EUROPASTYLE DB 2546 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации парового утюга Est Europastyle DB 2546. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и уходе. Например, я знаю, как правильно заполнять резервуар для воды, как использовать функцию самоочистки и как выбрать подходящий режим глажки для разных тканей.
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию самоочистки?
    Как выбрать режим глажки для разных тканей?
DB 2546
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Dampstrygejern
Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor
Autómata de vapor • Ferro da stiro a vapore
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička Gőzölős vasaló
Паровой утюг
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
DK
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 26
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 27
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 29
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 30
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 32
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 34
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 36
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 37
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 39
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 40
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 43
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 2
3
Bedienelemente
1 Dampfstoß-Knopf
2 Dampfmengenregler mit Self-Cleaning-Stufe
3 Einfüllöffnung Wassertank
4 Spraydüse
5 Sprayknopf
6 Kontrollleuchte
7 Standfuß
8 Temperaturregler
9 Wassertank
1
2
3
4
5
6
7
89
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Nicht berühren! Verbrennungsgefahr!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX-Marke.
4
D
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Den Wassertank (9) befüllen Sie an der Einfüllöffnung (3) mit kaltem Wasser.
Bei hartem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes Wasser. Nehmen
Sie einen Füllbehälter zu Hilfe.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf MIN)
1. Stellen Sie das Gerät auf den Standfuß (7).
2. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netz-
spannung übereinstimmen.
3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (8) ein:
Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)
 Wolle (mittlere Temperatur)
 Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose.
5. Die Kontrollleuchte (6) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur
erreicht (ca. 3 Min.). Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
6. Ziehen Sie immer den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen). Die Dampfmenge
regeln Sie mit dem Dampfmengenregler (2). Extra-Dampf erreichen Sie mit der
Dampfstoßfunktion (1).
Vertikal Steam: Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Clean)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der
Kontrollleuchte (6) trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über eine Spüle, stellen Sie den Dampf-
mengenregler (2) auf das Selbstreinigungssymbol , und schaukeln Sie es hin
und her, bis der Tank leer ist. Durch Drücken und Drehen stellen Sie den Regler
anschließend wieder zurück auf .
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß (7) und heizen es erneut auf.
Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
5
D
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 5
Spray-Funktion: Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Spray-Knopf (5).
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Stellen Sie den Dampfmengenregler immer auf „AUS/0“, um ein Auslaufen des
Tankinhalts zu vermeiden.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des
Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht
das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den
Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
6
D
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 6
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten*).
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. Niet aanraken! Verbrandingsgevaar!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
7
NL
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 7
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
Nummering van de bedieningselementen
1 Stoomstoot-knop 6 Controlelampje
2 Stoomregelaar met zelfreinigingsfunctie 7 Voet
3 Vulopening watertank 8 Temperatuurregelaar
4 Sproeier 9 Watertank
5 Sproeiknop
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank (9) via de vulopening (3) met koud water. Gebruik bij hard lei-
dingwater liver gedistilleerd water. Gebruik daarvoor een vulkannetje.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op MIN)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet (7).
2. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de net-
spanning.
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatu-
ur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (8):
synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)
 wol (matige temperatuur)
 katoen, linnen (hoge temperatuur)
4. Sluit de netstekker aan op een contactdoos.
5. Het controlelampje (6) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatu-
ur bereikt (ca. 3 min.). Nu kunt u beginnen te strijken.
6. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de stoomhoe-
veelheid door middel van de stoomregelaar (2). Met de stoomstoottunctie (2) kunt u
extra stoom toevoegen.
Vertical steam: Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk
Zelfreiniging (Self-Clean)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de con-
trolelamp (6) onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een gootsteen, zet de stoomknop (2)
op het zelfreinigingssymbool en beweeg het apparaat heen en weer totdat
de tank leeg is. Door indrukken en draaien zet u de regelaar vervolgens weer
terug op .
8
NL
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 8
4. Zet het apparaat weer op de voet (7) en verwarm het opnieuw. Om de zool te
reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Sproeifunctie
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek. Gebruikt u
nooit schurende reinigingsmiddelen!
