ara els paràmetres bàsics de correu electrònic i el fax.
NOTA: per fer una conguració avançada, accediu al servidor web incrustat del producte. Consulteu el pas 12.
PRECAUCIÓ: assegureu-vos que la font d′energia és adequada per a la tensió nominal del producte. El límit de tensió apareix a l′etiqueta del
producte. El producte fa servir 100-127VCA o 220-240VCA i 50/60Hz. Per evitar fer malbé el producte, feu servir només el cable d′alimentació
que s′inclou amb el producte.
9
1. Pomoću kabela za napajanje priključite uređaj u električnu utičnicu s uzemljenjem. 2. Uključite proizvod. 3. Kada se na upravljačkoj ploči
pojavi početni zaslon, dodirnite opciju Početno postavljanje za postavljanje jezika te vremena i datuma. Dodatne značajke proizvoda kao što
su osnovne postavke e-pošte i faks također se mogu omogućiti u ovom izborniku.
NAPOMENA: Za naprednu konguraciju pristupite ugrađenom web-poslužitelju ovog proizvoda. Pogledajte korak 12.
OPREZ: Provjerite odgovara li izvor napajanja specikacijama za napon uređaja. Specikacija za napon nalazi se na naljepnici uređaja. Uređaj
koristi struju napona 100-127 Vac ili 220-240 Vac pri 50/60 Hz. Kako ne biste oštetili proizvod, koristite samo kabel za napajanje koji je
isporučen uz proizvod.
HR
1. Zapojte napájecí kabel mezi produkt a uzemněnou zásuvku střídavého proudu. 2. Zapněte produkt. 3. Pokud se na ovládacím panelu
zobrazí hlavní obrazovka, stisknutím položky Počáteční nastavení nastavte jazyk a datum/čas. Dodatečné funkce produktu, jako jsou základní
nastavení e-mailu a fax, mohou být také aktivovány ztéto nabídky.
POZNÁMKA: Možnosti pokročilé kongurace získáte přístupem kintegrovanému webovému serveru produktu. Další informace najdete vkroku12.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda parametry zdroje napětí odpovídají jmenovitému napětí zařízení. Jmenovité napětí naleznete na štítku
produktu. Tento produkt využívá buď 100–127V stř., nebo 220–240V stř. při 50/60Hz. Používejte pouze napájecí kabel dodaný sproduktem,
jinak může dojít kpoškození produktu.
CS
1. Tilslut netledningen mellem produktet og en stikkontakt med jordforbindelse. 2. Tænd for produktet. 3. Når startskærmen vises
på kontrolpanelet, skal du trykke på Startopsætning for at indstille sprog og dato/tidspunkt. Yderligere produktfunktioner som f.eks.
grundlæggende e-mailindstillinger og fax kan også aktiveres fra denne menu.
BEMÆRK: For avanceret konguration skal du have adgang til produktets integrerede webserver. Se trin 12.
ADVARSEL: Sørg for, at strømforsyningen svarer til produktets spændingsangivelse. Spændingsangivelsen ndes på produktetiketten.
Produktet bruger enten 100-127 V eller 220-240 V og 50/60 Hz. Hvis du vil forhindre beskadigelse af produktet, skal du kun bruge den
netledning, der fulgte med produktet.
DA
1. Sluit het netsnoer aan op het apparaat en steek de stekker in een geaard stopcontact. 2. Schakel het apparaat in. 3. Wanneer het
beginscherm op het bedieningspaneel verschijnt, raakt u Begininstellingen aan om de taal en de datum/tijd in te stellen. Aanvullende
apparaatfuncties zoals basise-mailinstellingen en fax kunnen ook via dit menu worden ingeschakeld.
OPMERKING: Open de geïntegreerde webserver voor geavanceerde conguratie. Zie stap 12.
LET OP: Controleer of uw voedingsbron geschikt is voor het voltage van het product. U vindt het voltage op het productetiket. Het apparaat
werkt op 100-127 of 220-240 V wisselstroom en 50/60 Hz. Om schade aan het apparaat te voorkomen, gebruikt u alleen het netsnoer dat
isgeleverd bij het apparaat.
