mothercare Vario Express, NUK Vario Express_0711835 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации парового стерилизатора NUK Vario Express. Готов ответить на ваши вопросы о его использовании, функциях и решении возможных проблем. В инструкции подробно описаны этапы стерилизации, уход за прибором, а также некоторые неполадки и способы их устранения. Например, вы можете узнать, сколько времени занимает стерилизация и как правильно очистить устройство от накипи.
  • Сколько времени занимает стерилизация?
    Как часто нужно проводить очистку от накипи?
    Что делать, если стерилизация длится слишком долго?
    Можно ли использовать другие жидкости, кроме воды?
    Как долго сохраняется стерильность после стерилизации?
Art.-Nr. 10.251.013 2PIN / 10.749.099 3PIN
Vario Express
Dampf-Sterilisator / Steam Steriliser
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte Ausklappseite beachten
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Please see inside cover fold-out page
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Observar la portada plegable
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Leggere attentamente la pagina pieghevole
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Παρακαλούμε προσέξτε την εσωτερικά διπλωμένη σελίδα του εξώφυλλου
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Пожалуйста, обратите внимание на внутреннюю сторону обложки
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Por favor, consulte a página desdobrável
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
B
C
D
E
on
F
G H
5
7
13
3
2
4
6
8
12
10
1
9
11
3
Inhalt
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Begriffserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Schutz vor Verbrennungen und Verbrühungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Schutz vor elektrischem Schlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Funktionsbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Desinfektion von Babyflaschen, Saugern und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Allgemeines zur Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Beachten Sie bitte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. Reinigung und Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Entkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Störungen und deren Beseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Service-Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.2 Lieferant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1. Sicherheitshinweise
1.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im
Umgang mit dem Gerät beachtet werden
sollten.
1.2 Besondere Hinweise für
dieses Gerät
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauches des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Halten Sie das Gerät und sein
4
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite
von Kindern sowie Haus- und Nutztiere.
Die Geräteoberflächen und das Heizelement
werden während des Betriebes sehr heiß.
Daher nur am dafür vorgesehenen Griff oder
den Schaltern berühren.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
oder im Freien eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer
Funksteckdose, betrieben werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie das Gerät reinigen.
1.3 Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte
sorgfältig diese Bedienungsanleitung.
Sie ist Bestandteil des Gerätes und
muss jederzeit verfügbar sein.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe "2.1Verwendungszweck" auf
Seite5).
Warnung!
Die Missachtung des Verwendungs-
zweckes und folgender Warnungen
könnten zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nie zur Stolperfalle wird oder sich
jemand darin verfangen oder
darauftreten kann.
Vorsicht! Die Missachtung folgender
Warnungen können zu einem Schaden am
Gerät führen.
Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Gerät) mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
Das Gerät darf ausschließlich auf einem
festen, ebenen, trockenen und nicht
brennbaren Untergrund aufgestellt
werden.
Das Gerät nicht in der Nähe von heißen
Flächen, in beheizten Öfen oder in der
Nähe von Gas- oder Elektrogeräten
aufstellen, da das Gerät dadurch
beschädigt werden könnte.
Setzen Sie das Gerät nie ohne Wasser in
Betrieb, da es sonst überhitzen könnte.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebes niemals unbeaufsichtigt, um
rechtzeitig einschreiten zu können, falls
Funktionsstörungen auftreten.
1.4 Schutz vor
Verbrennungen und
Verbrühungen
Warnung! Da das Gerät mit hohen
Temperaturen arbeitet, kann die
Missachtung folgender Warnun-
gen zu Verbrennungen oder Ver-
brühungen führen.
Während des Desinfektionsvorganges
und unmittelbar nach dem Ausschalten
befindet sich noch heißer Dampf in dem
Gerät, der teilweise aus dem
Dampfauslass 1 ausströmt. Achten Sie
daher darauf, sich nicht zu verbrühen.
Greifen Sie nicht über den
Dampfauslass 1! Lassen Sie das Gerät
mindestens 3 Minuten lang auskühlen,
bevor Sie es öffnen.
• Berühren Sie nach dem Öffnen des
Gerätes nicht das Heizelement. Es bleibt
nach dem Abschalten länger heiß als
andere Geräteteile.
Den Dampf-Sterilisator während des
Betriebes nicht transportieren. Wenn Sie
das heiße Gerät transportieren wollen,
schalten Sie es aus, ziehen den
Netzstecker und warten ab, bis sich das
Gerät abgekühlt hat. Ansonsten könnten
Sie sich an der heißen Oberfläche
verbrennen.
