Microlife MT 808 Руководство пользователя

Категория
Цифровые термометры для измерения температуры тела
Тип
Руководство пользователя

Microlife MT 808: точный и простой в использовании электронный термометр для измерения температуры тела человека.

  • Измеряет температуру за 8–10 секунд, имеет функцию звукового сигнала по окончании измерения.
  • Подходит для орального, ректального и подмышечного измерения.
  • Обладает высокой точностью измерения температуры: ±0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C.
  • Отображает результат измерения на большом и легко читаемом дисплее.
  • Имеет функцию автоматического отключения через 10 минут бездействия, что экономит заряд батареи.

Microlife MT 808: точный и простой в использовании электронный термометр для измерения температуры тела человека.

  • Измеряет температуру за 8–10 секунд, имеет функцию звукового сигнала по окончании измерения.
  • Подходит для орального, ректального и подмышечного измерения.
  • Обладает высокой точностью измерения температуры: ±0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C.
  • Отображает результат измерения на большом и легко читаемом дисплее.
  • Имеет функцию автоматического отключения через 10 минут бездействия, что экономит заряд батареи.
IB MT 808 UA-V3 3223, Revision Date: 2023-07-11
Термометр медичний електронний
Microlife MT 808
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false
readings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this
device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section
«Cleaning and disinfecting» to clean the device to avoid damage
to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
your local Microlife-Service to arrange the test.
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «C» is no longer
flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
thermometer can be read now.
10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Reviewing the last Measurement
When turning on the thermometer, the last measurement will be
displayed with a «M» for memory.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor
4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue,
to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor
4
must be in good contact with the tissue. Close your mouth and
breathe evenly through the nose to prevent the measurement from
being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 8 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor
4
of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 8 seconds!
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover (back side)
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
WARNING: The measurement result given by
this device is not a diagnosis! Do not rely on the
measurement result only.
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
waste.
Read the instructions carefully before using
this device.
Type BF applied part
Manufacturer
Date of manufacture
Catalogue number
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
Lot number
Mark of compliance with technical regulations
CE Marking of Conformity
41325
EN Cleaning and disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start
wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle
of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
entire thermometer (see number 5 in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use.
For professional use: Additionally, you may apply probe covers
(available as accessory). Contact Microlife for more details concerning
further disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
When the « s » symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
Production date is indicated on the package.
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with
the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
The legal claims and rights of consumers are not limited by this
guarantee.
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпе-
ратуры тела человека оральным, ректальным или подмы-
шечным (аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять
температуру в других местах, например, в ухе, так как это
может привести к ложным показаниям и стать причиной
травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повреж-
дено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем очищать это устройство перед использова-
нием для соблюдения личной гигиены.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел
«Методи вимірювання / Нормальна температура тіла».
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части
могут быть проглочены.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устрой-
ства минимальное расстояние от источников таких полей
должно составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов и падений!
Избегайте изгибания датчика термометра более чем на 45 °!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не
подвергайте прибор кипячению!
Для очистки устройства используйте только дезинфициру-
ющие средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезин-
фекция», чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность
каждые два года или после механического удара (например,
падение). Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом
Microlife чтобы организовать проверку.
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low
(too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for
high (too high)
Measurement
accuracy:
± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 -
