Philips SHD8600 Руководство пользователя

Категория
Наушники
Тип
Руководство пользователя
FR
Sécurité d’écoute
Danger
P
our éviter des pertes daudition, n’utilisez pas le casque à un volume
élevé trop longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus
le volume est élevé, plus la due d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de lutilisation de vos
écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase
d’adaptation.
Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons
environnants.
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation
dans des situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est
susceptible de provoquer une perte daudition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre
et recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les
mesures de sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, an de satisfaire à toutes
les législations applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors
de la production des produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun
effet indésirable sur la santé.
4. Philips conrme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément
à l’usage prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientiques actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en
matière de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir
dans la normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, conservez toujours le
produit dans un endroit sec. Nexposez pas le produit à une chaleur excessive
causée par un appareil de chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune amme nue, par exemple des bougies allues, ne doit être placée sur
l’appareil.
Ne plongez pas le casque dans l’eau.
Nettoyez le produit, à l’aide d’une peau de chamois lérement humide. N’utilisez
pas de produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit,
au risque de l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
Plage de transmission : 30 mètres, en fonction des conditions ambiantes.
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la temrature est
inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de
la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux
éclaboussures.
La che d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car
elle est utilisée comme dispositif de sectionnement.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips avec votre casque.
Le sysme ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque.
N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une
chaleur excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à laide de matériaux et composants de
haute quali, recyclables et réutilisables.
Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques
ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la san.
Une attention particulière doit être portée aux aspects environnementaux de la mise
au rebut de la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, déclare que ce casque
nurique sans l SHD8600 Philips est conforme aux exigences principales et
aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu,
testé et fabriqué conforment à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
IT
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e
impostare un livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il
tempo di ascolto che rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cufe, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti.
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere
momentaneamente l’ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di cufe e auricolari può provocare la
perdita dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure
sanitarie e di sicurezza necessarie al ne di assicurare la conformità dei propri prodotti
ad ogni regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione
dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non
hanno effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da
ritenersi sicuri in base ai dati scientici attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione
e di garantirne l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici: mantenere il prodotto sempre
asciutto. Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da
fonti di calore o luce solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di amme non protette, come le candele.
Evitare di immergere le cufe in acqua.
Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non
utilizzare agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o
sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
Portata di trasmissione: 30 metri (a seconda delle condizioni ambientali).
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o
superiori a 40°C (104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
Evitare che lapparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
La spina principale delladattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di
scollegamento e deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
Utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in metallo.
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo
sistema.
Le cufe possono essere utilizzate anche con batterie alcaline AAA.
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti
di calore eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei riuti con una croce,
signica che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non gettare i vecchi
prodotti unitamente ai normali riuti domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti
non più utilizzabili aiuta a prevenire linquinamento ambientale e possibili danni alla
salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea
2006/66/EC e non possono essere smaltite con i riuti domestici. Informarsi
sulle normative locali relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto
smaltimento permette di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, certica con la presente che questa
cufa wireless digitale Philips SHD8600 rispetta le normative essenziali e altri
provvedimenti connessi della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato,
testato e prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
NL
Gehoorbescherming
Gevaar
O
m gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter
niet langdurig op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume
instellen op een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige
luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid
gewend raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties.
Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen
gehoorbeschadiging veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als
andere elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en
ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor
te zorgen dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op
het ogenblik dat onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te
brengen die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik
worden aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en
veiligheidsnormen, wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze
tijdig te integreren in zijn producten.
Algemene informatie
Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het apparaat te allen tijde droog
blijft. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het
apparaat.
Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
Voor het reinigen van het product: gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten,
want deze kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
Zendbereik: 30 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren.
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger
dan 40 °C. Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te
schakelen. Zorg ervoor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met een metalen uiteinde in
uw hoofdtelefoon.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met dit systeem worden
opgeladen.
AAA-alkalinebatterijen kunnen in de hoofdtelefoon worden gebruikt.