NL
1. Liitä virtajohto laitteeseen ja maadoitettuun pistorasiaan. 2. Kytke laitteeseen virta. 3. Kun aloitusnäyttö näkyy ohjauspaneelissa,
asetakieli sekä päivämäärä ja kellonaika valitsemalla Alkuasetukset. Laitteen lisäominaisuudet, kuten sähköpostin perusasetukset ja faksi,
voidaanmyös ottaa käyttöön tämän valikon kautta.
HUOMAUTUS: Voit määrittää lisäasetukset siirtymällä laitteen sulautettuun web-palvelimeen. Katso vaihe 12.
MUISTUTUS: Tarkista, että virtalähteen jännite on laitteelle sopiva. Laitteelle sopiva jännite on merkitty laitteen tarraan tai tyyppikilpeen.
Laitteen käyttämä jännite on joko 100–127 V tai 220–240 V ja 50/60 Hz. Älä käytä muuta kuin laitteen mukana toimitettua virtajohtoa.
Muutoin laite voi vahingoittua.
FI
1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο προϊόν και σε μια γειωμένη πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. 2. Ενεργοποιήστε το προϊόν. 3. Μόλις η
αρχική οθόνη εμφανιστεί στον πίνακα ελέγχου, πατήστε Αρχική ρύθμιση, για να ορίσετε τη γλώσσα και την ημερομηνία/ώρα. Σεαυτό το μενού
μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε πρόσθετες λειτουργίες του προϊόντος, όπως οι βασικές ρυθμίσεις email και φαξ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη σύνθετη ρύθμιση παραμέτρων, συνδεθείτε με τον Ενσωματωμένο διακομιστή Web του προϊόντος. Ανατρέξτε στο βήμα 12.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας είναι κατάλληλη για την ονομαστική τιμή τάσης του προϊόντος. Η ονομαστική τιμή τάσης
αναγράφεται στην ετικέτα του προϊόντος. Το προϊόν χρησιμοποιεί τάση 100-127 Vac ή 220-240 Vac και 50/60 Hz. Για να αποτρέψετε την
πρόκληση βλάβης στο προϊόν, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καλώδιο τροφοδοσίας που παρέχεται με το προϊόν.
EL
10
1. Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez és egy földelt fali aljzathoz. 2. Kapcsolja be a készüléket. 3. A vezérlőpult Kezdőképernyőjének
megjelenésekor érintse meg a Kezdeti beállítás elemet a nyelv és a dátum/idő beállításához. További készülékbeállítások, például az alapvető
e-mail és faxbeállítások ugyancsak ebben a menüben engedélyezhetők.
MEGJEGYZÉS: A speciális beállítások a készülék Beépített webszerverén érhetőek el. Lásd: 12. lépés.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a készülék tápellátása megfelel-e a készülék feszültségbesorolásának. A feszültségbesorolás a készülék
termékcímkéjén található. A készülék működéséhez 100–127 V váltakozó feszültség vagy 220–240 V váltakozó feszültség és 50/60 Hz
szükséges. A készülék károsodásának elkerülése érdekében csak a készülékhez mellékelt tápkábelt használja.
HU
1. Өнімді қуат сымы арқылы жерге қосылған айнымалы ток розеткасына жалғаңыз. 2. Өнімді қосыңыз. 3. Басты экран басқару
тақтасында пайда болған кезде тіл мен күнді/уақытты орнату үшін Initial Setup (Бастапқы орнату) опциясын түртіңіз. Негізгі пошта
параметрлері мен факс секілді қосымша құрылғының мүмкіндіктерін де осы мәзірден қосуға болады.
ЕСКЕРТПЕ: кеңейтілген конфигурация жасау үшін, өнімнің ендірілген веб-серверіне кіріңіз. 12-қадамды қараңыз.
ЕСКЕРТУ: қуат көзі өнімнің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. Кернеу мөлшері өнімнің жапсырмасында көрсетіледі. Өнімде 100-127
В немесе 220-240 В айнымалы ток және 50/60 Гц жиілік пайдаланылады. Өнім зақымданбауы үшін, тек өніммен бірге берілген қуат
сымын пайдаланыңыз.
KK
1. Koble strømledningen til produktet og et jordet strømuttak. 2. Slå på produktet. 3. Når Hjem-skjermen vises på kontrollpanelet,
trykkerdupå Første kongurering for å angi språk og dato/tidspunkt. Tilleggsfunksjoner som grunnleggende e-postinnstillinger og faks
kanogså aktiveres fra denne menyen.