Flaschen und Zubehör sind direkt nach
der Desinfektion sehr heiß und sollten
nur mit der beiliegenden Flaschenzange
entnommen werden.
5
1.5 Schutz vor elektrischem
Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher-
heitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Gerät
und Netzkabel intakt sind.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Fassen Sie das Gerät, das Netzkabel
oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am
Stecker heraus. Ziehen Sie niemals am
Kabel selbst.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nie geknickt oder gequetscht wird.
Halten Sie das Netzkabel von heißen
Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
Während des Betriebes dürfen sich keine
brennbaren Gegenstände (z.B. Vorhänge,
Papier usw.) in unmittelbarer Umgebung
des Gerätes befinden.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf
das Gerät niemals abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
laufen. Schäden kündigen sich fast
immer durch intensive Geruchsbildung
an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
überprüfen. Die Kontakt-Adresse finden
Sie am Ende dieser Bedienungs-
anleitung.
1.6 Zur Sicherheit Ihres
Kindes
Warnung! Kinder erkennen nicht
die Gefahren, die sich durch den
Gebrauch des Gerätes ergeben
können. Deshalb sind Kinder von
diesen Geräten fernzuhalten.
Achten Sie darauf, dass die
Verpackungsfolie nicht zur tödlichen
Falle für Kinder wird (Erstickungsgefahr).
Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
2. Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Mit diesem NUK Vario Express Dampf-
Sterilisator können Sie Babyflaschen und
Flaschenzubehör desinfizieren.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat-
haushalten und ähnlichen Umgebungen
geeignet, wie:
den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
den Einsatz in landwirtschaftlichen
Anwesen,
Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
Frühstückspensionen.
Der direkte gewerbliche Gebrauch sowie ein
Betreiben in sich bewegenden Fahrzeugen,
z.B. Eisenbahnwaggons ist ausgeschlossen.
2.2 Modelle
Das Gerät wird in zwei Varianten geliefert:
1. Europäisches Modell mit EU-
Schutzkontaktstecker, Form CEE 7/7,
Artikel-Nr. 10.251.013
2. Britisches Modell mit 3-Pin-Stecker BS
1363 A, Artikel-Nr. 10.749.099
In der Bedienung und Funktion gibt es
keine Unterschiede zwischen diesen
Varianten.
2.3 Lieferumfang
1 NUK Vario Express Dampf-Sterilisator
1 Zubehörkorb 4
•6 Stäbe 5
•1 Gitter 9
1 Flaschenzange 13
1 Bedienungsanleitung
6
2.4 Funktionsbeschreibung
Dieser Dampf-Sterilisator wird elektrisch
beheizt. Das in ihm befindliche Wasser wird
zum Kochen gebracht. In der dabei entste-
henden Hitze der Dampf-Atmosphäre wer-
den Keime abgetötet und damit die
Babyflaschen sowie das Flaschenzubehör
desinfiziert.
3. Desinfektion von Babyflaschen, Saugern und Zubehör
3.1 Allgemeines zur
Desinfektion
Neugeborene haben anfangs noch nicht
genügend Abwehrstoffe, um sich selbst
ausreichend gegen Krankheitserreger
(pathogene Keime) zu schützen.
Bei der Zubereitung der Säuglingsnahrung
sind keimfreie Sauger und Babyflaschen
daher eine wichtige Voraussetzung.
Schon kleinste Nahrungsmittelreste an den
Saugern und Babyflaschen können leicht
zu einer gesundheitsgefährdenden Verkei-
mung führen.
Der Dampf-Sterilisator arbeitet mit der
Heiß-Desinfektions-Methode. Dabei wird
Wasser verdampft. Die so entstehende
feuchte Hitze desinfiziert die eingelegten
Teile schnell und zuverlässig. Die Sauger
und Babyflaschen kommen daher nur mit
heißem Wasserdampf in Berührung.
Gleichzeitig wird durch die geringe Menge
Wasser, die der Dampf-Sterilisator zur Des-
infektion verbraucht, nur wenig Strom
benötigt.
3.2 Desinfektion
Vorsicht! Alle zu desinfizierenden Teile
müssen gründlich gespült und von sämt-
lichen Nahrungsresten befreit werden.
1. Nehmen Sie den Deckel 2 sowie das
Gitter 9 mit Zubehörkorb 4 und Stäbe 5
von der Verdampferschale 6 ab (Abb. A).