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld
aan hoge temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet,
betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in
uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats
uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG,
niet bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in
over de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op
de juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, verklaart hierbij dat deze digitale
draadloze headset van Philips (SHD8600) voldoet aan de essentiële vereisten
en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC. Dit product is ontworpen,
getest en vervaardigd volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
RU
Правила безопасности при прослушивании
Опасно!
Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время
прослушивания на высокой громкости и устанавливать безопасный
уровень громкости. Чем выше уровень громкости, тем меньше время
безопасного прослушивания.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Уста
навливайте при прослушивании умеренный уровень громкости,
прослушивание должно длиться в течение разумных периодов времени.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха.
Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать
окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно
прерывайте прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-
вкладышей может стать причиной потери слуха.
Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства,
способны излучать и принимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в
отношении ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании
в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с
современными научными данными.
5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в
отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять
новые производственные требования в области стандартизации.
Общая информация
Предотвращение возгорания и поражения электрическим током. Не
подвергайте изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться
чрезмерному нагреванию от отопительного оборудования или прямых
солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например,
зажженные свечи.
Не погружайте наушники в воду.
Очистка изделия. Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой
тканью. Не пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак
или абразивные средства, так как они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
Диапазон передачи: 30 метров, в зависимости от окружающих условий.
Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать
следующим значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного
режима хранения и работы может стать причиной сокращения срока службы
аккумулятора.
Запрещается подвергать изделие воздействию воды.
Если вилка адаптера AC-DC используется для отключения изделия, доступ к
ней должен оставаться свободным.
Для работы и подзарядки наушников используйте только аккумуляторы NiMH
Philips.
Другие тип аккумуляторов и щелочных батарей не подходят для зарядки в
этом устройстве.
Для питания наушников можно использовать щелочные батарейки типа AAA.
Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный
аккумулятор) чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи,
огонь и т.п.
Утилизация отслужившего оборудования
Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат переработке и
вторичному использованию.
Маркировка изделия значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC.
Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о
местной системе раздельного сбора отходов.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте
отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
Изделие оснащено батареями, которые подпадают под действие директивы
2006/66/EC и не подлежат утилизации вместе с бытовыми отходами.
Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей. Правильная
утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумуляторов.
Примечание для Евросоюза
Настоящим компания Philips Consumer Lifestyle, BU P&A заявляет, что
беспроводные цифровые наушники Philips SHD8600 соответствуют
всем применимым требованиям директивы 1999/5/EC. Изделие разработано,
произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о радио-
и телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.
PT
1 Conteúdo da embalagem (Fig. A)
1) Auscultadores 2) Estão de base
3) Adaptador CA/CC 4) Adaptador de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA para cabo áudio de 3,5 mm 6) Guia de início rápido
7) 2 Baterias NiMH AAA recarreveis
2 Como começar
Nota
Antes de utilizar os auscultadores pela primeira vez, carregue as baterias fornecidas durante 4
horas, no mínimo.
Se o volume da fonte de áudio for insuciente, o transmissor desliga-se automaticamente.
A estão de base para carregamento não transmite um sinal de áudio durante o
carregamento.
1 Colocar/substituir as baterias fornecidas (Fig. B).
2 Ligar/desligar os auscultadores (Fig. C)
3 Ligar o transmissor (Fig. D).
Carregar os auscultadores (Fig. E).
4 Ligar o áudio e ajustar a ATT (Atenuação do sinal de entrada áudio) (Fig. F).
Para leitores de CD portáteis, leitores MP3 ou outros dispositivos com saída triport de 3,5
mm, mude a ATT para 0dB.
Para HiFi, TV, leitores de DVD ou outros dispositivos com saída RCA, mude a
ATT para
-8dB. (Fig. G: Ficha para conector cinch, não fornecida).
Para um dispositivo áudio com uma sda para auscultadores de 6,3 mm, utilize o adaptador
esreo de 3,5 mm para 6,3 mm (Fig. A).