MERK: Gå til produktets EWS (Embedded Web Server) for å nne avanserte kongurasjonsalternativer. Se trinn 12.
FORSIKTIG: Kontroller at strømkilden passer for spenningsspesikasjonen for produktet. Spenningsnivået vises på produktetiketten.
Produktet bruker enten 100–127volt eller 220–240volt og 50/60Hz. Bare bruk strømledningen som følger med produktet, slik
at du ikke skader produktet.
NO
1. Podłącz przewód zasilający urządzenia do uziemionego gniazdka prądu zmiennego. 2. Włącz zasilanie urządzenia. 3. Gdy na panelu
sterowania pojawi się Ekran główny, wybierz opcję Wstępnej konguracji, aby ustawić datę i godzinę. Dodatkowe funkcje urządzenia, np.
ustawienia poczty e-mail i faksu również można włączyć w tym menu.
UWAGA: Aby dokonać konguracji zaawansowanej, należy uzyskać dostęp do wbudowanego serwera internetowego urządzenia.
Patrzczynność nr 12.
PRZESTROGA: Upewnij się, że źródło zasilania spełnia wymagania specykacji urządzenia. Specykacje dotyczące napięcia znajdują się
naetykiecie produktu. Produkt wymaga napięcia 100–127V (prąd zmienny) lub 220–240V (prąd zmienny) i częstotliwości 50/60Hz.
Abyuniknąć uszkodzenia urządzenia, należy stosować przewód zasilający dołączony do produktu.
PL
1. Conecte o cabo de alimentação no dispositivo e em uma tomada de corrente alternada aterrada. 2. Ligue o produto. 3. Quando a Tela Inicial
aparecer no painel de controle, pressione Conguração Inicial para denir o idioma e data/hora. Recursos adicionais do produto, tais como
congurações básicas de e-mail e fax, também podem estar disponíveis nesse menu.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre congurações avançadas, acesse o Servidor da Web incorporado do produto. Veja a etapa 12.
CUIDADO: Verique se sua fonte de alimentação é adequada para a classicação de tensão do produto. A classicação de tensão es
naetiqueta do dispositivo. O dispositivo utiliza 100-127 Vca ou 220-240 Vca e 50/60 Hz. Para evitar danos ao produto, use apenas o cabo
dealimentação fornecido com o mesmo.
PT
1. Conectaţi cablul de alimentare la produs şi la o priză de c.a. împământată. 2. Porniţi produsul. 3. Când pe panoul de control apare ecranul
principal, atingeţi Congurare iniţială pentru a seta limba şi data/ora. Din acest meniu pot  activate de asemenea câteva caracteristici
suplimentare precum setările de bază ale funcţiei de e-mail şi faxul.
NO: Pentru congurarea avansată, accesaţi serverul Web încorporat al produsului. Consultaţi pasul 12.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că sursa de alimentare corespunde tensiunii nominale a produsului. Tensiunea nominală este menţionată pe eticheta
produsului. Produsul utilizează e 100-127 V c.a., e 220-240 V c.a. şi 50/60 Hz. Pentru a preveni deteriorarea produsului, utilizaţi numai
cablul de alimentare furnizat împreună cu acesta.
RO
11
1. Подключите кабель питания к устройству и заземленной розетке переменного тока. 2. Включите устройство. 3. После появления
на панели управления начального экрана выберите Начальная настройка, чтобы настроить язык и дату/время. Дополнительные
функции устройства, такие как основные настройки эл. почты и факса можно также активировать из этого меню.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для расширенных настроек используйте встроенный веб-сервер. См. шаг 12.
ОСТОРОЖНО! Убедитесь, что источник питания соответствует техническим требованиям устройства. Наклейка, расположенная
наустройстве, содержит данные о напряжении. Устройство работает при напряжении 100–127 В или 220–240 В переменного тока
и при частоте 50/60 Гц. Для предотвращения повреждения устройства используйте только кабель питания, который поставляется
вместе сустройством.
