GYS PRO PORTABLE LAMP 600L, PRO HANDLAMP (600L) Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя светодиодного фонаря Toparc. Я могу ответить на ваши вопросы о его характеристиках, режимах работы, зарядке и уходе. В руководстве подробно описаны три режима освещения, время работы от аккумулятора, требования безопасности и рекомендации по утилизации. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить фонарь?
    Сколько времени занимает зарядка фонаря?
    Каков срок службы батареи в разных режимах?
    Как правильно утилизировать фонарь и батарею?
V1_06/05/2020
www.gys.fr
FR
2 - 3 / 12
EN
4 - 5 / 12
BALADEUSE LED COB MULTIFONCTION 600 LUMENS -
RECHARGEABLE
LED PORTABLE LAMP COB MULTIFUNCTION 600 LUMENS
- RECHARGEABLE
LED充电式手持工作灯 600流明
ПЕРЕНОСНАЯ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМАЯ
МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА
COB 600 LUMENS
LAMPADA PORTATILE LED MULTIFUNZIONE 600
LUMENS - RICARICABILE
CN
6 - 7 / 12
RU
8 - 9 / 12
IT
10 -11 / 12
MODE D’EMPLOI
Conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure ou pour les possesseurs
ultérieurs.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source lumineuse LED COB haute puissance - LED principale
LED CMS haute puissance ‒ LED supérieure
Puissance lumineuse env. 600 lm - LED principale à pleine puissance
env. 250 lm - LED principale en Mode ECO
env. 120 lm - LED supérieure
Temps de fonctionnement env. 1.7h ‒ LED principale à pleine puissance
env. 4.5h ‒ LED principale en Mode ECO
env. 10h ‒ LED supérieure
Spécication de la batterie Li-Ion 3.7 V, 2600 mAh, 9.62 Wh
Temps de charge env. 4 h
Entrée de charge DC 5V 1A
Degré de protection IP 54
Température de fonctionnement ‒10 °C to +40 °C
AVERTISSEMENT
• Ne pas ouvrir l’appareil.
Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe - Risque de dommage oculaire !
Ne pas utiliser la lampe dans des conditions d’extrêmes températures ou de forts rayons de soleil.
Température de fonctionnement, -10°C à +40°C.
Garder à l’écart des enfants! Informer les enfants de tout risque pouvant être causé par l’appareil!
MODE D’EMPLOI ET DE RECHARGE
LAMPE PORTABLE à LED - Mode de fonctionnement :
- Appuyer une première fois sur le bouton, la LED supérieure s’allume.
- Appuyer une deuxième fois sur le bouton, la LED supérieure s’éteint, la LED principale s’allume en mode ECO.
- Appuyez une troisième fois sur le bouton, la LED principale passe à pleine puissance.
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton, la lampe s’éteint.
Éteindre la lampe et la poser sur sa base de chargement. Relier la base au chargeur avec le câble de charge USB et
brancher, la charge commence.
Une LED rouge s’allume pour indiquer que l’appareil est en charge.
Lorsque cette LED devient verte, cela signie que la charge est complète.
Si l’indicateur de charge ne s’allume pas, retirer le chargeur et recommencer.
Utiliser uniquement le chargeur recommandé par le manuel pour charger la lampe. L’utilisation d’un chargeur NON
recommandé peut conduire à un incendie et détruire la lampe.
Charger la lampe pendant 4-5 heures avant la première utilisation.
Recharger complètement la lampe avant de la stocker pendant une longue période.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser l’appareil si des dommages sont constatés sur le boitier, la prise ou encore le câble. Consulter le
spécialiste local autorisé !
Ne pas ouvrir l’appareil ! Toute réparation et remplacement de bloc-batterie doit être effectué par un électricien.
Effectuer un nettoyage seulement quand la prise secteur est retirée de l’alimentation!
Risque de court-circuit. Toute réparation sur l’appareil doit être effectuée par une personne habilitée et formée.
Veuillez contacter votre agence autorisée la plus proche.
Protéger l’appareil de la chaleur, de tout rayon de soleil intense, du feu, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion.
Si la batterie est endommagée ou mal utilisée. Des liquides peuvent fuir de la batterie. Éviter tout contact avec. Les
liquides s’échappant de la batterie peuvent provoquer des irritations et des brûlures. Rincer avec de l’eau si vous
avez été en contact. S’il y a eu contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
La lampe ne doit pas être posée sur la surface de la lampe pendant l’allumage.