3 Indicação LED
Ligação estabelecida LED azul no transmissor e auscultadores Ligar
Carregamento (
70%)
LED verde no transmissor Intermitência rápida
Carregamento (> 70%) LED verde no transmissor Intermincia lenta
Carregamento (100%) LED verde no transmissor Ligado
Bateria baixa LED azul nos auscultadores Intermincia rápida
Procurar LED azul nos auscultadores Intermincia lenta
4 Indicações sonoras
Um sinal sonoro Bateria está fraca.
Dois sinais sonoros Bateria vai desligar-se brevemente.
Sinal sonoro de alerta Volume no nível máx./ mín.
Para obter mais assistência ao produto, visite
www.philips.com/welcome
RO
1 Ce conţine cutia (Gig. A)
1) Căşti 2) Stie de andocare
3) Adaptor CA/CC 4) Adaptor de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA la cablu audio de 3,5 mm 6) Ghid de utilizare rapidă
7) 2 baterii reînrcabile AAA NiMH
2 Primii paşi
Notă
Înaintea primei utilizări a căştilor, încărci bateriile furnizate minim 4 ore.
Dacă volumul sursei audio este insucient, transmiţătorul se oprte automat.
Stia de andocare cu alimentare nu transmite semnal audio în timpul încărcării.
1
Instalaţi/înlocuiţi bateriile furnizate (g. B).
2 Porni/opriţi căştile (g. C)
3 Porni transmiţătorul (g. D).
Înrcaţi căştile (g. E).
4 Conectaţi dispozitivul audio şi reglaţi ATT (Atenuarea semnalului de intrare audio) (g. F).
Pentru player CD portabil, player MP3 sau alte dispozitive cu mufă de iire triport de 3,5
mm triport, comuti ATT la 0 dB.
Pentru player HiFi, TV, DVD sau alte dispozitive cu mufă de iire RCA, comuti
ATT la -8
dB. (g. G: Jack la conector RCA, nefurnizat).
Pentru un dispozitiv audio cu iire pentru căşti de 6,3 mm, utilizi conectorul adaptor
stereo furnizat de 3,5 mm - 6,3 mm (g. A).
3 Indicator cu LED
Conexiune stabilită LED albastru pe transmător şi căşti Aprins
Înrcare ( 70% încărcat)
LED verde pe transmiţător Clipire rapidă
Înrcare (> 70% încărcat) LED verde pe transmiţător Clipire lentă
Înrcare (100% înrcat) LED verde pe transmiţător Aprins
Baterie descărcată LED albastru pe căşti Clipire rapi
Căutare LED albastru pe căşti Clipire lentă
4 Indicare sunet
Un “bip” Bateria este descărcată.
Bip, bip” Bateria se epuizează cund.
Bip” rapid Volum la nivelul max/min .
Pentru asisteă suplimentară pentru produse, viziti
www.philips.com/welcome
RU
1 В комплекте(Рис. A)
1) Наушники 2) Док-станция
3) Адаптор постоянного/переменного тока 4) Адаптор 3,5 - 6,3 мм
5) Аудиокабель для соединения разъема RCA и 3,5 мм гнезда 6) Краткое руководство
7) 2 никель-гидридных аккумулятора типа AAA
2 Начало работы
Примечание
Перед первым использованием наушников заряжайте аккумуляторы не менее 4 часов.
Если громкость источника звука недостаточна, передатчик автоматически отключается.
Док-станция подзарядки не передает аудио сигналы во время зарядки.
1
Установка/Замена аккумуляторов (Рис. B)
2 Включение/Выключение наушников (Рис. C)
3 Включение передатчика (Рис. D)
Зарядка наушников (Рис. E)
4 Подключение аудио и настройка ATT (Шумоподавление входящего аудиосигнала) (Рис.
F)
Для переносных CD-плееров, MP3-плееров и других устройств с 3,5 гнездом выхода,
переключите ATT на 0 дБ.
Для HiFi, телевизоров, DVD-плееров и других устройств с гнездом выхода RCA,
переключите ATT на -8 дБ. (рис. G: переходник с универсального разъема на
коаксиальный, не входит в комплект).
Для аудиоустройств с выходом для наушников 6,3 мм, используйте стереоадаптор
3,5 мм — 6,3 мм (Рис. A)
3 Индикаторы
Установлено соединение Синий индикатор на передатчике и
наушниках
Вкл.