2. Geben Sie mit Hilfe eines Messbechers
oder einer Babyflasche 110 ml sauberes
Leitungswasser in die Verdampferschale 6
(Abb. B).
3. Setzen Sie das Gitter 9 ein (Abb. C).
4. Setzen Sie wahlweise den Zubehörkorb 4
und 4 Stäbe 5 ein, oder setzen Sie 6 Stäbe
und keinen Zubehörkorb ein (Abb. C).
Die Stäbe können entnommen werden,
indem Sie die beiden Haltelaschen zur
Entriegelung leicht zusammendrücken.
5. Stülpen Sie die Flaschen mit der
Flaschenöffnung nach unten so über die
Stäbe, dass die Flaschen frei hängen.
(Abb. D).
Vorsicht! Desinfizieren Sie die Flaschen
stets offen und in Einzelteile zerlegt, da
sonst Materialverformungen auftreten
können.
6. Legen Sie das Zubehör in den
Zubehörkorb 4 (Abb. D).
7. Setzen Sie den Deckel 2 auf (Abb. E).
8. Ziehen Sie das Netzkabel 12 aus dem
Kabelfach 11 auf die gewünschte Länge
heraus und stecken Sie den Netzstecker
in eine geeignete Netzsteckdose
(Abb. F).
9. Schalten Sie das Gerät am Ein-/
Ausschalter 10 ein (Abb. F).
Hinweis: Falls die Kontrolllampe 7 jetzt
schon leuchtet, wurde der Startschalter 8
bereits versehentlich betätigt.
10.Starten Sie die Desinfektion, indem Sie
den Startschalter 8 drücken (Abb. G).
Die Kontrolllampe 7 leuchtet.
Der Dampf-Sterilisator schaltet sich nach
der Desinfektion automatisch in den
Standby-Betrieb. Die Kontrolllampe
erlischt.
7
Warnung!
Während des Desinfektionsvor-
ganges und unmittelbar nach dem
Ausschalten befindet sich noch
heißer Dampf in dem Gerät, der
teilweise aus dem Dampfauslass 1
ausströmt. Achten Sie daher dar-
auf, sich nicht zu verbrühen. Grei-
fen Sie nicht über den
Dampfauslass 1! Lassen Sie das
Gerät mindestens 3 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie es öffnen.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät nach jeder
Desinfektion am Ein-/Ausschalter 10 aus.
Damit wird verhindert, dass versehentlich
eine Desinfektion gestartet wird.
11.Nehmen Sie den Deckel 2 ab. Fassen
Sie dabei immer am Griff 3 an.
Warnung!
Die Flaschen sind direkt nach der
Desinfektion sehr heiß und sollten
nur mit der beiliegenden Flaschen-
zange 13 entnommen werden.
12.Entnehmen Sie mit der Flaschenzange 13
die Babyflaschen und das Zubehör
(Abb. H).
13.Um die Desinfektion vorzeitig zu
beenden, schalten Sie das Gerät am
Ein-/Ausschalter 10 aus.
14.Um das Netzkabel 12 zu verstauen,
ziehen Sie den Netzstecker und
schieben das Netzkabel in das
Kabelfach 11 zurück.
3.3 Beachten Sie bitte:
Bei einer Wassermenge von 110 ml
benötigt das Gerät etwa 6 Minuten für
das Aufheizen und weitere 6 Minuten für
die Desinfektion.
Eine Desinfektion ist nur garantiert, wenn
der Desinfektionsvorgang nicht
unterbrochen und nicht verkürzt wird.
Inhalt bleibt nach der Desinfektion - bei
ungeöffnetem Deckel - bis zu
24 Stunden keimfrei.
Verwenden Sie ausschließlich normales
Leitungswasser ohne weitere Zusätze.
Sorgen Sie für eine regelmäßige
Entkalkung gemäß Abschnitt „4.2
Entkalken”, damit die Funktionsfähigkeit
erhalten bleibt.
4. Reinigung und Pflege des Gerätes
4.1 Reinigung
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Ver-
letzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Reinigen Sie das Gerät nur im
abgekühlten Zustand.
– Die Verdampferschale 6 niemals
in Wasser tauchen.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheu-
ernde, ätzende oder kratzende Reinigungs-
mittel. Dadurch könnte das Gerät
beschädigt werden.