2
BALADEUSE LED COB MULTIFONCTION
600 LUMENS
FR
Notice originale
3
BALADEUSE LED COB MULTIFONCTION
600 LUMENS
FR
Notice originale
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
En aucune circonstance l’appareil ne doit être jeté avec les ordures ménagères normales.
Jeter l’appareil via un dispositif de recyclage autorisé ou avec un service local de traitement de déchets.
Bien lire la règlementation applicable. Communiquez avec votre installation d’élimination des déchets dans
l’éventualité ou le doute. Jeter les matériaux de conditionnement via un service local de respect de l’envi-
ronnement.
Les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées parmi les ordures ménagères normales.
Renvoyer les batteries rechargeables utilisées à votre distributeur ou à un service de collecte de batterie.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
OPERATING INSTRUCTIONS
Keep this instruction manual for future reference or for subsequent possessors.
TECHNICAL DATA
Light Source high power COB LED ‒ Main light
high power SMD LED ‒ Top light
Luminous Power ca. 600 lm ‒ Main light full power mode
ca. 250 lm ‒ Main light ECO mode
ca. 120 lm ‒ Top light
Operating time ca. 1.7h ‒ Main light full power mode
ca. 4.5h ‒ Main light ECO mode
ca. 10h ‒ Top light
Battery Specication Li-Ion 3.7 V, 2600 mAh, 9.62 Wh
Charging Time ca. 4 h
Charging Input DC 5V 1A
Degree of protection IP 54
Operating temperature ‒10 °C to +40 °C
WARNING
• Do not open the device.
Do not look directly into the light emitting lamp - Risk of eye injuries!
• Do not operate in direct sun light or extreme temperature conditions.
Operating temperature, -10°C to +40°C.
Keep away from children! Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device!
OPERATING & CHARGING PROCEDURE
LED PORTABLE LAMP Operating mode as below
- Press the Switch rst time, top light switch on.
- Press the Switch third time, main light switch to ECO mode.
- Press the Switch second time, main light switch to full power mode.
- Press the Switch fourth time, whole light switch off.
Switch lamp off and put light onto the base, and connect with USB charger during charging. The charging port on
the side could be used when the charging base is not available.
• The LED of the indicator switches to red during charging.
• If charging is completed, green LED illuminate will turn on.
• If the battery indicator did not light up, please remove the charger and try again.
Always only use the charger recommended by to charge the lamp.
The use of a NON-recommended charger can lead to a re and destroy the lamp.
Before taking the hand lamp into service for the rst time charge it for 4-5 hours.
• Fully charge the hand lamp before it is stored for a longer period.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the device if there is damage to the housing, plug or cable. Consult your local authorized specialist!
Do not open the device! Repair work and replacing the rechargeable battery pack may only be carried out by elec-
tricians.
Carry out cleaning tasks only when the mains plug is removed from the mains power!
There is a risk of short-circuit. Repairs on the device may only be carried out by commissioned and trained persons.
Please contact your nearest authorized branch.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of
explosion.
If the battery is damaged or not used correctly. Fluids can leak from the battery. Avoid contact with these. Leaking
battery fluids can lead to skin irritation or burns. Rinse off with water if you should come into contact. If the fluid
gets into your eyes,make sure you get medical help.
• The lamp is not allowed to be placed on the light surface while being switched on.
4
LED PORTABLE LAMP COB MULTIFUNCTION
600 LUMENS
EN
Translation of the original instructions
5
LED PORTABLE LAMP COB MULTIFUNCTION
600 LUMENS
EN
Translation of the original instructions
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances.
Dispose of the device via an authorized disposal center or your communal waste disposal facility. Observe
the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any
doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility.
Rechargeable batteries must not be disposed of in the household waste.
Return used rechargeable batteries to your dealer or hand them in to a battery collection facility.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
使用说明书
请保留本说明书以供日后参考或随后的拥有人使用。
技术参数
使用光源
高亮度COB LED 主灯
高亮度SMD LED 头灯
发光功率
约 600 流明 主灯高亮模式
约 250 流明 主灯节能模式
约 120 流明 头灯
工作时间
约 1.7小时 主灯高亮模式
约 4.5小时 主灯节能模式
约 10 小时 头灯
电池规格 Li-Ion 3.7 V, 2600 mAh, 9.62 Wh
充电时间 约 4小时
充电输入 DC 5V 1A
保护等级 IP 54
工作温度
10 °C 到 +40 °C
警告
• 请勿自行打开设备。
• 不要直视灯发出的光-眼睛会有受伤的危险!