Зарядка (
70% завершена)
Зеленый индикатор на передатчике Быстро мигает
Зарядка (> 70% завершена) Зеленый индикатор на передатчике Медленно мигает
Зарядка (100% завершена) Зеленый индикатор на передатчике Вкл.
Аккумулятор разряжен Синий индикатор на наушниках Быстро мигает
Поиск Синий индикатор на наушниках Медленно мигает
4 Звуковые сигналы
Один сигнал Аккумулятор разряжен
Два сигнала Аккумулятор скоро разрядится
Один сигнал Макс./мин. уровень звука
Для получения дополнительной технической поддержки посетите сайт
www.philips.com/welcome
SK
1 Obsah balenia (obr. A)
1) Slúchadlá 2) Dokovacia stanica
3) Adaptér striedavého pdu 4) 3,5 – 6,3 mm adaptér
5) Zvukový kábel RCA s 3,5 mm konektorom 6) Stručná úvodná príručka
7) 2 x najateľné NiMH batérie typu AAA
2 Úvodné pokyny
Poznámka
Pred prvým poitím schadiel nechajte pribalené barie najať aspoň 4 hodiny.
Ak je úroveň hlasitosti zvukového zdroja nedostatoč, vysielač sa automaticky vypne.
Najacia dokovacia stanica nepreša pas nabíjania zvukový signál.
1
Vlte/vymeňte pribalené batérie (obr. B).
2 Zapnite/vypnite schadlá (obr. C)
3 Zapnite vysielač (obr. D).
Nabite batérie schadiel (obr. E).
4 Pripojte zvukový zdroj a nastavte ATT (Zoslabenie vstupného zvukového signálu) (obr. F).
Pre prenosné CD prehrávače, MP3 prehrávače alebo iné zariadenia s 3,5 mm výstupnou
suvkou prepnite ATT na hodnotu 0dB.
Pre HiFi systémy, telezory, DVD prehvače alebo iné zariadenia s výstupnou zásuvkou
RCA prepnite ATT na hodnotu -8dB. (Obr. G: konektor so zásuvkou a zástrčkami cinch,
nie je súčasťou balenia).
Pre zvukové zariadenie s 6,3 mm výstupom pre schadlá použite pribalený 3,5 – 6,3 mm
stereo adaptér (obr. A).
3 Indikácia LED
Vytvorené spojenie Modrý LED indikátor na vysieli a slúchadlách Svieti
Najanie (nabité na 70 %)
Zelený LED indikátor na vysieli Rýchle blikanie
Najanie (nabité na > 70 %) Zelený LED indikátor na vysielači Pomalé blikanie
Najanie (nabité na 100 %) Zelený LED indikátor na vysielači Svieti
zka úroveň nabitia barie Modrý LED inditor na slúchadch Rýchle blikanie
Vyhľadávanie Modrý LED indikátor na schadlách Pomalé blikanie
4 Zvuková indikácia
Jedno „pípnutie“ Baria je slabo nabitá.
Pípnutie, pípnutie“ Batéria sa čoskoro úplne vybije.
stražné „pípnutie“ Hlasitosť je na max./min. úrovni.
Ďaiu podporu pre tento výrobok získate na stránke
www.philips.com/welcome
SL
1 Vsebina škatle (slika A)
1) Slušalke 2) Priključna postaja
3) Adapter AC/DC 4) Adapter 3,5 – 6,3 mm
5) Zvočni kabel RCA – 3,5 mm 6) Vodnik za hiter začetek
7) 2 akumulatorski bateriji NiMH AAA
2 Začetek uporabe
Opomba
Pred prvo uporabo slušalk polnite priloženi bateriji vsaj 4 ure.
Če je glasnost vira zvoka prenizka, se oddajnik samodejno izklopi.
Med polnjenjem napajalna priključna postaja ne prenaša zvnega signala.
1
Namestite/zamenjajte priloženi bateriji (slika B).
2 Vklopite/izklopite slušalke (slika C)
3 Vklopite oddajnik (slika D).
Napolnite slušalke (slika E).
