D28421

DeWalt D28421, D28410, D28411, D28413, D28414 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочел руководство пользователя по угловым шлифмашинам DEWALT. Я знаю о технических характеристиках, правилах безопасности и особенностях использования моделей D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C и D28750. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить защитный кожух?
    Какова максимальная скорость вращения?
    Как заменить щетки двигателя?
Eesti keel (Originaaljuhend) 6
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 19
19
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, много-
летний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования сде-
лали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D28410 D28411 D28413 D28414 D28421
Напряжение питания В 230 230 230 230 230
Тип 3 3/4 5 5/6 3
Потребляемпя мощность Вт 2,100 2,100 2,200 2,200 2,300
Число оборотов х. х./
номинальная скорость об/мин 8,500 6,500 8,500 6,500 6,500
Диаметр диска мм 180 230 180 230 230
Диаметр шпинделя M14 M14 M14 M14 M14
Вес кг 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 5,3*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
D28422 D28423 D28432С D28750
Напряжение питания В 230 230 230 230
Тип 3 3 3 3/4
Потребляемая мощность Вт 2,400 2,400 2,600 2,400
Число оборотов х. х./
номинальная скорость об/мин 8,500 6,500 6,500 5,000
Диаметр диска мм 180 230 230 230
Диаметр шпинделя М14 M14 M14 M14
Вес кг 5,3* 5,3* 5,3* 5,3*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
D28410 D28411 D28413 D28414 D28421
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 96 98 96 98 94
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 102 103 102 103 101
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,2 4,5 3,2 4,5 3,0
D28422 D28423 D28432C D28750
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 96 94 94 95
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0 3,0 3,0 3,0
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 102 101 101 101
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,5 3,0 3,0 3,0
УГЛОВЫЕ ШЛИФМАШИНЫ D28410, D28411, D28413,
D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750
РУССКИЙ ЯЗЫК
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
D28410 D28411 D28413 D28414 D28421
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандар-
том EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h,AG
= м/с² 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h,DS
= м/с² 2,5 5,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
D28422 D28423 D28432C D28750
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандар-
том EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h,AG
= м/с² 4,5 5,0 5,0 4,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h,DS
= м/с² 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном инфор-
мационном листке, был рассчитан по стандарт-
ному методу тестирования в соответствии со
стандартом EN60745 и может использоваться
для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предвари-
тельной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величи-
на вибрации относится
только к
основным видам применения ин-
струмента. Однако, если инстру-
мент применяется не по основ-
ному назначению, с другими при-
надлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от указан-
ной величины. Это может значитель-
но увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы ин-
струментом.
При оценке уровня
воздействия ви-
брации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился в
выключенном состоянии или когда он
включен, но не выполняет какую-ли-
бо операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия в те-
чение всего периода работы инстру-
ментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты опера-
тора от воздействия вибрации, такие
как: тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопасно-
сти
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и обра-
тите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит
к смертельному исходу или получе-
нию тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциаль-
но опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает по-
тенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению
травмы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает си-
туацию, не связанную
с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению элек-
троинструмента.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Риск поражения электрическим то-
ком!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
D28410, D28411, D28413, D28414, D28421,
D28422, D28423, D28432C, D28750
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со стан-
дартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.),
2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной ин-
формацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на послед-
ней странице руководства.
Нижеподписавшееся
лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
24.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для сни-
жения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочти-
те все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности и инструк-
ций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНО-
СТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Пло-
хое освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному слу-
чаю.
b) Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c) Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка
кабеля электроинструмента долж-
на соответствовать штепсельной ро-
зетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения элек-
трическим током.
b) Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива-
ется, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим током.
d)
Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй-
те кабель для переноски электроинстру-
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
мента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию вы-
соких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный ка-
бель увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
e) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f) При необходимости работы с электроин-
струментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b) При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на несколь-
зящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного за-
пуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключе-
но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не под-
ключайте к сетевой розетке электроинстру-
мент, выключатель которого установлен
в положение «включено», это может приве-
сти к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента
снимите с него
все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь
соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши воло-
сы, одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут по-
пасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства пы-
леудаления значительно снижает риск воз-
никновения несчастного случая, связанного
с запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
значению. Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры пре-
досторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей ме-
сте и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправ-
ный электроинструмент, пока он не бу-
дет полностью отремонтирован. Боль-
шинство
несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе-
жать заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g) Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием идентичных за-
пасных частей. Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬ-
НЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполне-
нии всех операций
а) Данный электроинструмент предназна-
чен для шлифования, зачистки, очист-
ки металлической щеткой, полировки и
абразивной резки. Внимательно проч-
тите все инструкции по использованию,
правила безопасности, спецификации,
а также рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуа-
тации данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению по-
жара и/или получению серьезной травмы.
b) Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально не
разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возмож-
ность установки принадлежностей и наса-
док на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
c) Номинальная скорость вращения на-
садок должна соответствовать скоро-
сти, указанной на электроинструменте.
Диски и прочие насадки при вращении на
скорости, превышающей их номинальную
скорость, могут разрушиться и сорваться с
крепления.
d) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закры-
вается надлежащим образом защитным
кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
e) Посадочные отверстия абразивных дис-
ков, фланцев, шлифовальных подошв
и прочих сменных обрабатывающих
принадлежностей должны полностью
соответствовать типоразмеру шпинделя
электроинструмента. Насадки с посадоч-
ными отверстиями, не соответствующими
крепежным деталями электроинструмента,
могут стать причиной разбалансированно-
сти, повышенной вибрации и потери кон-
троля над электроинструментом.
f) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием про-
веряйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов и трещин, проволоч-
ные щетки - на наличие ослабленной
или сломанной проволоки. В случае па-
дения электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную насад-
ку. После проверки и установки насад-
ки отойдите сами и удалите посторон-
них лиц с плоскости вращения насадки
и запустите электроинструмент на мак-
симальной скорости без нагрузки на
одну минуту. Поврежденные насадки отле-
тят в сторону в течение данного тестового
периода.
g) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа выпол-
няемых работ надевайте щиток для за-
щиты лица, защитную маску или защит-
ные очки. В соответствии с необходимо-
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
стью надевайте респиратор, защитные
наушники, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от отлетающих
мелких абразивных частиц и фрагмен-
тов обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопылевая
маска или респиратор должны обеспечи-
вать фильтрацию твердых частиц, образу-
ющихся в ходе работ.
Длительное воздей-
ствие шума высокой интенсивности может
привести к нарушениям слуха.
h) Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо, входящее
в рабочую зону, должно использовать
средства индивидуальной защиты. От-
летающие фрагменты обрабатываемой де-
тали или разрушенной насадки могут стать
причиной травмирования даже за предела-
ми рабочей зоны.
i) Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности при вы-
полнении работ, во время которых ре-
жущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт насадки с
находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металличе-
ские части электроинструмента также «жи-
выми», что создает опасность удара элек-
трическим током.
j) Располагайте кабель подключения к
электросети на удалении от вращаю-
щейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защем-
лен, а Ваша рука может быть затянута вра-
щающейся насадкой.
k) Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановит-
ся. Вращающаяся насадка может задеть за
поверхность, и электроинструмент вырвет-
ся из Ваших рук.
l) Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одеж-
ды и получению телесной травмы.
m) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Венти-
лятор электродвигателя затягивает пыль
внутрь корпуса, а скопление большого ко-
личества пыли на металле электродвига-
теля повышает риск поражения электрото-
ком.
n) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материала-
ми. Искровые разряды могут привести к их
воспламенению.
o) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использова-
ние воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению элек-
трическим током вплоть до смертельного
исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗ-
ОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и дей-
ствия оператора по его предупреж-
дению
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление или застревание вращающего-
ся диска, диска-подошвы, щетки или какой-ли-
бо другой насадки. Защемление или застрева-
ние могут стать причиной мгновенной останов-
ки вращающейся насадки, что в свою очередь
приводит к потере контроля над электроинстру-
ментом и он внезапно подается назад в направ-
лении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен
или застрял в заготовке, край круга в момент за-
щемления может врезаться в поверхность заго-
товки, в результате чего круг поднимается или
подается назад. В зависимости от направления
движения круга в момент защемления, круг мо-
жет резко подняться в сторону
или от оператора.
В этот момент абразивные круги могут также
сломаться.