RU
1. Pripojte napájací kábel kzariadeniu a uzemnenej sieťovej zásuvke. 2. Zapnite zariadenie. 3. Po zobrazení domovskej obrazovky
naovládacom paneli sa dotknite položky Initial Setup (Prvotné nastavenie), pomocou ktorej nastavte jazyk, dátum a čas. Ztejto ponuky
môžete zapnúť aj ďalšie funkcie zariadenia, napr. základné nastavenia e-mailu a fax.
POZNÁMKA: Na rozšírenú konguráciu budete potrebovať prístup do vstavaného webového servera EWS. Pozrite krok 12.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že je zdroj napájania postačujúci pre menovité napätie zariadenia. Menovité napätie je uvedené na štítku zariadenia.
Zariadenie používa napätie 100 – 127V (striedavý prúd) alebo 220 – 240V (striedavý prúd) afrekvenciu 50/60 Hz. Používajte len napájací
kábel dodaný so zariadením, aby nedošlo kpoškodeniu zariadenia.
SK
1. Z napajalnim kablom povežite izdelek in ozemljeno vtičnico. 2. Vklopite izdelek. 3. Ko se na nadzorni plošči izdelka prikaže domači zaslon,
se dotaknite možnosti Začetna namestitev, da nastavite jezik in datum/čas. V tem meniju lahko omogočite tudi druge funkcije izdelka,
na primer osnovne nastavitve e-pošte in faksa.
OPOMBA: Dodatno konguracijo lahko opravite v vdelanem spletnem strežniku izdelka. Oglejte si 12. korak.
OPOZORILO: Preverite, ali vir napajanja ustreza nazivni napetosti izdelka. Nazivna napetost je navedena na nalepki izdelka. Izdelek uporablja
100–127 ali 220–240 V izmenične napetosti in 50/60 Hz. Uporabljajte samo prileni napajalni kabel, da se izognete poškodbam izdelka.
SL
1. Anslut strömkabeln från produkten till ett jordat växelströmsuttag. 2. Starta produkten. 3. När startskärmen visas på kontrollpanelen
trycker du på Första kong. för att ställa in språk och datum/tid. Du kan även aktivera er produktfunktioner på den här menyn, till exempel
grundläggande e-postinställningar och fax.
OBS! För avancerad konguration öppnar du produktens inbyggda webbserver. Se steg 12.
VARNING! Kontrollera att strömkällan är tillräcklig för produktens spänning. Du hittar spänningsinformationen på produktetiketten. Produkten
använder antingen 100–127V växelström eller 220–240V växelström samt 50/60Hz. Undvik skada på produkten genom att endast använda
strömkabeln som medföljde produkten.
SV
1. Güç kablosunu ürün ile topraklanmış bir AC prizi arasına bağlayın. 2. Ürünü açın. 3. Kontrol panelinde Giriş ekranı göründüğünde tarih/saat
vedili ayarlamak için İlk Kurulum öğesine dokunun. Temel e-posta ayarları ve faks gibi ek ürün özellikleri de bu menüden etkinleştirilebilir.
NOT: Gelişmiş yapılandırma için ürünün Katıştırılmış Web Sunucusu'na erişin. Bkz. adım 12.
DİKKAT: Güç kaynağınızın ürün voltaj değerine uygun olduğundan emin olun. Voltaj değeri ürün etiketi üzerinde belirtilmektedir.
Üründe100-127 Vac veya 220-240 Vac ve 50/60 Hz kullanılmaktadır. Ürünün hasar görmesini önlemek için yalnızca ürünle birlikte verilen
güç kablosunu kullanın.
TR
1. Під’єднайте кабель живлення до пристрою та заземленої розетки мережі змінного струму. 2. Увімкніть пристрій. 3. Коли на панелі
керування з'явиться головний екран, торкніться пункту Initial Setup (Початкове налаштування), щоб встановити мову та дату/час.
Зцього меню можна увімкнути додаткові функції пристрою, наприклад базові налаштування електронної пошти та факсу.
Примітка. Додаткові налаштування можна виконати через вбудований веб-сервер пристрою. Дивіться крок 12.
УВАГА. Переконайтеся, що джерело живлення відповідає вимогам виробу до напруги. Значення напруги вказано на наклейці навиробі.
Для цього пристрою потрібна напруга 100 – 127 В або 220 – 240 В змінного струму з частотою 50/60 Гц. Щоб не пошкодитипристрій,
слід використовувати лише кабель живлення з комплекту поставки.
