Clatronic DBS 2580 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации паровой гладильной станции Clatronic DBS 2580. В ней подробно описаны все функции устройства, включая регулировку температуры и пара, функцию самоочистки и вертикальное отпаривание. Задавайте ваши вопросы, я с удовольствием помогу!
  • Как правильно заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию самоочистки?
    Как выбрать режим глажки для разных типов ткани?
    Что делать, если устройство стало влажным?
DBS 2580
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelstation
Stoomstrijkijzer • Damp-strygestation
Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore
Steam Ironing Unit • Prasowalnia parowa
Žehlící souprava • Gőzölős vasaló
Паровая Гладильная установка
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
DK
Beskrivelse af de enkelte dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 13
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 26
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 28
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 30
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 32
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 34
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 36
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 38
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 40
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 42
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 44
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 46
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 49
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 2
Übersicht der Bedienelemente
1. Dampfmengenregler mit Self-Clean-Funktion
2. Einfüllöffnung des Wassertanks
3. Temperaturregler
4. Wassertank
5. Standfuß
6. Sprüh-Taste
7. Dampfstoß-Taste
8. Kontrolllampen
9. Kontaktplatte
10. 3-stufiger Funktionsschalter
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Spezielle Sicherheitshinweise
VORSICHT! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen! Bitte diese nicht berühren!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standfuß stellen!.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen! Füllen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX-Marke!
4
D
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Den Wassertank befüllen Sie an der Einfüllöffnung (2) mit reinem Wasser (bis
Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes
Wasser. Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler in Position „0“)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß
2. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (3) ein:
Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)
 Wolle (mittlere Temperatur)
 Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
4. Die Kontrollleuchten leuchten. Sobald die blaue Kontrollleuchte erlischt, ist die
Betriebstemperatur erreicht (ca. 3 Min.).
Nun können Sie mit dem Bügeln beginnen.
5. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mit dem Dampfmengenregler (1).
Vertikal Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Clean)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der blauen
Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über eine Spüle, stellen Sie den
Dampfmengenregler (1) auf das Selbstreinigungssymbol, und schaukeln Sie es
hin und her, bis der Tank leer ist. Drehen Sie den Regler anschließend wieder
zurück auf „0“
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf.
Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Spray-Funktion: Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Spray-Taste (6).
5
D
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 5
Funktionen des Standfußes
Stellung des Funktionsschalters Funktion
ganz links kabelloses Bügel
ganz rechts mit Kabel bügeln
Mitte Verriegelt. Das Bügeleisen
kann nicht mehr vom Standfuß
genommen werden
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Stellen Sie den Dampfmengenregler immer auf „AUS/0“, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des
Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht
das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den
Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
6
D
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 6
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto-
ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk-
ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen.
Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
7
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 7
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
Nummering van de bedieningselementen
1. Stoomregelaar met 6. Sproeiknop
zelfreinigingsfunctie 7. Toets stoomstoot
2. Vulopening van de watertank 8. Controlelampjes
3. Temperatuurregelaar 9. Contactplaat
4. Watertank 10. Driestandenschakelaar
5. Voet
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (2) met schoon water (tot hardheid 2).
Bij harder leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water.
Gebruik de maatbeker voor het vullen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op “0”)
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatu-
ur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (3):
synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)
 wol (matige temperatuur)
 katoen, linnen (hoge temperatuur)
3. Sluit het strijkijzer aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact
230 V, 50 Hz.
4. De controlelampen branden. Zodra de blauwe controlelamp dooft, is de
bedrijfstemperatuur bereikt (ca. 3 min). Nu kunt u beginnen te strijken.
5. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de
stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (1).
Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk
Zelfreiniging (Self-Clean)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur.
Na het doven van de blauwe controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een gootsteen, zet de stoomknop (1)
op het zelfreinigingssymbool en beweeg het apparaat heen en weer totdat de
tank leeg is. Zet de knop weer terug op “0”.
8
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 8
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reini-
gen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Sproeifunctie
Druk op de sproeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen
Functies van de voet
Stand van de functieschakelaar Functie
Helemaal links Strijken zonder kabel
Helemaal rechts Strijken met kabel
Midden Vergrendeld.
Het strijkijzer kan niet meer van de
voet worden genomen
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek. Gebruikt u
nooit schurende reinigingsmiddelen!