1. Nehmen Sie den Deckel 2 sowie das
Gitter 9 mit Zubehörkorb 4 und Stäbe 5
von der Verdampferschale 6 ab.
2. Wischen Sie die Verdampferschale 6
nach jeder Benutzung mit einem
feuchten Tuch ab.
3. Reinigen Sie den Deckel 2, den
Zubehörkorb 4, das Gitter 9 sowie die
Stäbe 5 entweder mit Spülwasser oder
in der Spülmaschine.
4.2 Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Koch-
vorgang Kalk in der Verdampferschale 6 des
Dampf-Sterilisators absetzen (je nach Härte-
bereich des verwendeten Leitungswassers).
Diesen sollten Sie in regelmäßigen Abständen
entfernen, um die Funktionsfähigkeit des
8
Gerätes sicherzustellen. Verkalkungen könn-
en die Leistung beim Desinfizieren erheblich
verschlechtern.
Vorsicht! Verwenden Sie keine handelsüb-
lichen Entkalkungsmittel, auch keinen Eis-
essig oder Essigessenz.
1. Zur Beseitigung von Kalkablagerungen
empfehlen wir 55 ml hellen Tafelessig
und 55 ml kochendes Wasser in den
Dampf-Sterilisator zu füllen und für
30 min einwirken zu lassen.
Hinweis: Längere Einwirkzeiten
verbessern nicht die Entkalkung können
aber das Gerät auf Dauer beschädigen.
2. Danach ausleeren und mit klarem
Wasser zweimal nachspülen und trocken
wischen.
5. Störungen und deren Beseitigung
6. Technische Daten
Europäisches Modell
mit EU-Schutzkontaktstecker,
Form CEE 7/7,
(Artikel-Nr. 10.251.013):
Spannung: 220 - 240 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: 680 Watt
Britisches Modell
mit 3-Pin-Stecker BS 1363 A,
(Artikel-Nr. 10.749.099):
Spannung: 220 - 240 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: 680 Watt
Störung Ursache Beseitigung
Desinfektion dauert zu lange Zu viel Wasser
eingefüllt
Messen Sie genau 110 ml für eine
optimale Desinfektion ab
Verdampferschale ist
verkalkt
Verdampferschale entkalken (siehe
"4.2Entkalken" auf Seite7)
Gerät lässt sich nicht einschalten,
Kontrolllampe 7 leuchtet nicht
Stromversorgung nicht
vorhanden
Netzstecker korrekt einstecken
Gerät am Ein-/Ausschalter 10
einschalten.
Gerät lässt sich nach vorherigem
Gebrauch nicht wieder einschalten,
Kontrolllampe 7 leuchtet
Überhitzungsschutz ist
aktiv
15 Minuten warten, bis Gerät
abgekühlt ist
Flaschen sind nach der
Desinfektion sehr heiß
Flaschen wurden mit
über 90 °C desinfiziert
Flaschen etwas abkühlen lassen
Flaschenzange benutzen
Flaschen und Zubehör zeigen nach
der Desinfektion weiße Spuren
Gerät ist verkalkt Gerät entkalken (siehe "4.2Entkalken"
auf Seite7)
Am Rande des
Deckels 2 strömt
viel Dampf aus
Gerät wurde falsch
zusammengesetzt
Gerät korrekt zusammenbauen (siehe
"3.2Desinfektion" auf Seite6)
Flaschen und
Zubehörteile wurden
ungünstig verteilt
Teile so verteilen, dass Gerät
vollständig schließt (siehe
"3.2Desinfektion" auf Seite6)
Deckel ist verzogen
oder gebrochen
Gerät muss repariert werden. Nehmen
Sie Kontakt mit uinserem
Servicecenter auf (siehe "8.1Service-
Center" auf Seite9).
Gerät heizt nicht, obwohl die
Verdampferschale abgekühlt ist
Thermosicherung hat
ausgelöst oder
Heizelement ist defekt
9
7. Entsorgung
7.1 Gerät
Das Symbol der durchgestriche-
nen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung zuge-
führt werden muss. Dies gilt für das Pro-
dukt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden. Recy-
cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten.
7.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten,
achten Sie auf die entsprechenden Umwelt-
vorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die
Verpackung in Deutschland über eine Samm-
lung des Dualen Systems „Grüner Punkt.