UK
12
AR
Initial .3
 .2
.1
Setup


12
EmbeddedWebServer
127-100

6050240-220

13
9.1
9.3
9.2
9.4
X
A5
JIS B5
EXEC
A4
LGL/LTR
9
14
M680f
M680z
9.1
9.1
9.3
9.2
9.2
9.4
X
A5
JIS B5
EXEC
A4
LGL/LTR
X
A5
JIS B5
EXEC
A4
LGL/LTR
15
LGL LT R
A4
/75
/*/
$
9.3
9.5
9.7
9.4
9.6
9.8
16
9.9
M680z
10
10.1
10.2
10.3 10.4
17
10.5
EN
Some languages require installing a keyboard overlay.
1. Pull the keyboard out. 2. Peel at a sharp angle to remove the paper backing from the overlay. All labels should adhere to the clear sheet.
3.Align the top corners of the clear sheet to the corners of the esc and delete keys. 4. Support the keyboard from the bottom, and rmly
pressthe labels in place. 5. Peel at a sharp angle to remove the clear sheet.
FR
Certaines langues nécessitent l'installation d'un cache de clavier.
1. Poussez le clavier vers l'extérieur. 2. Retirez la pellicule à un angle très prononcé pour retirer le support papier du cache. Toutes les
languettes doivent rester collées à la feuille transparente. 3. Alignez les coins supérieurs de la feuille transparente avec les coins des touches
Echap et Suppr. 4. Soutenez le clavier par dessous, puis appuyez fermement sur les languettes pour les placer. 5. Retirez la pellicule à un angle
très prononcé pour retirer la feuille transparente.
DE
Für einige Sprachen muss eine Tastaturschablone angebracht werden.
1. Ziehen Sie die Tastatur heraus. 2. Ziehen Sie das Schutzpapier im steilen Winkel ab, um es von der Tastaturschablone zu entfernen. Alle Etiketten
sollten auf der Klarsichtfolie haften. 3. Richten Sie die oberen Ecken der Klarsichtfolie an den Ecken der Tasten Esc und Entf aus. 4. Halten Sie die
Tastatur an der Unterseite fest, und drücken Sie die Etiketten fest an. 5. Ziehen Sie die Klarsichtfolie im steilen Winkel ab, um sie zu entfernen.
IT
Alcune lingue richiedono l'installazione di un overlay della tastiera.
1. Estrarre la tastiera. 2. Togliere la pellicola mantenendo un angolo di incidenza molto stretto per rimuovere la carta sul retro dell'overlay.
Tutte le etichette devono aderire al foglio trasparente. 3. Allineare gli angoli in alto nel foglio trasparente agli angoli dei tasti Esc e Elimina.
4. Tenere la tastiera dal basso e premere con decisione le etichette apposte. 5. Togliere la pellicola mantenendo un angolo di incidenza molto
stretto per rimuovere il foglio trasparente.
ES
Algunos idiomas requieren la instalación de un recubrimiento en el teclado.
1. Tire del teclado hacia fuera. 2. Para despegar el papel protector del recubrimiento, tire de él formando un ángulo agudo. Todas las etiquetas
deberían quedarse pegadas en la hoja transparente. 3. Alinee las esquinas superiores de la hoja transparente con las teclas esc (escape) ydel
(suprimir). 4. Aguante el teclado por la parte inferior y presione con rmeza las etiquetas hasta que se adhieran en su sitio. 5. Para retirar
lahoja transparente, tire de ella formando un ángulo agudo para despegarla.
CA
Per a alguns idiomes cal instal·lar una caràtula del teclat.
1. Tireu del teclat cap a fora. 2. Tireu del paper protector en angle agut per separar-lo de la caràtula. Totes les etiquetes han de quedar enganxades
al full transparent. 3. Alineeu els cantons superiors del full transparent amb els cantons de les tecles esc (escapada) i delete (supressió).
4.Subjecteu el teclat per la part de baix i premeu amb força les etiquetes al seu lloc. 5. Tireu del full transparent en angle agut per treure′l.
HR
Za neke jezike potrebno je postaviti masku tipkovnice.