42.9 °C
Operating
conditions:
10 - 40 °C; 15 - 95 % relative
maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15 - 95 % relative
maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a
new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышка батарейного отсека (обратная сторона)
4Измерительный датчик / измерительный наконечник
5Зона очистки и дезинфекции (вся поверхность
термометра)
ВНИМАНИЕ: Результат измерения,
сделанный этим прибором не является
диагнозом! Не полагайтесь только на
результат измерения.
RU
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
автоматически в течение 2 секунд со значком «M».
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «C».
Термометр готов к работе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически
при каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность
измерения) на дисплей выводится сообщение «ER, и изме-
рение становится невозможным. В этом случае термометр необ-
ходимо заменить.
Использование термометра
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время изме-
рения на дисплее непрерывно отображается текущая темпера-
тура, символ «C» мигает. Окончание измерения подтверждается
10-кратным звуковым сигналом, символ « прекращает мигать.
Температура тела определена. Результат измерения отобража-
ется на дисплее.
Если температура превышает 37,5 °C, раздается 10 коротких
звуковых сигналов, извещающих пациента о том, что у него повы-
шенная температура. Ссылка: температура во рту.
Проведите повторное измерение с интервалом в 1 минуту, чтобы
получить сопоставимые результаты.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термо-
метр выключается примерно через 10 минуты.
Просмотр последнего измерения
При включении термометра последнее измерение будет отме-
чено буквой «M» и сохранено в памяти.
Способы измерения / Нормальная температура тела
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаран-
тирует, что воздух в помещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового
сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10
минут до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до
начала измерения.
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен
находиться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и
ровно дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух
не влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на
2-3 сантиметра в анальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и
смазку.
Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует
проконсультироваться с квалифицированным персоналом
для руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
Очистка и дезинфекция
Для дезинфекции в домашних условиях используйте раствор из
70% изопропилового спирта или хлопчатобумажную ткань,
смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы удалить загряз-
нения вещества с термометра. Всегда начинайте протирать с
конца термометра (примерно посередине термометра) по
направлению к наконечнику термометра. После этого термометр
(см. цифру 5 на рисунке) следует погрузить в 70% -ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием.
Для профессионального использования: Кроме того, Вы
можете использовать гигиенические колпачки для датчиков
(доступны как принадлежность). Свяжитесь с Microlife для полу-
чения более подробной информации о других дезинфицирующих
средствах для Вашей модели термометра.
Замена батареи
Если на дисплее появляется символ « s » («перевернутый» треу-
гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею положи-
тельным полюсом кверху. Убедитесь, что Вы взяли батарею того
же типа. Батареи можно приобрести в любом магазине электро-
товаров.
Технические характеристики
Батарейки и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми
нормами и не выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
Перед использованием прибора
внимательно прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Производитель
Дата изготовления
Номер по каталогу
Защита от твердых посторонних предметов
и повреждений, вызванных попаданием
воды
Номер серии
Знак соответствия техническим
регламентам
Сертификация СЕ
Тип: Термометр максимальных
показаний
Диапазон измерений: от 32,0 °C до 42,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L»
(слишком низкая)
Темп. > 42,9 °C: отображается «H»
(слишком высокая)
Точность измерений: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C и 42,1 - 42,9
°C
Условия
применения:
10 - 40° C; максимальная
относительная влажность 15 - 95
%
Условия хранения и
транспортировки:
-25 - +60° C; максимальная
относительная влажность 15 - 95
%
Батарея: LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
Срок службы батареи: примерно 4500 измерений (при
использовании новой батарейки)
Класс защиты: IP67
Соответствие стандартам: EN 12470-3, медицинские
термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Дата производства указана на упаковке.
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по нашему
усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит
неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с транс-
портом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка и инструкции по применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в
местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с
местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/
support
Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен
целиком с оригинальным чеком или гарантийным талоном.
