Milwaukee MS 305 DB Original Instructions Manual

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для торцовочной пилы Milwaukee MS 305 DB и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики пилы, меры безопасности, а также рекомендации по её использованию и техническому обслуживанию. Задавайте ваши вопросы!
  • Какая максимальная глубина реза у пилы при угле 90°?
    Какие материалы можно пилить этой пилой?
    Какой уровень шума у пилы?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при работе с пилой?
MS 305 DB
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
2
3
ENGLISH
30
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e
conserve em seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò
êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
DEUTSCH
32
FRANÇAIS
34
ITALIANO
36
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
ÐÓÑÑÊÈÉ
60
ROMÂNIA
62
4
5
17
17
7
16
21
12
6
13
19
14
20
START
START
START
STOP
90°
28
26
90°
18
10
8
24
22
6
7
1
1
2
3
2
1
1
2
2
3
2
1
8
9
1
2
3
4
5

7x
1
2
10
11
2
3
4
5
1
2
6
1
EN 847-1
12
13
1
2
3
1
2
3
14
15
1
2
3
2
3
4
1
1
2
0° / 15° / 22,5°
/ 31,6° / 45°
0° / 15° / 22,5°
/ 31,6° / 45° / 60°
click
click
0°... 55° 0°... 60°
click
16
17
1
2
3
START
0° / 22,5° / 33,9° / 45°
0°... 45°
STOP
START
START
click
18
19
1
2
3
1
2
MSL 3000
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue des
accessoires.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ
ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
ïðèíàäëåæíîñòè.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard ,
disponibil ca accesoriu
Not included in standard equipment.
Nicht im Lieferumfang enthalten.
N’appartient pas au contenu de la livraison
Non fa parte del limite di fornitura.
No viene incluido en el suministro.
Não incluído no volume de fornecimento
Niet bij de levering inbegrepen
Følger ikke med
Er ikke del av leveringsomfanget
Ingår ej i leveransomfånget.
Ei kuulu toimitukseen
Δεν συμπεριλαμβάνεται
Není součástí dodávky
Nie jest zawarte w zakresie dostawy
A szállítási terjedelem nem tartalmazza
Не входит в объем поставки
Necuprins în volumul de livrare.
20
21
1
II0I
ø 58 mm
ø 35 mm
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de
la livraison. Il s‘agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
kab købes som tilbehør.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
som tillbehör.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ
ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Příslušenství není součástí dodávky, viz
program příslušenství.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve, külön
lehet megrendelni.
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ
êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â
êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard , disponibil ca accesoriu
22
23
2
STOP
1
START

1x
24
25
1
2 4
3
STOP
START

1x
26
27
1
90°
3
4
2

1x
5
7
8
6
90°
28
29
1
2
3
4
90°
4x
90°
4x
click
30
31
................. 1800 W
................. 3200
min
-1
........... 305 x 30 mm
.................... 2,4 mm
.......... 102 / 342 mm
.......... 102 / 241 mm
............ 57 / 342 mm
............ 45 / 342 mm
............ 57 / 241 mm
............ 45 / 235 mm
............ 166 / 53 mm
............ 166 / 10 mm
.................. 29,5 kg
................. < 2,5 m/s
2
..................... 95 dB (A)
................... 108 dB (A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated input .................................................................................................
No-load speed ............................................................................................
Saw blade dia. x hole dia ...........................................................................
Saw blade thickness ...................................................................................
Cutting capacities
horizontal / vertical
90° 90° .......................................................................................
45° 90° .......................................................................................
90° 45° .................................................................................
90° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
Max. height at 90°/ 90° ...............................................................................
Max. height at 45°/ 90° ...............................................................................
Weight without cable ..................................................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ..................................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ( K = 3 dB(A)) ........................................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) .............................................................
Measured values determined according to EN 61 029.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Appliances used at many different locations including open air must
be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
Always use the protective shields on the machine.