1. Izvucite tipkovnicu. 2. Vucite pod oštrim kutom kako biste s tipkovnice skinuli papirnatu pozadinu. Sve oznake trebale bi prianjati na prozirnu
foliju. 3. Poravnajte gornje kutove prozirne folije s kutovima tipki esc i delete. 4. Tipkovnicu držite odozdo i čvrsto pritisnite oznake na mjesto.
5. Vucite pod oštrim kutom kako biste skinuli prozirnu foliju.
CS
Některé jazyky vyžadují instalaci překrytí klávesnice.
1. Vytáhněte klávesnici. 2. Zpřekrytí kláves odstraňte sloupnutím vostrém úhlu papírovou přelepku. Všechny popisky by měly být přilepeny
kprůhledné fólii. 3. Zarovnejte horní rohy průhledné fólie srohy kláves esc a delete. 4. Přidržte klávesnici zespodu a pevně přitlačte popisky
na své místo. 5. Sloupnutím vostrém úhlu odstraňte průhlednou fólii.
DA
Nogle sprog kræver, at der bruges en tastaturskabelon på produktet.
1. Træk tastaturet ud. 2. Træk fra en skarp vinkel for at fjerne beskyttelsespapiret fra skabelonen. Alle etiketterne skal passe til det klare ark.
3. Juster de øverste hjørner af det klare ark til hjørnerne af esc- og slet-knapperne. 4. Støt tastaturet fra bunden, og tryk etiketterne hårdt
påplads. 5. Træk fra en skarp vinkel for at fjerne det klare ark.
NL
Voor sommige talen moet een toetsenbordoverlay worden geïnstalleerd.
1. Trek het toetsenbord naar buiten. 2. Verwijder de papieren afdekplaat vanuit een scherpe hoek van de overlay. Alle etiketten moeten
blijven plakken op het doorzichtige vel. 3. Lijn de bovenste hoeken van het doorzichtige vel uit met de hoeken van de toetsen esc en delete.
4.Ondersteun het toetsenbord aan de onderkant en druk de etiketten op hun plaats. 5. Verwijder het doorzichtige vel vanuit een scherpe hoek.
FI
Joitakin kieliä varten näppäimistöön on asennettava peittokaavio.
1. Vedä näppäimistö ulos. 2. Vedä peittokaavion paperitausta irti jyrkässä kulmassa. Varmista, että kaikki peittokaavion näppäimet pysyvät
kiinni läpinäkyvässä kalvossa. 3. Kohdista läpinäkyvän kalvon yläkulmat Esc- ja Delete-näppäinten kulmien kanssa. 4. Tue näppäimistöä
pohjasta ja paina peittokaavio voimakkaasti kiinni näppäimistöön. 5. Vedä läpinäkyvä kalvo irti jyrkässä kulmassa.
18
EL
Για ορισμένες γλώσσες απαιτείται τοποθέτηση επικάλυψης πληκτρολογίου.
1. Τραβήξτε το πληκτρολόγιο προς τα έξω. 2. Τραβήξτε σε απότομη γωνία για να αφαιρέσετε τη χάρτινη πίσω πλευρά από την επικάλυψη.
Όλες οι ετικέτες θα πρέπει να κολληθούν στο διαφανές φύλλο. 3. Ευθυγραμμίστε τις επάνω γωνίες του διαφανούς φύλλου με τις γωνίες των
πλήκτρων esc και delete.4. Υποστηρίξτε το πληκτρολόγιο από το κάτω μέρος και πιέστε δυνατά τις ετικέτες στη θέση τους. 5. Τραβήξτε σε
απότομη γωνία για να αφαιρέσετε το διαφανές φύλλο.
HU
Egyes nyelvek esetén billentyűzetmatrica felhelyezése szükséges.
1. Húzza ki a billentyűzetet. 2. Nagy szögben húzza le a papírréteget a matricáról. Minden matricának tapadnia kell az üres laphoz.
3. Igazítsa az üres lap felső sarkait az esc és delete gombok sarkaihoz. 4. Támassza meg alulról a billentyűzetet, és egy erős mozdulattal
nyomja ahelyükre a címkéket. 5. Nagy szögben húzza le az üres lapot az eltávolításhoz.
KK
Кейбір тілдер үшін пернетақта жапсырмасын орнату қажет.