Обратный удар является результатом исполь-
зования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая сле-
дующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно
противостоять воз-
действию обратного удара. Для макси-
мального контроля силы обратного уда-
ра или реакции от крутящего момента
всегда используйте вспомогательную
рукоятку, если она предусмотрена. При
соблюдении соответствующих мер предо-
сторожности оператор может контролиро-
вать силу обратного удара и реакцию от
крутящего момента.
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
b) Никогда не держите руки вблизи от вра-
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента.
В момент заедания сила обратного удара от-
бросит инструмент в направлении, обрат-
ном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при об-
рабатывании углов,
острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и заеда-
ния насадки. Именно при обработке углов,
острых кромок или при отскакивании вы-
сока вероятность заедания вращающейся
насадки, что может послужить причиной
потери контроля над инструментом или об-
разования обратного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зубча-
тый пильный диск. Данные диски увели-
чивают вероятность возникновения обрат-
ного удара и потери контроля над инстру-
ментом.
Меры безопасности при выпол-
нении операций по шлифованию
и резке с использованием абразив-
ных дисков
a) Используйте только диски, рекомендо-
ванные для использования с Вашим
электроинструментом, а также защит-
ные кожухи, специально разработанные
для выбранного типа дисков. Диски, не
предназначенные для использования с
данным электроинструментом, не будут на-
дежно защищены кожухом и представляют
опасность.
b) Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопас-
ности кожух должен быть установлен
таким образом, чтобы со стороны опе-
ратора была открыта самая незначи-
тельная часть диска. Защитный кожух по-
может защитить оператора от фрагментов
разрушенного диска и случайного контакта
с диском.
c) Диски должны использоваться только
по назначению. Например: не выпол-
няйте шлифование боковой стороной
режущего диска. Абразивные режущие
диски предназначены для шлифования
периферией круга, поэтому боковая сила,
применимая к данному типу дисков, может
стать причиной их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма ко-
торых полностью соответствуют вы-
бранному Вами типу дисков. Правильно
подобранные дисковые фланцы поддержи-
вают диск, снижая вероятность его разру-
шения. Фланцы для режущих дисков могут
отличаться от фланцев для шлифовальных
кругов.
e) Никогда не используйте изношен-
ные диски с другого, более крупного
электроинструмента. Диски, предна-
значенные для использования с элек-
троинструментами большей мощно-
сти, не подходят для высоких скоро-
стей инструментов меньшей мощности,
и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопас-
ности при резке с использованием
абразивных дисков
a) Не давите на режущий диск и не оказы-
вайте на него чрезмерного давления. Не
пытайтесь выполнить слишком глубокий
разрез. Чрезмерное напряжение диска уве-
личивает нагрузку на диск, результатом ко-
торой может стать деформация или заеда-
ние в момент резания, возможность возник-
новения обратного удара, а также поломка
диска.
b) Не стойте на одной линии и позади вра-
щающегося диска. При вращении диска в
момент выполняемой операции в направ-
лении от оператора, возможный обратный
удар может отбросить электроинструмент с
работающим диском прямо на вас.
c) При заклинивании диска или если по ка-
кой-либо причине Вы хотите прекратить
резание, выключите электроинструмент
и удерживайте его в пропиле, пока режу-
щий диск полностью не остановится. Ни
в коем случае не пытайтесь вытащить
режущий диск из заготовки, пока он ещё
вращается, так как это может вызвать
обратный удар. Выясните причину закли-
нивания диска и примите надлежащие
меры по ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную опера-
цию с диском в заготовке. Позвольте
диску достичь максимальной скорости
и аккуратно введите его в разрез. В про-
тивном случае, при повторном включении
электроинструмента диск может сломать-
ся, подняться или выскочить обратно из
заготовки.
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
e) Размещайте панели или заготовки боль-
ших размеров на упорах для миними-
зации риска защемления диска и об-
ратного удара. Большие заготовки имеют
тенденцию прогибаться под тяжестью соб-
ственного веса. Устанавливайте упоры под
заготовкой по обе стороны от режущего
диска, около линии реза и краев заготовки.
f) Будьте особенно внимательны
при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или водо-
проводную трубу, электропроводку или в
объекты, вызывающие обратный удар.
Меры безопасности при шлифо-
вании (только модели D28410,
D28413, D28422)
a) Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе шлифо-
вальной бумаги пользуйтесь рекомен-
дациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подошвы
шлифмашины, может порваться, что станет
причиной повреждения диска или вызовет
обратный удар.