Zet de stoomregelaar altijd op “AUS/0” (UIT/0) om te voorkomen dat de tank
leegloopt.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos
door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit
materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-
king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat,
maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat
opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
9
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 9
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
10
NL
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 10
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-
gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader. Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
Brug udelukkende originaltilbehør.
Brug aldrig apparatet ude i det fri.
Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed. Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug.
Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt. Grib ikke ned i vandet!
Brug kun apparatet til det beregnede formål.
Specielle sikkerhedshenvisninger
FORSIGTIG! Strygesålen bliver hurtigt varm og er længe om at blive kold.
Undgå at komme i berøring med den.
Stil strygejernet på foden, når det ikke er i brug.
Træk netstikket ud før påfyldning af vandbeholderen. Vandbeholderen må kun
fyldes til MAX-mærket.
Ibrugtagning af strygejernet
Betjeninganordninger
1. Dampmængderegulator 5. Fod
med self-clean-funktion 6. Spray-knap
2. Vandbeholderens 7. Dampstød-knap
påfyldningsåbning 8. Kontrollamper
3. Temperaturregulator 9. Kontaktplade
4. Vandbeholder 10. 3trins funktionsvælger
11
DK
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 11
Rengør strygesålen med en lidt fugtet klud.
Fyld vandbeholderen via påfyldningsåbningen (2) med rent vand (indtil hård-
hedsgrad 2). Brug destilleret vand, hvis ledningsvandet har en højere hårdheds-
grad. Hæld vandet på ved hjælp af påfyldnings-beholderen.
Brug af apparatet
BEMÆRK: Stryg kun tøj med strygejernet.
Strygning uden damp (dampmængderegulator på ”0”)
1. Stil apparatet på foden
2. Sortér strygetøjet efter strygetemperatur. Start med laveste temperatur, som
indstilles vi temperaturregulatoren (3):
Syntetik, silke (lav temperatur)
 uld (middel temperatur)
 bomuld, lærred (høj temperatur).
3. Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230V, 50 Hz.
4. Kontrollamperne lyser. Driftstemperaturen er nået, så snart den blå kontrollampe
slukkes (ca. 3 min). Nu kan strygningen påbegyndes.
5. Træk altid netstikket ud efter brug.
Dampstrygning
Det er nødvendigt med en høj driftstemperatur (bomuld, lærred).
Dampmængden reguleres via dampmængderegulatoren (1).
Vertical steam muliggør dampstød i lodret stilling.
Selvrensning (Self-Clean)
1. Fyld vandbeholderen halvt op med vand
2. Opvarm strygejernet til maks. temperaturen. Afbryd strømtilførslen til apparatet,
når den blå kontrollampe slukker.
3. Hold strygejernet vandret over en vask, indstil dampmængde-regulatoren (1)
på selvrensningssymbolet og bevæg strygejernet frem og tilbage med gyngen-
de bevægelser, indtil beholderen er tom. Drej efterfølgende regulatoren tilbage
på ”0”
4. Stil apparatet på foden igen og opvarm det. Rengør sålen ved at stryge over et
rent bomuldsklæde.
Spray-funktion:
Tryk på spray-knappen (6) til befugtning af enkelte steder på strygetøjet
12
DK
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 12
Fodens funktioner
Funktionsvælgerens position Funktion
Yderst til venstre Trådløs strygning
Yderst til højre Strygning med ledning
I midten Låst.
Strygejernet kan ikke fjernes
fra foden
Rengøring og opbevaring
Træk altid netstikket ud før rengøringen!
Rengør huset med en tør klud.
Rengør sålen med en lidt fugtet klud. Der må ikke bruges skurende rengørings-
midler!
Indstil altid dampmængderegulatoren på ”SLUK/0”. Således undgås det, at van-
det i beholderen løber ud.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen-
hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kasse-
bon).
Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i
garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
bsnotaen gælder som garantibevis. Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
te eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til-
sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod
bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor
blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for-
handler eller reparationsservice mod beregning.
13
DK
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 13
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants. Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem-
blable, afin d’éviter tout risque.
Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides.
Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
14
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 14
Avant la première utilisation
Description des éléments de commande
1. Variateur de quantité de vapeur 5. Pied support
avec fonction autonettoyante 6. Touche pulvérisateur
2. Fente de remplissage 7. Touche jet vapeur
du réservoir d’eau 8. Lampe témoin
3. Thermostat 9. Plaque contact
4. Réservoir à eau 10. Variateur à 3 fonctions
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (2) avec de l’eau pure (jus-
qu’au degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il
est recommandé d’utiliser de l’eau distillée. Vous pouvez alors vous servir du
récipient de remplissage.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Repassage sans vapeur (variateur de quantité de vapeur sur la position « 0 »)
1. Placez l’appareil sur son support
2. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (3):
synthétique, soie (température faible)
 laine (température moyenne)
 coton, lin (température élevée)
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50Hz en bon état de
fonctionnement.
4. Les lampes témoins s’allument. La température de repassage est atteinte dès
que la lampe bleue s’éteint (env. 3 min.). Vous pouvez alors commencer à
repasser.
5.
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quantité
de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
15
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 15
Autonettoyant (Self-clean)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Débranchez l’appareil
lorsque la lampe témoin bleue s’est éteinte
3. Maintenez l’appareil à l’horizontal au-dessus d’un évier, placez le variateur à
vapeur (1) sur la position autonettoyante et remuez l’appareil de l’avant vers l’ar-
rière jusqu’à ce que le réservoir se soit vidé. Mettez enfin le variateur à nouveau
en position „0“.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour
nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Vaporisateur
Pour humidifier une surface à repasser, appuyez sur la touche pulvérisateur (6).
Fonctions du pied support
Réglage du variateur de fonctions Fonctions
à gauche Repassage sans fil
à droite Repassage avec fil
au milieu Verrouillage.
Le fer à repasser ne peut plus
être retiré du pied support
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. N’utilisez jamais de
produit abrasif!
Placez toujours le variateur à vapeur en position „AUS/0“ pour éviter toute
fuite du réservoir.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les
pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée
de la garantie.
16
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 16
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’em-
ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justi-
fier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et
gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil.
Il vous suffit de commander les accessoires défectueux !
Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure
ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
17
F
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 17
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-
cionamiento este aparato.
Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa-
rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza-
miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien-
to.
No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
Emplee únicamente accesorios originales.
No utilice el aparato al aire libre.
Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas.
Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No
meta la mano en el agua!
Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Observaciones especiales de seguridad
ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha
más que hasta la marca MAX.
18
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 18
Primera puesta en marcha
Descripción de los elementos de mando
1. Regulador de la cantidad de 6. Botón pulverizador
vapor con función de autolimpieza 7. Botón para impulsar el vapor
2. Apertura de llenado 8. Lámparas de control
del depósito de agua 9. Placa de contacto
3. Regulador de temperatura 10. Interruptor de función
4. Depósito de agua de 3 escalones
5. Pie
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua por la apertura (2) con agua pura (hasta el grado hid-
rotimétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más
altos, utilice agua destilada. Para llenar tome el recipiente como ayuda.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Planchar sin vapor (Regulador de la cantidad de vapor en posición “0”)
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (3):
Sintética, seda (temperatura baja)
 Lana (temperatura media)
 Algodón, lino (temperatura alta)
3. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe de contacto de protec-
ción instalada por la norma.
4. Las lámparas de control se iluminan. Cuando se apague la lámpara de control
azul, se ha alcanzado la temperatura de empleo (aprox. 3 min.). Ahora puede
comenzar a planchar.
5. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (1).
Vapor vertical: Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Clean)
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de haberse apagado
la lámpara de control azul, desconecte el aparato de la red.
3. Mantenga el aparato nivelado sobre un fregadero, coloque el regulador de cant-
idad de vapor (1) en el símbolo de autolimpieza y muévalo hasta que el tanque
19
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 19
se encuentre vacío. Gire posteriormente el regulador nuevamente
a la posición ”0”.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nuevamente. Planche primero
sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
Rociador:
Para humedecer el trozo de prenda a planchar, presione el botón pulverizador (6).
Funciones del pie
Posición del interruptor de función Función
A la izquierda del todo Planchar sin cable
A la derecha del todo Planchar con cable
Centro Bloqueado.
La plancha no se puede
quitar del pie.
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. No utilice nunca
productos abrasivos.
Coloque el regulador de vapor siempre en la posición ”AUS/0”, para evitar que
se derrame el contenido del tanque.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante
reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabri-
cación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
20
E
38417-05-DBS 2580 08.09.2004 16:48 Uhr Seite 20
/