1. Пернетақтаны шығарыңыз. 2. Жапсырма артындағы қағазды алып тастау үшін, үшкір бұрышынан тартыңыз.
Барлықжапсырмаларды мөлдір параққа жабыстыру керек. 3. Мөлдір парақтың жоғарғы бұрыштарын esc және delete пернелерінің
бұрыштарына туралаңыз. 4. Пернетақтаның астынан ұстап, жапсырмаларды орнына қойып, жақсылап басыңыз. 5. Мөлдір парақты
шығарып алу үшін үшкір ұшынан тартыңыз.
NO
Noen språk krever at du installerer et tastaturoverlegg.
1. Trekk ut tastaturet. 2. Trekk av papirbeskyttelsen fra overlegget i en skarp vinkel. Alle etikettene skal henge fast på det gjennomsiktige
arket. 3. Juster de øverste hjørnene av det gjennomsiktige arket med esc- og delete-knappen. 4. Støtt tastaturet fra undersiden, og trykk
etikettene på plass. 5. Trekk av det gjennomsiktige arket i en skarp vinkel.
PL
Dla niektórych języków wymagane jest zainstalowanie nakładki klawiatury.
1. Wysuń klawiaturę. 2. Usuń papierową podkładkę z nakładki panelu sterowania pod ostrym kątem. Wszystkie etykiety należy przyklejać
do czystej powierzchni. 3. Dopasuj górne rogi nakładki do rogów przycisków Esc i Delete.4. Przytrzymaj klawiaturę od dołu i mocno dociśnij
nakładkę z etykietami. 5. Odlep nakładkę od etykiet, zaczynając od rogu.
PT
Alguns idiomas exigem a instalação de uma sobreposição de teclado.
1. Puxe o teclado para fora. 2. Faça a remoção no sentido de um ângulo agudo para remover o papel da parte de trás da sobreposição. Todas as
etiquetas devem aderir à folha em branco. 3. Alinhe os cantos superiores da folha em branco aos cantos das teclas Esc e Delete. 4. Segure o teclado
pela parte inferior e pressione rmemente as etiquetas no lugar. 5. Faça a remoção no sentido de um ângulo agudo para remover a folha em branco.
RO
Unele limbi necesită instalarea unei măşti pentru tastatură.
1. Trageţi tastatura afară. 2. Desfaceţi foaia de protecţie de pe mască, trăgând-o la un unghi cât mai mic. Toate etichetele ar trebui să se
lipească de foaia transparentă. 3. Aliniaţi colţurile de sus ale foii transparente cu cele ale tastelor esc şi delete. 4. Ţineţi tastatura de jos şi
apăsaţi bine etichetele. 5. Desfaceţi foaia transparentă trăgând-o la un unghi cât mai mic.
RU
Для некоторых языков необходимо установить накладку клавиатуры.
1. Вытяните клавиатуру. 2. Снимите защитный бумажный слой с накладки, начиная с острого угла. Все наклейки должны крепиться
к чистому листу. 3. Совместите верхний угол прозрачного листа с углами клавиш Esc и Delete. 4. Поддерживая клавиатуру снизу,
нажатием закрепите наклейки на своих местах. 5. Снимите прозрачный лист, начиная с острого угла.
SK
Vprípade niektorých jazykov sa vyžaduje inštalácia rozloženia klávesnice.
1.Vysuňte klávesnicu. 2. Ťahajte krycí papier pod ostrým uhlom, aby sa odlepil od rozloženia. Všetky označenia by mali zostať na priesvitnej
fólii. 3. Horné rohy priesvitnej fólie zarovnajte sklávesmi Esc a Delete. 4. Podoprite klávesnicu zospodu a silno zatlačte označenia na miesto.
5. Priesvitnú fóliu odlepte ťahaním pod ostrým uhlom.
SL
Za nekatere jezike je treba namestiti masko za tipkovnico.
1. Izvlecite tipkovnico. 2. Odlepite ostri rob, da z maske odstranite papirnato ozadje. Vse nalepke se morajo držati prozorne folije.
3. Zgornja kota prozorne folije poravnajte z vogaloma tipke Esc in tipke za brisanje. 4. Tipkovnico držite za spodnjo stran in trdno pritisnite
nalepke na njihovo mesto. 5. Odlepite ostri rob, da ostrani prozorno folijo.