Do not clamp the protective swing guard.
Do not use saw blades which are damaged or deformed
Replace the table insert when worn
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in
these instructions for use.
The protective cover should only open when the machine is lowered
to the workpiece.
Do not use saw blades made of high-speed steel.
Any faults with the machine, including any related to the safeguard or
the saw blades, must be reported to the persons in charge of safety
as soon as the faults are discovered.
It is necessary to select a saw blade which is suitable for the material
being cut.
Never use the mitre saw to cut materials other than those specified in
the instruction manual.
The handle lock must always be engaged when transporting the mitre
saw.
Only use the saw with guards in good working order and properly
maintained, and in position.
Keep the floor area free of loose material e.g. chips and cut-offs.
Only use saw blades which have been properly sharpened. It is
essential to adhere to the maximum speed specified on the saw
blade.
Do not use any flanges other than those supplied or indicated in the
instruction manual to secure the saw blade.
Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece
from the cutting area whilst the machine is running and the saw head
is not in the rest position.
Ensure that the machine is always stable and secure (e.g. fixed to a
bench)
Long workpieces must be adequately supported.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Before using the tool please read the instructions. If possible have
the tool demonstrated.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection
mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner.
Stock having a round or irregular cross section (such as firewood)
must not be cut, as it can not be securely held during cutting. When
sawing thin stock layed on edge, a suitable auxilary fence must be
used for firm support.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The mitre saw can be used for sawing solid wood, bonded wood,
glued veneer, materials similar to wood, and plastics.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2008-07-18
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Always keep hands away from the path of the saw
blade.
Never expose tool to rain.
Danger
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
ENGLISH
32
33
................. 1800 W
................. 3200
min
-1
........... 305 x 30 mm
.................... 2,4 mm
.......... 102 / 342 mm
.......... 102 / 241 mm
............ 57 / 342 mm
............ 45 / 342 mm
............ 57 / 241 mm
............ 45 / 235 mm
............ 166 / 53 mm
............ 166 / 10 mm
.................. 29,5 kg
................. < 2,5 m/s
2
..................... 95 dB (A)
................... 108 dB (A)
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung ..............................................................................
Leerlaufdrehzahl .........................................................................................
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø ..........................................................................
Sägeblattdicke ............................................................................................
Schnittbreite
horizontal / vertikal
90° 90° .......................................................................................
45° 90° .......................................................................................
90° 45° .................................................................................
90° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
Max Schnitttiefe bei 90° / 90° .....................................................................
Max Schnitttiefe bei 45° / 90° .....................................................................
Gewicht ohne Netzkabel ............................................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ............................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ................................................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ..........................................................
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61 029.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Die Pendelschutzhaube darf im geöffneten Zustand nicht
festgeklemmt werden.
Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung
entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Die Pendelschutzhaube darf sich nur automatisch beim
Herabschwenken der Säge öffnen.
Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter verwenden.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtung oder der
Sägeblätter, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit
verantwortlichen Person zu melden.
Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt
auswählen.
Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in der
Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe verwenden.
Die Kappsäge nur mit eingerasteteter Transportsicherung am
Handgriff transportieren.
Die Kappsäge nur mit sicher funktioniererender und gut gewarteten
Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss selbsttätig
zurückschwenken.
Den Boden von Materialresten z.B. Späne und Sägereste freihalten.
Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwenden. Die auf dem
Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Nur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung abgebildeten
Flansche zum Befestigen des Sägeblattes verwenden.
Keine Sägereste oder andere Teile von Werkstücken aus dem
Sägebereich entfernen wenn die Maschine läuft und der Sägekopf
nicht in der Ruhestellung ist.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand hat (z.B.
befestigen an der Werkbank).
Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben,
dürfen nicht verwendet werden!
Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch des Gerätes die
Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und sich in die praktische
Handhabung einweisen zu lassen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich (z.B.
beim Bearbeiten von Eichen- und Buchenholz, Gestein,
Farbanstrichen, die Blei oder andere Schadstoffe enthalten können)
und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (z.B.
Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht
sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von flachen
Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren
Führung verwendet werden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Kappsäge ist einsetzbar zum Sägen von Massivhölzern,
verleimten Hölzern, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN
61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2008-07-18
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes
bringen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Gefahr:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DEUTSCH
34
35
................. 1800 W
................. 3200
min
-1
........... 305 x 30 mm
.................... 2,4 mm
.......... 102 / 342 mm
.......... 102 / 241 mm
............ 57 / 342 mm
............ 45 / 342 mm
............ 57 / 241 mm
............ 45 / 235 mm
............ 166 / 53 mm
............ 166 / 10 mm
.................. 29,5 kg
................. < 2,5 m/s
2
..................... 95 dB (A)
................... 108 dB (A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception ..................................................................
Vitesse de rotation à vide ...............................................................................
ø de la lame de scie et de son alésage .........................................................
Epaisseur de la lame de scie .........................................................................
Largeur de coupe
horizontal / vertical
90° 90° ..........................................................................................
45° 90° ..........................................................................................
90° 45°
....................................................................................
90° 45°
....................................................................................
45° 45°
....................................................................................
45° 45°
....................................................................................
Profondeur de coupe max. pour 90° / 9.....................................................
Profondeur de coupe max. pour 45° / 9.....................................................
Poids sans câble de réseau ...........................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .............................
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .............................................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ...............................................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 61 029.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-
jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut
provoquer la surdité.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de
courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position
arrêt.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
d’action de la machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à
l’arrière de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est
en marche.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation,
la batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que
par un spécialiste..
Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la
machine.
Ne pas bloquer le carter de protection.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou déformées.
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
caractéristiques indiquées dans ces instructions d’utilisation.
Le capot de protection pendulaire ne doit s’ouvrir automatiquement
que lorsqu’on abaisse la scie.
Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à coupe rapide.
Les défauts dans la machine, y compris le dispositif de protection ou
les lames de scie, doivent être signalés à la personne responsable de
la sécurité dès qu’ils sont constatés.
Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.
Ne jamais utiliser la scie d’éboutage pour sectionner des matériaux
autres que ceux qui sont indiqués dans le mode d’emploi.
Transporter la scie d’éboutage uniquement si le dispositif de sécurité
pour le transport est enclenché sur la poignée.
Utiliser la scie à onglet seulement si le capot de protection présente un
fonctionnement sûr et s’il est bien entretenu. Le capot de protection
doit pivoter en retour automatiquement.
Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de matériaux, par ex.
des copeaux et des débris de sciage.
Utiliser uniquement des lames de scie affûtées en bonne et due forme.
La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de scie doit être
respectée.
Utiliser uniquement les brides ci-jointes et représentées dans le mode
d’emploi pour fixer la lame de scie.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres parties de pièces à
œuvrer de la zone de sciage lorsque la machine tourne et que la tête
de sciage n‘est pas dans la position de repos.
S’assurer que la machine présente toujours une bonne stabilité (par
ex. par une fixation sur l’établi).
Les longues pièces à œuvrer doivent être soutenues de manière
appropriée.
Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Avant la première mise en marche de la machine, il est conseillé de lire
avec soin les instructions d’utilisation et de se familiariser avec le
maniement de la machine.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives (p. ex.
lors de travaux effectués sur du bois de chêne ou de hêtre, de la
pierre, de la peinture pouvant contenir du plomb ou d’autres
substances nocives) et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un
masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts
de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d’un système
d’aspiration de copeaux.