8. Garantie
Zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechten gegenüber dem Verkäufer
aus dem Kaufvertrag gewähren wir als Her-
steller bei sachgemäßer Handhabung des
Gerätes und unter Beachtung der Bedie-
nungsanleitung 24 Monate Garantie ab
Kauf des Gerätes. Das Kaufdatum und der
Gerätetyp sind durch eine Kaufquittung zu
belegen.
Ihre gesetzlichen Rechte gegenüber dem
Verkäufer werden durch diese Hersteller-
garantie nicht eingeschränkt.
Wir verpflichten uns, innerhalb der Garan-
tiezeit alle Mängel zu beseitigen, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Verschleißteile sind von der Garantie aus-
genommen.
Geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes uner-
heblich sind, lösen die Garantiepflicht nicht
aus. Ebenso kann keine Garantie über-
nommen werden, wenn die Mängel am
Gerät auf Transportschäden, die nicht von
uns zu vertreten sind, auf Fehlgebrauch
oder mangelnde Pflege zurückzuführen
sind oder wenn am Gerät Eingriffe von Per-
sonen vorgenommen werden, die hierfür
von uns nicht ermächtigt sind.
Die Garantieleistung erfolgt nach unserer
Wahl durch Reparatur, Austausch von Tei-
len oder Austausch des Gerätes. Die Aus-
führung von Garantieleistungen bewirkt
weder eine Verlängerung noch einen Neu-
beginn der Garantiezeit. Die Garantiefrist
für eingebaute Ersatzteile endet mit der
Garantiefrist für das ganze Gerät.
Weitergehende oder andere Ansprüche,
insbesondere solche auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden sind -
soweit eine Haftung nicht zwingend gesetz-
lich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Transportkosten und -risiken werden von
uns nicht übernommen.
Die Einsendung eines Gerätes ohne Nach-
weis des Kaufdatums wird als Reparaturfall
behandelt. Eine Reparatur des Gerätes
erfolgt erst nach Rücksprache mit dem
Kunden.
Für Rückfragen bewahren Sie bitte
Anschrift, Artikelnummer und LOT-Num-
mer auf.
Diese Garantiebedingungen gelten für in
Deutschland gekaufte Geräte.
Für nicht in Deutschland gekaufte Geräte
kommen die für das jeweilige Land gelten-
den Garantiebedingungen zur Anwendung.
8.1 Service-Center
Die Service-Adressen finden Sie in
„Contact addresses” auf Seite 75.
10
8.2 Lieferant
Bitte beachten Sie, dass diese Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie eine Service-Adresse auf Seite 75.
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
27404 Zeven
Germany
www.nuk.com
9. Konformitätserklärung
Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen
Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Herstel-
ler angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
11
Contents
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.1 Explanation of terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Special information for this appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3 General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.4 Protection against burning and scalding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.5 Protection against electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6 For the safety of your child . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4 Functional description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Sterilisation of feeding bottles, teats and accessories . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 General information on sterilising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Please observe the following: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Cleaning and care of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Faults and their rectification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 Equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.1 Service Centres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.2 Supplier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Safety instructions
1.1 Explanation of terms
The following signs are used in these
operating instructions:
Warning!
High risk: Non-observance of the
warning may result in minor or
serious injury.
Caution!
Medium risk: Non-observance of the
warning may result in damage.
Note:
Low risk: Information on how to handle the
appliance should be observed.
1.2 Special information for
this appliance
This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children should not
not play with the appliance.
This appliance should not be used by
children. Keep the appliance and its cord
away from children and domestic animals.
12
The surfaces and heating element of the
steriliser become extremely hot during
operation. Therefore only touch the handles
or switches.
Do not immerse the appliance in water or
use it outdoors.
The appliance must not be operated with an
external time switch or separate remote
control system, such as a wireless remote
control socket.
Always disconnect the plug before cleaning
the appliance.
1.3 General information
These operating instructions should be
read carefully before use. They are part
of this equipment and must be kept
readily available at all times.
The appliance should be used solely for
the intended purpose as described (see
“2.1Purpose“ on page13).
Warning!
Non-observance of the intended
purpose and the following
warnings may result in injury.
You should ensure that the mains cable
is never in a position where someone
can trip on it, become caught in it or
walk on it.
Caution! Non-observance of the following
warnings may result in damage to the
equipment.
Check whether the required voltage is
the same as your local voltage (see
nameplate on appliance).
The appliance must always be placed on
a surface that is firm, even, dry, heat-
resistant and non-flammable.
The appliance should never be placed in
the vicinity of hot surfaces, in heated
ovens or in the vicinity of gas or
electrical appliances, as this may cause
damage to the appliance.