Zet de stoomregelaar altijd op “AUS/0” (UIT/0) om te voorkomen dat de tank
leegloopt.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos
door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit
materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat,
maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat
opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
9
NL
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 9
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) lg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Specielle sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG! Strygesålen bliver hurtigt varm og er længe om at blive kold.
Undgå enhver kontakt! Forbrændingsfare!
Stil strygejernet på foden, når det ikke er i brug.
Træk netstikket ud før påfyldning af vandbeholderen. Vandbeholderen må kun
fyldes til MAX-mærket.
10
DK
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 10
Ibrugtagning af strygejernet
Betjeninganordninger
1 Dampstødknap 5 Sprayknap
2 Dampmængderegulator 6 Kontrollampe
med self-clean-funktion 7 Fod
3 Påfyldningsåbning vandbeholder 8 Temperaturregulator
4 Spraydyse 9 Vandbeholder
Rengør strygesålen med en lidt fugtet klud.
Fyld vandbeholderen (9) med koldt vand ved påfyldningsåbningen (3). Brug
destilleret vand ved hårdt ledningsvand. Benyt en påfyldningsbeholder.
Brug af apparatet
BEMÆRK: Stryg kun tøj med strygejernet.
Strygning uden damp (dampmængderegulator på MIN)
1. Stil apparatet på foden (7).
2. Eltilslutning:
Vær sikker på, at strygejernets spænding (se typeskilt) svarer til netspændingen.
3. Sortér strygetøjet efter strygetemperatur. Start med laveste temperatur, som ind-
stilles vi temperaturregulatoren (8):
Syntetik, silke (lav temperatur)
 uld (middel temperatur)
 bomuld, lærred (høj temperatur).
4. Stik netstikket i en stikkontakt.
5. Kontrollampen (6) lyser. Så snart lampen slukkes, er driftstemperaturen nået
(ca. 3 min). Nu kan strygningen påbegyndes.
6. Træk altid netstikket ud efter brug.
Dampstrygning
Det er nødvendigt med en høj driftstemperatur (bomuld, lærred). Dampmængden
reguleres via dampmængderegulatoren (2). Ekstra damp fås ved brug af damp-
stødfunktionen (1).
Vertical steam: Muliggør dampstød i lodret stilling.
Selvrensning (Self-Clean)
1. Fyld vandbeholderen halvt op med vand
2. Opvarm strygejernet til maks. temperaturen. Træk stikket ud af stikkontakten, når
kontrollampen (6) slukker.
3.
Hold strygejernet vandret over en vask, indstil dampmængde-regulatoren (2) på
selvrensningssymbolet og bevæg strygejernet frem og tilbage med gyngende
bevægelser,
indtil beholderen er tom. Ved at trykke og dreje regulatoren, stilles
denne efterfølgende tilbage på
igen.
11
DK
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 11
4. Stil apparatet på foden (7) igen og opvarm det. Rengør sålen ved at stryge over
et rent bomuldsklæde.
Spray-funktion:
Tryk på spray-knappen (5) til befugtning af enkelte steder på strygetøjet.
Rengøring og opbevaring
Træk altid netstikket ud før rengøringen!
Rengør huset med en tør klud.
Rengør sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skurende rengørings-
midler!
Indstil altid dampmængderegulatoren på ”SLUK/0”. Således undgås det, at van-
det i beholderen løber ud.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen-
hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse-
bon).
Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i
garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
bsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til-
sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod
bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor
blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
12
DK
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 12
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem-
blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Suivez les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-après indiqués.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas toucher! Risque de brûlure!
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
13
F
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 13
Avant la première utilisation
Description des éléments de commande
1 Bouton “jet vapeur" 5 Pulvérisateur
2 Variateur de quantité de vapeur 6 Lampe témoin
avec fonction autonettoyante 7 Pied support
3 Orifice de remplissage du réservoir d’eau 8 Réglage de la température
4 Gicleur 9 Réservoir à eau
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir d’eau (9) froide par l’orifice de remplissage (3). Si votre
eau du robinet est très calcaire, utilisez plutôt de l’eau distillée. Utilisez alors un
récipient de remplissage.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Repassage à sec (réglage de la vapeur sur MIN)
1. Placez l’appareil sur son support (7).
2. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique)
correspondent à la tension du réseau.