• 不要在阳光直射或极端温度条件下操作。
• 请保持工作温度-10 ° c 至 + 40 ° c
• 请远离孩子!儿童应受到监督以确保他们不会接触到该设备!
使用及充电操作
• LED PORTABLE LAMP 工作灯操作顺序如下
- 开关按压第一次,头灯开启
- 开关按压第三次,主灯进入节能模式
- 开关按压第二次,主灯进入高亮模式
- 开关按压第四次,整灯关闭
充电时关闭灯的开关,放入充电底座并连接USB充电器。底座不方便使用的情 况下,也可使用产品侧面充电口进行充
电。
• 指示灯在充电过程中切换为红色。
• 如果充电完成, 绿色 LED 指示将打开。
• 如果指示灯未亮起, 请拔出充电器, 然后重插。
• 请使用 推荐的充电器来充电。使用不配套充电器可能导致火灾 并毁坏灯。
• 第一次使用此灯前, 请充电4-5 小时。
• 如果此灯储存了较长的时间,请充分充电。
安全说明
• 如果外壳、插头或电缆有损坏, 请勿使用该设备。请咨询当地授权专家!
• 修理工作和更换可充电电池组只能由电工进行,请勿自行操作。
• 只有当电源插头从插座中移除时才可以执行清洁任务!
• 如有短路的风险。设备的修理只能由受委托和训练有素的人员进行。请与您最近的授权部门联系。
• 保护电池免受热量的侵害, 例如, 防止持续强烈的阳光、火、水和湿气。会有爆炸的危险!
• 电池损坏或未正确使用,液体会从电池中泄漏,请避免接触这些。泄漏的电池液体会导致皮肤发炎或灼伤。如果你
• 小心接触到, 请用清水冲洗。如果液体进入你的眼睛, 请立即寻求医疗帮助。
• 灯在开启时不允许其他物品放在灯面上。
6
LED充电式手持工作灯 600流明
CN
翻译版
7
LED充电式手持工作灯 600流明
CN
翻译版
环境保护
• 在任何情况下, 不应在正常的家庭垃圾中丢弃该设备。
通过授权的处置中心或您的公用废物处置设施处置该设备,请遵守现行的适用规定。如有任何疑问, 请与您
的废物处置设施联系,通过环境友好的处置设施处理所有包装材料。
• 可充电电池不得在家庭垃圾中处置。退回使用的可充电电池到您的经销商或交到电池收集设施。
保修
保修范围涵盖自购买之日起2年内的任何缺陷或制造缺陷(零件和人工)。
以下情况,不在保修范围内 :
• 因运输造成的所有其他损坏。
• 零件正常磨损 (如 : 电缆,焊钳等) 。
• 操作不当导致的事故 (电源故障,电压降低, 机器拆卸) 。
• 与环境有关的故障 (空气污染, 生锈, 灰尘) 。
如发生故障,请将设备退还至经销商处,并附上以下材料:
- 购买凭证 (收据,发票….)
- 故障解释说明
Перевод оригинальных инструкций
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Сохраните данное руководство, чтобы справится в будущем или для
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Источник света для применения Высокая яркость COB LED - главная лампа
Высокая яркость SMD LED - фара
Мощность свечения Около 600 лм - высокая яркая модель главной лампы
Около 250 лм - энергоэкономичная модель главной лампы
Около 120 лм - фара
Время работы Около 1.7 часа -высокая яркая модель главной лампы
Около 4.5 часа- энергоэкономичная модель главной лампы
Около 10 часа- фара
батарея спецификации Li-Ion 3.7 V, 2600 mAh,9.62Wh
Время зарядки Около 4 часа
Вход для зарядки DC 5V 1A
Степень защиты IP 54
Рабочая температура ‒10 °C до +40 °C
НАПОМИНАНИЕ
Не открывайте устройство самостоятельно.
Не смотрите на свет прямо, испукаемый лампой-существует опасность повреждения глаз!
Не примените в условиях прямых солнечных лучей или крайней температуры.
Поддерживайте рабочую температуру от -10 ° c до + 40 ° c
Держитесь далеко от детей! Следует следить за детьми, чтобы они не вступали в контакт с устройством!
ПРИМЕНЕНИЕ И ЗАРЯДКА
LED PORTABLE LAMP порядок рабочей лампы следующий
- нажатие на включатель в первый раз, фара включается
- нажатие на включатель в третьтий раз, главная лампа приводит в энергоэкономичный режим
- нажатие на включатель во второй раз, главная лампа приводит в высокую яркую модель.