4 Priključite zvok in prilagodite ATT (slabljenje vhodnega zvočnega signala) (slika F).
Za prenosni CD-predvajalnik, MP3-predvajalnik ali druge naprave s 3,5 mm izhodno vtičnico
triport nastavite ATT na 0 dB.
Za glasbeni sistem, TV, DVD-predvajalnik ali druge naprave z izhodno vtnico RCA
preklopite ATT na -8 dB. (slika G: konektor za enopolni vtič (banana)–činč, ni priložen).
Za zvočno napravo s 6,3 mm izhodom za slušalke uporabite priloženi stereo adapterski vt
3,5 mm – 6,3 mm (slika A).
3 Indikatorji
Povezava vzpostavljena Modri indikator na oddajniku in slušalkah Sveti
Polnjenje (polno 70 %)
Zeleni indikator na oddajniku Hitro utripa
Polnjenje (polno > 70 %) Zeleni indikator na oddajniku Počasi utripa
Polnjenje (polno 100 %) Zeleni indikator na oddajniku Sveti
Prazna baterija Modri indikator na slušalkah Hitro utripa
Iskanje Modri indikator na slalkah Počasi utripa
4 Zvočni signali
En “pisk Baterija je skoraj prazna.
Pisk, pisk Baterija se bo kmalu izpraznila.
Opozorilni “pisk Glasnost na najvišji/najnji ravni.
Za dodatno podporo za izdelek občite spletno mesto
www.philips.com/welcome
SV
1 Vad finns i förpackningen (bild A)
1) Hörlurar 2) Dockningsstation
3) Nätadapter 4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA-ljudkabel till 3,5 mm 6) Snabbstartguide
7) 2 x AAA laddningsbara NiMH-batterier
2 Komma igång
Obs!
Innan du använder hörlurarna för första gången laddar du medföljande batterier i minst fyra
timmar.
Om volymen till ljudkällan är otillräcklig stängs sändaren automatiskt av.
Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när laddning pågår.
1
Installera/ersätta medföljande batterier (bild B).
2 Slå på/stänga av hörlurarna (bild C)
3 Slå på sändaren (bild D).
Ladda hörlurarna (bild E).
4 Anslut ljudet och justera ATT (dämpning av ljudingångssignal) (bild F).
r bärbara CD-spelare, MP3-spelare eller andra enheter med 3,5 mm triport-uttag ställer
du in ATT på 0dB.
r HiFi, TV, DVD-spelare eller andra enheter med RCA-utgång sller du in
ATT på -8dB.
(bild G: Uttag för cinch-kontakt, medföljer inte).
r en ljudenhet med ett 6,3 mm hörlursuttag använder du den medföljande 3,5 mm -
6,3 mm stereoadapterkontakten (bild A).
3 LED-indikator
Anslutning upprättad Blå lysdiod på sändare och hörlurar
Laddning ( 70 % laddat)
Gn lysdiod på sändare Blinkar snabbt
Laddning (>70 % laddat) Grön lysdiod på sändare Blinkar långsamt
Laddning (100 % laddat) Gn lysdiod på sändare
Svagt batteri Blå lysdiod på hörlurar Blinkar snabbt
Söker Blå lysdiod på hörlurar Blinkar långsamt
4 Ljudindikering
Ett pipljud Batterinivån är låg.
Pip, pip Batteriet är snart helt slut.
Varningspip Volym på max./min.nivå.
Ytterligare produktsupport nns på
www.philips.com/welcome
TR
1 Kutudakiler (Şek. A)
1) Kulakklar 2) Bağlantı istasyonu
3) AC/DC adaptörü 4) 3,5 - 6,3 mm adaptör
5) RCA - 3,5 mm ses kablosu 6) Hızlı başlanç kılavuzu
7) 2 x AAA şarj edilebilir NiMH pil
2 Başlangıç
Not
Kulaklığı ilk kez kullanmadan önce birlikte verilen pilleri en az 4 saat şarj edin.
Ses kaynının ses seviyesi yeterli değilse, verici otomatik olarak kapar.
Şarj eden blantı istasyonu, şarj işlemi sırasında ses sinyali iletmez.