Юридические претензии и права потребителей не ограничены
этой гарантией.
Опис термометру
Важливі інструкції з техніки безпеки
Дотримуйтесь інструкцій з використання. Цей документ надає
важливу інформацію про роботу та безпеку стосовно цього
приладу. Будь ласка, уважно прочитайте цей документ, перш
ніж користуватися приладом, і зберігайте його для подаль-
шого використання.
Цей прилад слід використовувати лише для вимірювання
температури тіла людини орально, ректально або аксилярно.
Не намагайтеся вимірювати температуру в інших місцях,
наприклад, у вусі, оскільки це може призвести до помилкових
показань та до травм.
Не використовуйте цей прилад, якщо ви вважаєте, що він
пошкоджений або якщо ви помітили щось незвичайне.
Перед першим використанням в цілях особистої гігієни ми
рекомендуємо очищати цей прилад згідно з інструкціями по
очищенню.
Мінімальний час вимірювання до появи звукового сигналу
необхідно витримувати обов’язково!
Враховуйте те, що для різних місць вимірювання може знадо-
битися продовження вимірювання навіть після звукового
сигналу, див. розділ «Способы измерения / Нормальная
температура тела».
Не намагайтеся проводити ректальне вимірювання у людей з
порушеннями прямої кишки. Це може посилити або погіршити
розлад.
Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати прилад
без нагляду, оскільки діти можуть проковтнути деякі його
дрібні частини.
Не використовуйте цей пристрій поруч із сильними електро-
магнітними полями, наприклад мобільними телефонами або
радіопристроями. Тримайтеся на відстані щонайменше 3.3 m
(м) від таких пристроїв під час використання цього приладу.
Оберігайте прилад від ударів і падінь!
Уникайте згинання датчика термометра більш ніж на 45°!
Уникайте температури нав колишнього середовища вище
60 °C. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кип'ятіть прилад!
Щоб уникнути пошкодження приладу, для очищення викори-
стовуйте лише промислові дезінфікуючі засоби, що перелічені
у розділі «Очищення та дезінфекція».
Ми рекомендуємо перевіряти прилад на точність кожні два
роки або після механічного впливу (наприклад, падіння). Щоб
провести тестування, будь ласка, зверніться до місцевого
сервісного центру Microlife.
Ввімкнення термометра
Для увімкнення термометра натисніть кнопку УВІМК./ВИМК. 1;
короткий звуковий сигнал інформує про увімкнення термометра.
Здійснюється тест дисплея. Усі сегменти повинні з’явитися на
дисплеї.
Дані останнього вимірювання відображаються на дисплеї 2
автоматично протягом 2 s (c) з символом «M».
Потім, при температурі навколишнього середовища менше ніж
32 °C, на дисплеї 2 з’являється символ «L» і миготливий символ
«C». Тепер термометр готовий до роботи.
Функціональний тест
Правильність функціонування термометра перевіряється автома-
тично при кожному включенні. У разі збою в роботі (неточність
вимірювання), це позначається «ERR» на дисплеї, а вимірювання
стає неможливим. У цьому випадку термометр необхідно замі-
нити.
Використання термометру
Виберіть бажаний метод вимірювання. Під час вимірювання на
дисплеї безупинно відображаєтьсяі блимає символ «C». Якщо
звуковий сигнал пролунає 10 разів і«C» більше не блимає,
кінцева, остаточна температура визначена, і тепер можна подиви-
тись на температуру, вказану на термометрі.
10 коротких звукових сигналів пролунають, коли температура
буде вище 37,5 °, Cщоб попередити пацієнта про можливу лихо-
манку. Посилання: Температура ротової порожнини.
Щоб досягти порівнянних результатів, дотримуйтеся інтервалу в
1 min (хв) між вимірюваннями.
Для збільшення строку служби батареї вимикайте термометр
коротким натисненням кнопки УВІМК./ВИМК. 1. Інакше термо-
метр вимкнеться автоматично приблизно через 10 min (хв).
Ожидаемый срок службы: 5 лет или 10000 измерений
1Кнопка ON/OFF (УВІМК./ВИМК.)
2Дисплей
3Кришка батарейного відсіку (зворотня сторона)
4Вимірювальний датчик / вимірювальний накінечник
5Зона очищення та дезінфекції (вся поверхня термометра)
УВАГА: Результат вимірювання, зроблений
цим приладом не є діагнозом! Не
покладайтеся тільки на результат
вимірювання.
Батареї та електронні прилади слід
утилізувати відповідно до прийнятих норм і
не викидати разом із побутовими відходами.
Перед використанням приладу уважно
прочитайте цю інструкцію.
Виріб типу BF
Виробник
Дата виготовлення
Номер за каталогом
Захист від сторонніх предметів і шкідливих
впливів, обумовлених проникненням води
Номер партії
Знак відповідності технічним регламентам
Сeртифікація CE
UA
Перегляд останнього вимірювання
Під час увімкнення термометра, останнє вимірювання буде відо-
бражатися з символом пам'яті «M».
Методи вимірювання / Нормальна температура тіла
У пахвовій западині (аксилярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протріть пахву сухим рушником. Помістіть вимірювальний
датчик 4 під руку в центр пахвової западини так, щоб накі-
нечник торкався шкіри, і помістіть руку пацієнта поруч з тілом
пацієнта. Це дасть гарантію, що повітря в приміщенні не
вплине на показники вимірювання. Оскільки для вимірювання
в пахвовій западині потрібно більше часу для досягнення
стабільної температури, зачекайте не менше 5 min (хв), неза-
лежно від звукового сигналу.
У роті (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не їжте і не пийте нічого гарячого або холодного за 10 min (хв)
до вимірювання. Рот повинен залишатися закритим до 2 min
(хв) до початку читання.
Розташуйте термометр в під’язичній області, ліворуч або
праворуч від кореня язика. Вимірювальний сенсор 4 повинен