• Never operate the appliance without
water, as it could overheat.
Never leave the appliance unsupervised
during operation, so that you can
intervene in good time if it malfunctions.
1.4 Protection against
burning and scalding
Warning! As the appliance
operates at high temperatures,
non-observance of the following
warnings can result in burns or
scalds.
During the sterilising process and
immediately after switching off, there is
still hot steam in the appliance, some
escaping from steam vent 1, so take
care not to scald yourself. Do not reach
across steam vent 1! Allow the appliance
to cool down for at least 3 minutes
before opening it.
Do not touch the heating element after
opening the appliance. It remains hot
after switch-off much longer than other
appliance parts.
Do not transport the steam steriliser
whilst it is in operation. If you do need to
move the appliance when hot, switch it
off first, remove the plug and wait until it
cools down. Otherwise the surface could
cause scalding.
Bottles and accessories are very hot
immediately after being sterilised and
should only be removed using the bottle
tongs enclosed.
1.5 Protection against
electric shock
Warning! The following safety
instructions should protect you
against an electric shock.
Only use the appliance if both appliance
and mains cable are intact.
If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, his
customer service engineer or a similarly
13
qualified person to prevent potential
danger.
Never touch the appliance, the mains
cable or the plug with wet hands.
Always remove the cable using the plug.
Never pull on the cable itself.
Ensure that the cable never becomes
tangled or snagged.
Keep the cable away from hot surfaces
(e.g. cooker hobs).
There should be no flammable items
(e.g. curtains, paper etc.) in the
immediate vicinity of the appliance while
in operation.
To prevent overheating the appliance
should never be covered.
Never leave the appliance unattended
while in use. A strong smell of burning
will nearly always mean damage. If this
occurs you should immediately unplug
the appliance and have it checked over.
The contact address is to be found at
the end of these operating instructions.
1.6 For the safety of your
child
Warning! Children do not recognize
the dangers that may occur when
operating electrical appliances;
therefore keep children away from
such appliances.
Always ensure that the plastic packaging
does not pose a fatal risk to children (risk
of choking). Packaging is not meant as a
toy.
2. Description
2.1 Purpose
You can use this NUK Vario Express Steam
Steriliser to sterilise baby feeding bottles
and bottle accessories.
This appliance is intended to be used at
home and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
farm houses;
bed and breakfast type environments.
The appliance must not be used for direct
commercial purposes or operated in moving
vehicles - railway carriages, for example.
2.2 Model
This appliance is available in two variants:
1. European model with EU shockproof
plug, design to
CEE 7/7, article no. 10.251.013
2. British model with 3-pin plug to
BS 1363 A, article no. 10.749.099
There is no difference in either the
operation or function of these two models.
2.3 Contents
1 NUK Vario Express steam steriliser
1 accessories basket 4
•6 rods 5
•1 drainer 9
1 pair of bottle tongs 13
1 set of operating instructions
2.4 Functional description
This steam steriliser is heated electrically.
The water inside the steriliser is heated to
boiling point. Germs are eradicated in the
steam atmosphere, thus sterilising feeding
bottles and accessories.
14
3. Sterilisation of feeding bottles, teats
and accessories
3.1 General information on
sterilising
Newborn babies do not initially have
sufficient antibodies to be able to protect
themselves from pathogenic germs.
For this reason it is vital that sterilised teats
and bottles are used when preparing infant
feeds.
Even tiny feed residues left on teats and
bottles can easily lead to bacterial
contamination (microbial growth).
The steam steriliser works by the hot-
sterilising method. Water is converted into
steam. The humid heat generated therefore
sterilises the components inside the
steriliser swiftly and reliably. This way the
teats and feeding bottles only come into
contact with hot steam.
At the same time, the small amount of
water the steam steriliser needs for sterilis-
ing means that only a little power is
required.
3.2 Sterilisation
Caution! All component parts being
sterilised must be washed thoroughly and
be free of any food residues.
1. Take cover 2 and drainer 9 with
accessories basket 4 and rods 5 off
evaporation tray 6 (Fig. A).
2. Use a measuring beaker or a baby feeding
bottle to put 110 ml of fresh tap water in
evaporation tray 6 (Fig. B).
3. Put in drainer 9 (Fig. C).
4. Put in either accessories basket 4 and
4 rods 5 or 6 rods and no accessories
basket (Fig. C).