1
Birlikte verilen pillerin takılma/değiştirilmesi (Şek. B).
2 Kulaklıkların açılması/kapalması (Şek. C)
3 Vericinin açılması (Şek. D).
Kulaklıkların şarj edilmesi (Şek. E).
4 Ses bağlantısı ve ATT (Ses giriş sinyalinin azallması) ayarının yapılması (Şek. F).
Taşınabilir CD oynatıcı, MP3 çalar veya 3,5 mm triport yuva çıkışı olan der cihazlar için
ATT
ayanı 0dB olarak yapın.
HiFi, TV, DVD oynacı veya RCA yuva çışı olan diğer cihazlar için
ATT ayarını -8dB olarak
yan. (Şek. G: Jak - cinch konektörü, birlikte verilmez).
6,3 mm kulakk çıkışı olan ses cihazı için birlikte verilen 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör
şini kullan (Şek. A).
3 LED göstergesi
Blantı kuruldu Verici ve Kulaklıklar üzerindeki Mavi LED Yanıyor
Şarj oluyor (
% 70 dolu)
Verici üzerindeki Yeşil LED zlı yanıp sönüyor
Şarj oluyor (> % 70 dolu) Verici üzerindeki Yeşil LED Yavaş yanıp sönme
Şarj oluyor (%100 dolu) Verici üzerindeki Yil LED Yanıyor
Pil az Kulakklar üzerindeki Mavi LED Hızlı yanıp sönüyor
Arıyor Kulakklar üzerindeki Mavi LED Yavaş yap söyor
4 Ses göstergesi
Tek “Bip” Pil zayıf.
Bip, Bip” Pil yakın zamanda bitecek.
Uyarı “Bip” Ses düzeyi maks/min seviyede
Daha fazla ürün desteği için lütfen
www.philips.com/welcome adresini ziyaret edin.
UK
1 Комплектація упаковки (мал. A)
1) Навушники 2) Док-станція
3) Адаптер змінного/постійного струму 4) 3,5-6,3-мм адаптер
5) 3,5м аудіокабель RCA 6) Короткий посібник
7) 2 акумуляторні NiMH батареї типу AAA
2 Початок роботи
Примітка
П
еред першим використанням навушників батареї з комплекту слід зарядити (тривалість
заряджання - щонайменше 4 години).
Якщо гучність джерела звуку недостатня, передавач автоматично вимикається.
Док-станція з подачею живлення не передає аудіосигналів під час заряджання.
1
Встановлення/заміна батарей із комплекту (мал. B).
2 Увімкнення/вимкнення навушників (мал. C)
3 Увімкнення передавача (мал. D).
Заряджання навушників (мал. E).
4 Аудіопід’єднання та налаштування ATT (послаблення вхідного аудіосигналу) (мал. F).
Для портативного програвача компакт-дисків, MP3-програвача чи інших пристроїв з
3,5-мм виходом TriPort: виберіть для ATT значення “0 дБ.
Для системи HiFi, телевізора, DVD-програвача чи інших пристроїв із виходом
RCA: виберіть для ATT значення “-8 дБ. (мал. G: роз’єм для конектора Сinch, не
додається).
Для аудіопристрою з 6,3м гніздом для навушників: скористайтеся 3,5-6,3-мм
стереоадаптером, що входить у комплект (мал. A).
3 Світлодіодна індикація
Підднання встановлено Синій індикатор на передавачі та
навушниках
Увімкнення
Заряджання (
70% заряду)
Зелений індикатор на передавачі Швидке блимання
Заряджання (> 70% заряду) Зелений індикатор на передавачі Повільне блимання
Заряджання (100% заряду) Зелений індикатор на передавачі Увімкнення
Батарея розрядилася Синій індикатор на навушниках Швидке блимання
Пошук Синій індикатор на навушниках Повільне блимання
4 Звукова індикація
Один звуковий сигнал Батарея розрядилася.
Послідовність звукових
сигналів
Батарея розряджається.
Попереджувальний сигнал Макс./мін. рівень гучності.
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome
1 / 1

Philips SHD8600 Руководство пользователя

Категория
Наушники
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