- нажатие на включатель вчетвертый раз, лампа выключается
При зарядки выключите лампу, и поставьте в зарядный порт и соедините
USB зарядчик. Если основание не удобно использовать, также можете использовать зарядный порт на
стороне продукта для зарядки.
Индикатор переключит в красный цвет при зарядки.
Если зарядка завершена, зеленый LED индикатор включается.
Если индикатор батареи не светит, Пожалуйста, отключите зарядки и вставьте его снова.
Примените зарядник . для заряда. Применение некомплектных зарядчиков может привести к пожару и
разрушению лампы.
До применения в первый раз, зарядите её в течение 4-5 часов.
Если лампа хранится долгое время, полностью зарядите её.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Не используйте устройство, если корпус, штепсель или кабель повреждены. Обратитесь к местному
уполномоченному специалисту!
Ремонт и замена перезарядимой батареи могут выполняются только электриком, не испольуйте
самостоятельно.
Можно сделать очистку только тогда, когда штепсель отсоединена от гнезда!
Если существует риск короткого замыкания. Ремонт оборудования только выполняется делегированным и
обученным персоналом. Защитите батарею от тепла, например, предотвращайте беспрерывный сильный
солнечный свет, огонь, воду и влагу. Возникает опасность взрыва!
Избегайте этих случаи, что когда батарея поврежден или не используется должным образом, жидкость
может протечь из батареи. Утечка жидкости приведет к воспалению или ожолу. Если вы случайно
соприкоснетесь с ним, смойте водой. Если жидкость попадает в глаза, немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
Когда лампа горит, на поверхности лампы нельзя поставить другие предметы.
ПЕРЕНОСНАЯ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМАЯ МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ
СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА COB 600 LUMENS
8
RU
Перевод оригинальных инструкций
9
ПЕРЕНОСНАЯ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМАЯ МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНАЯ
СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА COB 600 LUMENS
RU
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Во всяком случае, не должен выбрасывать устройство в обычные бытовые отходы.
Переработка данного устройства в уполномоченном центре захоронения или в общественной
утилизации отходов. Соблюдайте действующие правила, пожалуйста. Если существует какие-то
проблемы, свяжитесь с местом утилизации отходов, обработает все упаковочные материалы с
экологически безопасным средством утилизации.
Не следует бросать перезарядимые батареи в бытовых отходах. Верните использованную перезаряжаемую
батарею вашему дилеру или в сооружение для сбора батарей.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
LAMPADA PORTATILE LED MULTIFUNZIONE
600 LUMENS
10
IT
ISTRUZIONI OPERATIVE
Tenere questo manuale per un riferimento futuro o per i possessori sucessivi.
DATI TECNICI
Fonte luminosa alta potenza COB LED ‒ Luce principale
alta potenza SMD LED ‒ Luce superiore
Potenza luminosa ca. 600 lm ‒ Luce principale modalità alla massima potenza
ca. 250 lm ‒ Luce principale modalità ECO
ca. 120 lm ‒ Luce superiore
Autonomia ca. 1.7h ‒ Luce principale modalità alla massima potenza
ca. 4.5h ‒ Luce principale modalità ECO
ca. 10h ‒ Luce superiore
Speciche batteria Li-Ion 3.7 V, 2600 mAh, 9.62 Wh
Tempo di carica ca. 4 h
Input di carica DC 5V 1A
Grado di protezione IP 54
Temperatura di funzionamento ‒10 °C to +40 °C
ATTENZIONE
• Non aprire il dispositivo.
Non guardare direttamente la luce emessa dalla lampada - Rischio di danni all’occhio!
• Non operare sotto la luce diretta del sole o con condizioni estreme di temperatura.
Temperatura di esercizio, -10º to +40º.
Tenere lontano dalla portata dei bambini! I bambini devono essere supervisionati in modo da assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
PROCEDURE OPERATIVE E DI CARICA
LAMPADA LED PORTTILE Modalità operativa come segue :
- Premere l’interruttore la prima volta, la luce si accende.
- Premere il pulsante una seconda volta, il LED superiore si spegne, il LED principale si accende in modalità ECO.
- Premere il pulsante una terza volta, il LED principale passa alla massima potenza.
- Premere il tasto una quarta volta, la lampada si spegne.
Spegnere la lampada e posizionarla sulla sua base di ricarica. Collegare la base al caricabatterie con il cavo di ricari-
ca USB e inserire la spina, la ricarica inizierà.