Il est interdit de scier des pièces à œuvrer dont la section transversale
est ronde ou irrégulière (par ex. le bois de chauffe) car elles ne sont
pas maintenues sûrement pendant le sciage. Il convient d‘utiliser une
butée auxiliaire appropriée pour assurer le guidage lors du sciage sur
chant des pièces à œuvrer plates.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie à onglet peut être utilisée pour scier les bois massifs, les bois
collés, les matériaux similaires au bois et les matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN
61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2008-07-18
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le
raccordement à des prises de courant sans contact de protection est
également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces
dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations
de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses
des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en
service
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Toujours porter une protection acoustique!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Ne jamais mettre les mains dans la zone de la lame de
scie.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Danger
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
FRANÇAIS
36
37
................. 1800 W
................. 3200
min
-1
........... 305 x 30 mm
.................... 2,4 mm
.......... 102 / 342 mm
.......... 102 / 241 mm
............ 57 / 342 mm
............ 45 / 342 mm
............ 57 / 241 mm
............ 45 / 235 mm
............ 166 / 53 mm
............ 166 / 10 mm
.................. 29,5 kg
................. < 2,5 m/s
2
..................... 95 dB (A)
................... 108 dB (A)
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale .......................................................................
Numero di giri a vuoto ................................................................................
Diametro lama x foro lama .........................................................................
spessore lama sega ...................................................................................
Larghezza di taglio
orizzontale / verticale
90° 90° .......................................................................................
45° 90° .......................................................................................
90° 45° .................................................................................
90° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
Profondità di taglio max. a 90° / 90° ...........................................................
Profondità di taglio max. a 45° / 90° ...........................................................
Peso senza cavo di rete .............................................................................
Accelerazione tipica valutata nell’area mano-braccio ................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ...........................................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ...................................................
Valori misurati conformemente alla norma EN 61 029.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro
dell’attrezzo.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
Non bloccare la calotta di protezione.
Non usare lame danneggiate o deformate.
Sostituire inserti da banco consumati.
Non utilizzare lame non corrispondenti alle specifiche riportate in
queste instruzioni d’uso.
La calotta di protezione si deve aprire automaticamente a seconda
dell’orientamento della sega.
Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido.
Guasti della macchina, inclusi quelli del dispositivo di protezione o
delle lame della sega, devono essere segnalati alla persona
responsabile della sicurezza, non appena vengono individuati.
Scegliere una lama di sega adatta al materiale da tagliare.
Non utilizzare mai la sega troncatrice per tagliare materiali diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l´uso.
Trasportare la sega troncatrice solo con sicura di trasporto chiusa sul
manico.
Usare la troncatrice soltanto con coperchio di protezione ben
funzionante e correttamente mantenuto. Il coperchio di protezione
deve tornare indietro automaticamente.
Tenere il pavimento libero da residui di materiali, ad es. trucioli e
residui di taglio.
Usare solo lame di sega debitamente affilate. Il numero massimo di
giri indicato sulla lama della sega deve essere rispettato.
Per fissare la lama della sega usare solo le flange illustrate nelle
istruzioni per l´uso e quelle allegate.
Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui di taglio o altre
porzioni dei pezzi in lavorazione se la macchina è in funzione e la
testa segatrice non si trova in posizione di riposo.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad esempio fissandola
sul banco di lavoro).
Pezzi lunghi devono essere supportati adeguatamente.
Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma
abbia subito alterazioni.
Vi consigliamo caldamente di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio, solo in questo modo potrete
infatti servirvene al meglio.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può
essere dannosa alla salute (per es. quando si lavora con legno di
quercia o faggio, pietra, vernici, che potrebbero contenere piombo o
altre sostanze chimiche) e per questo motivo non devono entrare in
contatto con il corpo. Usare un sistema d’aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Non è ammessa segare pezzi a sezione rotonda o irregolare (ad es.
legno da ardere) visto che non possono essere serrati in sicurezza
durante la fase di segatura. Se si desiderano segare pezzi piani
appoggiati sul loro lato stretto occorre utilizzare un’idonea battuta
ausiliaria per una guida sicura.
UTILIZZO CONFORME
La troncatrice può essere utilizzata per il taglio di legno massiccio,
legno incollato, materiali simili al legno e plastica.
Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
documenti: EN 61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CE
2004/108
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2008-07-18
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona di lavoro
della lama.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Pericolo
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
ITALIANO
38
39
................. 1800 W
................. 3200
min
-1
........... 305 x 30 mm
.................... 2,4 mm
.......... 102 / 342 mm
.......... 102 / 241 mm
............ 57 / 342 mm
............ 45 / 342 mm
............ 57 / 241 mm
............ 45 / 235 mm
............ 166 / 53 mm
............ 166 / 10 mm
.................. 29,5 kg
................. < 2,5 m/s
2
..................... 95 dB (A)
................... 108 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ........................................................................
Velocidad en vacío .....................................................................................
Disco de sierra - ø x orificio ø .....................................................................
grueso de las hojas de la sierra .................................................................
Anchura de roza
horizontal/vertical
90° 90° .......................................................................................
45° 90° .......................................................................................
90° 45° .................................................................................
90° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
45° 45° .................................................................................
Profundidad máxima de corte a 90° / 90° ...................................................
Profundidad máxima de corte a 45° / 90° ...................................................
Peso sin cable ............................................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo .................................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) .................................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ..........................................................
Determinación de los valores de medición según norma EN 61 029.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad
y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como
es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
No bloquear la protección automática del disco.
No use hojas de sierra dañadas o deformadas.
Sustituya la pieza de refuerzo de mesa desgastada.
No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codificados no
corresponden a estas instrucciones de manejo.
La protección de seguridad sólo debe abrirse automáticamente
cuando el disco esté apoyado contra la pieza de trabajo.
No emplear hojas de sierra elaboradas de acero de corte rápido.
En el momento de detectar fallas en la máquina, incl. en el
dispositivo de seguridad o en las hojas de la sierra, deberán
comunicarse las mismas inmediatamente a la persona responsable
de la seguridad.
Elegir la hoja de sierra adecuada para el material a cortar.
No emplear jamás la sierra retestadora para cortar materiales que no
estén indicados en las instrucciones de empleo.
Transportar la sierra retestadora únicamente con el protector de
transporte en el tomadero engatillado.
Utilice la sierra tronzadora unicamente con cubierta protectora que
funcione de forma segura y s encuentre en buen estado de
entretenimiento.
Mantenga la superficie libre de restos de material como p. ej. virutas
y restos de aserrado
Emplear únicamente hojas de sierra correctamente afiladas. Deberá
observarse siempre el número de revoluciones máximo indicado en
la hoja de la sierra.
Utilizar solamente las bridas adjuntas y representadas en las
instrucciones de empleo para la fijación de la hoja de sierra.
No quitar restos de aserrado u otras partes de piezas de trabajo del
área de aserrado al estar la máquina en funcionamiento y si la
cabeza de la sierra no se encuentra en posición inactiva.
Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre en una posición
segura (p. ej. sujetarla en el banco de trabajo)
Apoyar de forma adecuada la pieza a trabajar.
No usar seguetas rajadas o torcidas.
Antes de usar la herramienta, por favor lea las instrucciones. Si es
posible, pida que le hagan una demostración de la máquina.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud (por ejemplo cuando se trabaja en madera
de haya o roble, piedra o pintura que pueda contener plomo u otros
productos químicos nocivos). Use un sistema de absorción de polvo
y utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie
el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No deberán cortarse con la sierra piezas de trabajo con perfil
redondo o irregular (p. ej. leña), dado que no se pueden sujetar de
manera segura. Al cortar de canto con la sierra piezas planas,
deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para una guía segura.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La sierra tronzadora sierve para cortar madera maciza, maderas
encoladas, materias similares a la madera y materias plásticas.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes. EN 61029, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2008-07-18
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso,
deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia
Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Usar protectores auditivos!
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
No introduzca jamás las manos en el área de la hoja de
la sierra.
No exponga la máquina a la lluvia.
Peligro
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
ESPAÑOL
/