The rods can be removed by gently
squeezing the two retaining tabs to
release them.
5. Up-end the bottles over the rods with the
opening facing downwards, so that the
bottles are freely suspended. (Fig. D).
Caution! Always sterilise the bottles open
and dismantled into their individual parts,
otherwise material deformation may occur.
6. Put the accessories in accessories
basket 4 (Fig. D).
7. Put on cover 2 (Fig. E).
8. Take the desired amount of mains
cable 12 out of cable compartment 11
and insert the plug in a suitable power
supply socket (Fig. F).
9. Switch on the appliance at On/off
switch 10 (Fig. F).
Note:
if indicator light 7 is already on, start
switch 8 has already been pressed
accidentally.
10.Start sterilisation by pressing start
switch 8 (Fig. G).
Indicator light 7 comes on.
The steam steriliser switches to standby
automatically once sterilisation is complete.
The indicator light goes out.
Warning!
During the sterilising process and
immediately after switching off,
there is still hot steam in the
appliance, some escaping from
steam vent 1, so take care not to
scald yourself. Do not reach
across steam vent 1! Allow the
appliance to cool down for at least
3 minutes before opening it.
Caution! Switch off the appliance at On/off
switch 10 after every sterilisation process.
This stops sterilisation being started
accidentally.
11.Take off cover 2. Always use handle 3 to
do this.
15
Warning!
Bottles are very hot immediately
after being sterilised and should
only be removed using bottle
tongs 13 enclosed.
12.Use bottle tongs 13 to remove the baby
feeding bottles and the accessories
(Fig. H).
13.To finish sterilising prematurely, switch
off the appliance at On/off switch 10.
14.To stow mains cable 12, disconnect the
plug and push the mains cable back into
cable compartment 11.
3.3 Please observe the
following:
With a quantity of 110 ml water, the
appliance needs about 6 minutes for
heating up and another 6 minutes for
sterilisation.
Sterilisation is only guaranteed if the
process is not interrupted and the time is
not reduced.
If the lid remains closed after
sterilisation, the contents remain
germfree for up to 24 hours.
You should use only normal tap water
without added chemicals.
Ensure that the equipment is descaled
on a regular basis in accordance with
“4.2 Descaling” to ensure the steriliser
continues to function correctly.
4. Cleaning and care of the equipment
4.1 Cleaning
Warning! To prevent the risk of an
electric shock, injury or damage:
Always detach the plug before
cleaning the appliance.
Only ever clean the appliance
once it has cooled down.
Never immerse evaporation
tray 6 in water.
Caution! Under no circumstances use
scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage
the appliance.
1. Take cover 2 and drainer 9 with
accessories basket 4 and rods 5 off
evaporation tray 6.
2. Wipe down evaporation tray 6 with a
damp cloth after every use.
3. Clean cover 2, accessories basket 4,
drainer 9 and rods 5 by washing up by
hand or in a dishwasher.
4.2 Descaling
After some time, the boiling process will
cause limescale to form in evaporation
tray 6 of the steam steriliser (this will
depend on the hardness area of the tap
water being used).
Caution! Do not use commercially-
available descalers, pure acetic acid or
vinegar essence.
1. To get rid of limescale, we recommend
pouring 55 ml of white vinegar and 55 ml
of boiling water into the steam steriliser
and leaving it to take effect for 30 min.
N.B.: longer periods will not improve
descaling but may damage the
appliance in the long term.
2. After this time, empty the steriliser, rinse
out twice with clean water and wipe dry.
16
5. Faults and their rectification
6. Technical data
European model
with EU shockproof plug,
design to CEE 7/7,
(article no. 10.251.013):
Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz
Power consumption: 680 W
British model
with 3-pin plug to BS 1363 A,
(article no. 10.749.099):
Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz
Power consumption: 680 W
7. Disposal
7.1 Equipment
The symbol of the crossed-
through wheelie bin means, within
the European Union, that the
product is subject to a separate
waste collection. This applies to
the product and all accessories marked
with this symbol. Products labelled as such
must not be disposed of with the normal
household waste collections; they must be
taken to a recycling bank for electrical and
electronic equipment. Recycling helps to
reduce the use of raw materials and is eco-
friendly.
Fault Cause Rectification measure
Sterilisation takes too long Too much water in
receptacle
Measure exactly 110 ml for optimum
sterilisation.