• Il LED dell’indicatore diventa rosso durante la carica.
• Se la carica è completa, il LED diventa verde.
Se l’indicatore della batteria non si accendono, si prega di rimuovere il caricabatterie e riprovare.
Usare sempre il caricabatterie raccomandato da GYS per caricare la lampada.
• L’uso di un caricabatterie NON raccomandato può causare un incendio e distruggere la lampada.
Prima di mettere in servizio la lampada manuale per la prima volta bisogna caricarla per 4-5 ore.
• Caricare completamente la lampada manuale prima che rimanga inutilizzata per un lungo periodo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non usare il dispositivo se ci sono dei danni sulla custodia, sulla spina o cavo. Consultare uno specialista locale auto-
rizzato!
Non aprire il dispositivo! Ogni riparazione e sostituzione del blocco-batteria deve essere effettuato da un elettricista.
Effettuare una pulizia solo quando la presa di corrente è staccata dall’alimentazione!
• C’è il rischio di un corto-circuito. Ogni riparazione del dispositivo deve essere effettuata da del personale abilitato e
formato. Si prega di contattare la liale autorizzata più vicina.
Proteggere la batteria dal calore, per es. contro la luce solare intensa e continua, fuoco, acqua e umidità. Pericolo di
esplosione.
Se la batteria è danneggiata o non viene utilizzata correttamente. La batteria può perdere dei fluidi. Evitare in
contatto con gli occhi. I fluidi della batteria che fuoriescono possono provocare irritazioni o bruciature alla pelle. Ris-
ciacquare con dell’acqua nel caso di contatto. Se i fluidi arrivano agli occhi, contattare immediatamente un medico.
11
LAMPADA PORTATILE LED MULTIFUNZIONE
600 LUMENS
IT
Non è consentito collocare la lampada sulla supercie della luce durante l’accensione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
• Questo dispositivo non deve essere gettato nella spazzatura domestica in nessuna circostanza.
Gettare l’apparecchio in una centro specializzato o in servizio comunale di smaltimento riuti. Leggere bene
l’attuale regolamentazione applicabile. Contattare il servizio locale di smaltimento dei riuti in caso di dubbio.
Gettare la confezione nella spazzatura rispettando la raccolta differenziata.
Le batterie ricaricabili non possono essere gettate nei riuti domestici.
Rinviare le batterie utilizate al proprio distributore o a un servizio di raccolta delle batterie.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / 图标 / СИМВОЛЫ / ICONE
A
Ampères / Amperes / (A) / Амперы / Ampere
V
Volt / Volt / 伏特 (V) / Вольт
Hz
Hertz / Hertz / 赫兹 (Hz) / Герц
Wh
Watt-heure / Watt hour / 瓦特小時 / Ватт час / Watt-ora
Lm
Lumen / Lumen / 流明 / просвет
K
Kelvin / Kelvin / / кельвин
IP54
Protégé contre les poussières et autres résidus microscopiques . Protégé contre les projections
d’eau de toutes directions / Ingress of dust is not entirely prevented, but it must not enter in
sufcient quantity to interfere with the satisfactory operation of the equipment. Water splashing
against the enclosure from any direction shall have no harmful effect. / 并不完全防御灰尘进入,
但必须有足够的数量才能对设备的正常运作造成影响,并且完全防止接触。 水从任何角度泼溅
到设备上应无负面效果。/ Некоторое количество пыли может проникать внутрь, однако это
не нарушает работу устройства. Полная защита от контакта. Защита от брызг, падающих в
любом направлении. / Protetto da polvere e altri residui microscopici . Protetto contro gli spruz-
zi d’acqua provenienti da tutte le direzioni.
IK07
Protégé contre une énergie de choc de 2 joules / Protected against 2 joules impact. / 防止2焦耳
的影响。/ Защита от ударов двумя джоулями./ Protetto contro un’energia d’urto di 2 joule
Marquage CE / CE marking / CE认证产品 / Маркировка СЕ / Marcatura CE
Ne pas jeter dans la poubelle ordinaire / Do not dispose through regular domestic waste / 根据
欧盟 2012/19/UE 条例, 该零件作为选择性收集对象。请勿扔进家用垃圾箱!/ Не выбрасывать
в общий мусоросборник / Non gettare la spazzatura normale
Ecoemballage / Ecopackaging / 生态包装 / Эко упаковка / Eco-packaging
Triman / Triman / 统一回收标志 / Triman
JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
/