SV
Vissa språk kräver att du installerar en tangentbordsmall.
1. Dra ut tangentbordet. 2. Dra försiktigt bort skyddspapperet från mallen. Alla etiketter ska fästa på arket. 3. Justera det övre högra
hörnen på arket efter hörnen på esc- och delete- tangenterna. 4. Stöd tangentbordet från undersidan och tryck etiketterna på plats.
5. Ta försiktigt bort skyddsarket.
TR
Bazı diller klavye düzeni kurmayı gerektirir.
1. Klavyeyi çıkarın. 2. Keskin bir açıdan sökerek kağıt sırtını kaplamadan çıkarın. Tüm etiketler temiz sayfaya yapışmalıdır. 3. Şeaf kağıdın
üstköşelerini esc ve delete tuşlarıyla hizalayın. 4. Klavyeyi altından destekleyin ve etiketleri yavaşça tuşların üzerine doğru bastırın.
5. Şeaf kağıdı tam ters açıyla çekerek kaldırın.
UK
Для окремих мов слід встановити накладку клавіатури.
1. Витягніть клавіатуру. 2. Зніміть папір із гострого кута накладки. Усі наклейки слід клеїти на чистий аркуш. 3. Вирівняйте верхні
кутипрозорого аркушу з кутами клавіш esc та delete. 4. Підтримуючи клавіатуру знизу, міцно потисніть наклейки на місці.
5. Зніміть прозорий аркуш із гострого кута.
AR

 21
 delete esc  3
  4

19
11
EN
Windows: Do not connect the USB cable until prompted during the software installation in the next step.
Mac: Connect the USB cable now.
FR
Windows: Ne branchez pas le câble USB tant que vous n'y êtes pas invité durant l'installation du logiciel à l'étape suivante.
Mac: connectez le câble USB maintenant.
DE
Windows: Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie während der Softwareinstallation im nächsten Schritt dazu aufgefordert werden.
Mac: Schließen Sie das USB-Kabel jetzt an.
IT
Windows: non collegare il cavo USB nché non viene richiesto durante l'installazione del software nel passaggio successivo.
Mac: collegare il cavo USB ora.
ES
Windows: no conecte el cable USB hasta que se le indique durante la instalación del software en el siguiente paso.
Mac: conecte ahora el cable USB.
CA
Windows: no connecteu el cable USB ns que se us demani durant la instal·lació del programari al pas següent.
Mac: connecteu el cable USB ara.
HR
Windows: Nemojte priključivati USB kabel dok vas se tijekom instalacije softvera ne uputi na idući korak.
Mac: Sada priključite USB kabel.
CS
Windows: Nepřipojujte kabel USB, dokud ktomu nebudete vyzváni vdalším kroku při instalaci softwaru.
Mac: Kabel USB připojte nyní.
DA
Windows: Tilslut ikke USB-kablet, før du bliver bedt om det under softwareinstallationen i næste trin.
Mac: Tilslut USB-kablet nu.
NL
Windows: Sluit de USB-kabel pas aan wanneer hier tijdens de software-installatie in de volgende stap om wordt gevraagd.
Mac: Sluit de USB-kabel nu aan.
FI
Windows: älä liitä USB-kaapelia, ennen kuin sinua pyydetään seuraavassa vaiheessa ohjelmiston asennuksen aikana tekemään niin.
Mac: liitä USB-kaapeli nyt.
EL
Windows: Μην συνδέσετε το καλώδιο USB μέχρι να εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα κατά την εγκατάσταση του λογισμικού στο επόμενο βήμα.
Mac: Συνδέστε το καλώδιο USB τώρα.
HU
Windows: Ne csatlakoztassa az USB-kábelt addig, amíg a rendszer nem kéri erre a szoftvertelepítés következő lépésében.
Mac: Csatlakoztassa az USB-kábelt.
KK
Windows: бағдарламалық құралды орнату кезінде келесі қадамда нұсқау берілгенге дейін USB кабелін жалғамаңыз.
Mac: USB кабелін қазір жалғаңыз.
NO
Windows: Ikke koble til USB-kabelen før du får beskjed om det under programvareinstallasjonen i neste trinn.
Mac: Koble til USB-kabelen nå.
/