Evaporation tray has
limescale
Descale evaporation tray (see
“4.2Descaling“ on page15)
The appliance does not
switch on, Indicator light 7
does not light up
No power supply Push plug in correctly
Switch on appliance at On/off switch 10.
The appliance does not
switch on again after use,
indicator light 7 is lit up
Overheat protection is
active
Wait 15 minutes for the appliance to
cool down.
Bottles are very hot after
sterilising
Bottles are sterilised at
above 90 °C
Allow bottles to cool down
Use the tongs supplied
Bottles and accessories show
white marks after sterilising
Appliance has limescale
deposits
Descale appliance (see “4.2Descaling“
on page15)
A lot of steam is escaping at
the edge of
cover 2
Appliance has not been
assembled correctly
Assemble appliance correctly (see
“3.2Sterilisation“ on page14)
Bottles and accessories
are not suitably positioned
in holder
Separate the components so that the
appliance seals completely (see
“3.2Sterilisation“ on page14)
Cover is deformed or
broken
Device needs to be repaired. Contact
our Service Centre (see “8.1Service
Centres“ on page17).
Appliance will not heat, even
though the evaporation tray
has cooled down
Thermal fuse has tripped
or heating element is
defective
17
7.2 Packaging
When you wish to dispose of the
packaging, please observe the relevant
environmental regulations for your country.
8. Warranty
In addition to your statutory warranty rights
vis-à-vis the seller arising from the contract
to purchase, we as the manufacturers
provide a warranty of 24 months from
purchase of the appliance as long as the
appliance is used properly and the
operating instructions are followed.
Evidence of the date of purchase and the
type of appliance should be provided by
means of a receipt.
Your statutory rights vis-à-vis the seller are
unaffected by this manufacturer warranty.
During the warranty period, we undertake
to remedy any defects attributable to poor
materials or workmanship. Worn parts are
excluded from the warranty.
Minor deviations from specified quality
which do not affect the value or usability of
the appliance are not covered by the
warranty. We are likewise unable to accept
the warranty if the defects on the appliance
are due to transport damage for which we
are not responsible, if they are attributable
to misuse or lack of care or if the appliance
has been interfered with by persons not
authorized by us to do so.
The warranty service will involve repair,
replacement of parts or replacement of the
appliance at our discretion. The warranty
period will be neither extended nor
restarted by the performance of warranty
services. The warranty for any spare parts
fitted will expire with the warranty for the
appliance as a whole.
Extended or different claims, especially
those relating to the making good of
damage sustained outside the appliance,
are excluded unless liability is compulsory
in law.
We will not accept the costs or risks of
transport.
An appliance sent in without evidence of
the purchase date will be treated as a
repair. The appliance will only be repaired
following discussion with the customer.
Please keep the address, article number
and LOT number in case of any queries.
8.1 Service Centres
Addresses for service can be found in
“Contact addresses” on page75.
8.2 Supplier
Please note that this address is not an
address for service. Contact one of the
service addresses on page 75.
MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
27404 Zeven
Germany
www.nuk.com
9. Declaration of conformity
The appliance meets all applicable European directives, as well as the relevant national
laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can
be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at
www.nuk.com.
18
Indice
1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Explicación de conceptos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Indicaciones especiales para este aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.3 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.4 Protección frente a las quemaduras y las escaldaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.5 Protección frente a descarga eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.6 Para la seguridad de su bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3 Piezas suministradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.4 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Desinfección de biberones, tetinas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Generalidades sobre la desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.3 Tenga en cuenta:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Limpieza y cuidado del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Desincrustar la cal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Fallos y su solución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.1 Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2 Envase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.1 Centro de servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.2 Proveedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Indicaciones de seguridad
1.1 Explicación de conceptos
En estas instrucciones de uso encontrará
los siguientes conceptos señalizados:
¡Advertencia!
Riesgo elevado: El incumplimiento
de la advertencia puede causar
daño físico e incluso la muerte.
¡Precaución!
Riesgo medio: El incumplimiento de la
advertencia puede causar daño material.
Nota:
Riesgo reducido: Comportamientos
técnicos que se deben observar al
manipular el aparato.
1.2 Indicaciones especiales
para este aparato
Este aparato es apto para personas con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales
o con una experiencia o conocimiento
deficientes, siempre que estén vigilados o
hayan recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de modo seguro y hayan
comprendido el peligro que se derive de él.
No permita que los niños jueguen con el
aparato.
Los niños no deben utilizar el aparato.
Mantenga el aparato y su cable de conexión
/