знаходитися у щільному контакті. Закрийте рот і рівно дихайте
носом, щоб повітря, яке ви вдихаєте/видихаєте не впливало
на результат вимірювання.
Якщо це неможливо через заблоковані дихальні шляхи, слід
використовувати інший метод вимірювання.
Приблизний час вимірювання: 8 s (c)
У задньому проході (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Обережно введіть вимірювальний сенсор 4 термометра на 2
- 3 cm (см) в анальний отвір.
Рекомендується використовувати кришку зонда і мастило.
Якщо ви не впевнені в цьому методі вимірювання, вам слід
проконсультуватися з лікарем.
Приблизний час вимірювання: 8 s (c)
Очищення та дезінфекція
Для дезінфекції в домашніх умовах використовуйте серветку,
змочену 70% ізопропіловим спиртом, або вату, змочену 70%
ізопропіловим спиртом, щоб витерти поверхневі забруднення із
зонда термометра.
Завжди починайте протирати від кінця зонда термометра
(приблизно від середини термометра) до кінчика термометра.
Після цього весь термометр (див. номер 5 на малюнку) слід
занурити в 70% ізопропіловий спирт принаймні на 5 min (хв) (макс.
24 h (год)).
Після занурення дайте дезінфікуючому засобу висохнути
протягом 1 min (хв) перед наступним використанням.
Для професійного використання: додатково можна застосу-
вати кришки для зондів (доступний як аксесуар).
Зв’яжіться з Microlife для отримання додаткової інформації щодо
інших дезінфікуючих засобів для вашої моделі термометра.
Заміна батареї
Якщо на екрані з'явився символ « s » (перевернутий трикутник) це
означає, що батарея розряджена й потребує заміни. Для заміни
батареї зніміть кришку батарейного відсіку 3 з термометра.
Вставте нову батарею полюсом + догори. Переконайтеся, що ви
узяли батарею того ж типу. Батареї можна придбати в будь-якому
магазині електротоварів.
Технічні характеристики
Дата виготовлення зазначена на упаковці.
Цей прилад відповідає вимогам Директиви 93/42/EEC щодо
медичних пристроїв.
Право на внесення технічних змін зберігається за виробником.
Гарантія
На даний прилад поширюється гарантія 2 роки з дати покупки.
Протягом цього терміну дії гарантії, на наш розсуд, Microlife безко-
штовно відремонтує або замінить несправний продукт.
Відкриття корпусу або внесення змін у конструкцію приладу
призводить до втрати гарантії.
Наступні пункти виключені з гарантії:
Транспортні витрати та ризики транспорту.
Пошкодження, спричинені неправильним застосуванням або
недотриманням інструкцій із застосування.
Пошкодження, спричинені протіканням батарейок.
Пошкодження, спричинені аварією або неправильним викори-
станням.
Упаковочний матеріал/матеріал для зберігання та інструкція із
застосування.
Регулярні перевірки та обслуговування (калібрування).
Фурнітура та деталі зносу: Батарейки.
Якщо потрібне гарантійне обслуговування, зверніться до
продавця, де ви придбали виріб, або до сервісної підтримки
Microlife у своєму регіоні. Зв'язатися з сервісною підтримкою
Microlife у своєму регіоні можна через наш веб-сайт:
www.microlife.com/support.
Компенсація обмежена вартістю товару. Гарантія буде надана,
якщо буде повернений укомплектований товар з оригіналом
розрахункового документу. Юридичні вимоги та права споживачів
цією гарантією не обмежені.
Дата останнього перегляду інструкції із застосування:
25.04.2023 р. Редакція №1
Тип: Термометр медичний електронний
Діапазон вимірювань: від 32,0 °C до 42,9 °C
Темп. < 32,0 °C: відображається
«L» для низької температури
(надто низька)
Темп. > 42,9 °C: відображається
«H» для високої температури
(дуже висока)
Точність вимірювань: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C i 42,1 - 42,9
°C
Умови застосування: від +10 °C до +40°C при відносній
вологості від 15 - 95 %
Умови зберігання: від-25 до +60°C;при відносній
вологості від 15 - 95 %
Батарейки: LR41 1.5V (B) / SR41 1.55V (B)
Термін служби батарейок: приблизно 4500 вимірювань (при
використанні нового акумулятора)
Клас захисту: IP67
Відповідність стандартам: EN 12470-3, медичні термометри
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очікуваний строк служби
виробу моменту продажу
виробу споживачу):
5 років або 10000 вимірювань
Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei
11492 Taiwan, R.O.C. / Мікролайф Корпорейшн 9Ф, 431,
РуйГуанг Роад, НейХу Тайбей 11492 Тайвань, КНР
на заводі: ONBO Electronic (Shenzhen) Co., Ltd. No. 138,
Huasheng Road, Langkou Community, Dalang Street,
Longhua District, Shenzhen, China / ОНБО Електронік
(Шеньчжень) Ко., Лтд. No. 138, Хуашенг Роад, Лангкоу
Комьюніті, Даланг Стріт, Лонгхуа Дістрікт, Шеньчжень,
Китай. www.microlife.com, www.microlife.ua
Уповноважений представник в Україн / Імпортер:
TOB «ТОРГОВИЙ ДІМ» «ВЕГА УКРАЇНА»,
вул. Шевченка, буд. 17, м. Дніпро, 49044, Україна,
тел.: (0562)36-77-58, [email protected]
  • Page 1 1

Microlife MT 808 Руководство пользователя

Категория
Цифровые термометры для измерения температуры тела
Тип
Руководство пользователя

Microlife MT 808: точный и простой в использовании электронный термометр для измерения температуры тела человека.

  • Измеряет температуру за 8–10 секунд, имеет функцию звукового сигнала по окончании измерения.
  • Подходит для орального, ректального и подмышечного измерения.
  • Обладает высокой точностью измерения температуры: ±0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C.
  • Отображает результат измерения на большом и легко читаемом дисплее.
  • Имеет функцию автоматического отключения через 10 минут бездействия, что экономит заряд батареи.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