3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (8):
synthétique, soie (température faible)
 laine (température moyenne)
 coton, lin (température élevée)
4. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant de
sécurité.
5. La lampe témoin (6) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée
est atteinte (env. 3 min.). Vous pouvez alors commencer à repasser.
6.
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité
de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (2). Pour encore plus de
vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (1).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
14
F
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 14
Autonettoyant (Self-clean)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe
témoin (6) s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Maintenez l’appareil à l’horizontal au-dessus d’un évier, placez le variateur à
vapeur (2) sur la position autonettoyante et remuez l’appareil de l’avant vers
l’arrière jusqu’à ce que le réservoir se soit vidé. Placez à nouveau le bouton de
commande sur la position en le tournant tout en appuyant.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle (7) et laissez-le chauffer. Pour
nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Vaporisateur
Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (5).
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de
produit abrasif!
Placez toujours le variateur à vapeur en position „AUS/0“ pour éviter toute
fuite du réservoir.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les
pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée
de la garantie.
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’em-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justi-
fier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et
gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil.
15
F
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 15
Il vous suffit de commander les accessoires défectueux !
Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure
ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
16
F
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 16
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre*).
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
*)
Por favor tenga atención a las siguientes „indicaciones especiales de seguridad...“.
Observaciones especiales de seguridad
¡ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. ¡No tocar! ¡Peligro de quemaduras!
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha
más que hasta la marca MAX.
17
E
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 17
Primera puesta en marcha
Descripción de los elementos de mando
1 Botón "chorro a vapor" 5 Rociador
2 Regulador de la cantidad de vapor 6 Lámpara indicadora
con función de autolimpieza 7 Pie
3 Orificio de relleno del depósito de agua 8 Ajuste de la temperatura
4 Surtidor del rociador 9 Depósito de agua
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Lleno por favor el depósito de agua (9) por la apertura de llenado (3) con agua
fría. En caso de tener agua dura, utilice por favor agua destilada. Para facilitar el
llenado, haga uso de un recipiente.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Planchado sin vapor (ajuste de la cantidad de vapor sobre MIN).
1 Coloque el aparato encima de su base (7).
2 Conexión eléctrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma
que la tensión de red.
3 Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (8):
Sintética, seda (temperatura baja)
 Lana (temperatura media)
 Algodón, lino (temperatura alta)
4 Introduzca el enchufe de red en una caja de enchufe.
5 La lámpara de control (6) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la
temperatura para planchar (aprox. 3 min.). Ahora puede empezar a planchar.
6 Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de
vapor con el botón de ajuste del vapor (2). Para más vapor, utilice el botón “chorro
a vapor” (1).
Vapor vertical: Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Clean)
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz
de control (6), desconecte el aparato de la red.
18
E
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 18
3.
Mantenga el aparato nivelado sobre un fregadero, coloque el regulador de canti-
dad de vapor (2) en el símbolo de autolimpieza y muévalo hasta que el tanque
se encuentre vacío. Presionando y girando ajusta de nuevo el regulador a su posi-
ción .
4. Coloque el aparato sobre el pedestal (7) y caliéntelo nuevamente. Planche pri-
mero sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
Rociador: Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (5).
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. No utilice nunca
productos abrasivos.
Coloque el regulador de vapor siempre en la posición ”AUS/0”, para evitar que
se derrame el contenido del tanque.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante
reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabri-
cación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato,
sino se recambian los accesorios en envío gratuito. ¡En este caso no envíe todo el
aparato, sino encargue solamente la pieza defecta!
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran
en la garantía y deben ser abonados por usted.
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
19
E
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 19
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri-
anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
Empregue apenas acessórios originais.
Não use o aparelho ao ar livre*).
O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes „Instruçõ es especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a
arrefecer. Não tocar! Perigo de queimaduras!
Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto.
Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que
se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX.
20
P
47497-05-DB 2546 EST 22.04.2002 11:14 Uhr Seite 20
/