Меры безопасности при полиров-
ке (только модели D28410, D28413,
D28422)
a) Следите за тем, чтобы полировальная
шкурка была плотно установлена на по-
дошве, а концы завязок были убраны.
Уберите или отрежьте все выступаю-
щие концы завязок. Свободно свисающие
и вращающиеся завязки могут запутать
Ваши пальцы или застрять в обрабатыва-
емой заготовке.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки отска-
кивают от проволочной щетки даже при
выполнении обычной операции. Не на-
давливайте на щетку, оказывая на нее
чрезмерное давление. Обрывки прово-
локи легко могут проникнуть через легкую
одежду и/или попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомен-
довано использование защитного
ограждения, не допускайте ни ма-
лейшего соприкосновения проволоч-
ной щетки или диска с ограждением.
В процессе работы и под воздействием
центробежной силы проволочный диск или
щетка могут увеличиться в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
- Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
- Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та.
- Риск вдыхания пыли от опасных для здоро-
вья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
Используйте средства защиты орга-
нов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (t), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковую рукоятку
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
· Проверьте инструмент, детали и дополни-
тельные приспособления на наличие по-
вреждений, которые могли произойти во
время транспортировки.
· Перед началом работы необходимо внима-
тельно прочитать настоящее руководство и
принять к сведению содержащуюся в нем
информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не мо-
дифицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или по-
вреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка разблокировки
c. Блокировка шпинделя
d. Защитный кожух
e. Боковая рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности D28410, D28411, D28422 предназна-
чены для профессиональных работ по шлифо-
ванию и резке
и полировке.
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности D28413, D28414, D28421, D28423,
D28432C, D28750 предназначены для профес-
сиональных работ по шлифованию и резке.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные ди-
ски с утопленным центром и веерные (лепест-
ковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем про-
странстве легко воспламеняющихся жидкостей
или газов.
Данные угловые шлифовальные
машины явля-
ются профессиональными электроинструмен-
тами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи долж-
ны использовать данный инструмент под руко-
водством опытного инструктора.
Плавный пуск
D28413, D28414, D28422, D28423, D28432C,
D28750
С помощью функции плавного пуска набор ча-
стоты (скорости) вращения электродвигателя
шлифмашины происходит плавно, без рывков.
Данная функция особенно удобна при работе
в ограниченном пространстве.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на рабо-
ту только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине, обозна-
ченной на информационной табличке электро-
инструмента.
Ваш инструмент D
EWALT имеет двой-
ную изоляцию в соответствии со стан-
дартом EN 60745, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный
изолированный трансформатор с за-
земленным экраном между первич-
ной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, кото-
рый можно получить в
сервисной организации
DEWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удлинитель-
ного кабеля, используйте только утвержденные
кабели промышленного изготовления, рассчи-
танные на мощность не меньшую, чем потре-
бляемая мощность данного инструмента (см.
раздел «Технические характеристики»). Мини-
мальный размер проводника должен составлять
1 мм
2
; максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всег-
да полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дей-
ствительно выключен.
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка боковой рукоятки (Рис.
6, 7)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
Для шлифования вставьте боковую рукоятку
(е) в одно из резьбовых отверстий (о), располо-
женных на обеих сторонах корпуса редуктора,
и надежно затяните (Рис. 6).
Для резки вставьте боковую рукоятку (е)
в верхнее отверстие (р) или в одно из резьбо-
вых отверстий (q), расположенных
на обеих
сторонах корпуса редуктора, и надежно затя-
ните (Рис. 7).
Установка чашеобразной прово-
лочной щетки
Накрутите чашеобразную проволочную щетку не-
посредственно на шпиндель без использования
проставки и резьбового фланца.
Вращение основной рукоятки (Рис.
8, 9)
D28423, D28432C, D28750
Вы можете изменять положение основной
рукоятки для максимального удобства при
выполнении отрезных работ, при этом бо-
ковую рукоятку необходимо устанавливать
в верхнее положение.
Основную рукоятку можно повернуть на 30°,
60° и 90° в обе стороны.
1. Потяните подпружиненный фиксатор (r),
чтобы разблокировать поворотный меха-
низм (Рис. 8). Удерживайте фиксатор в
этом положении.
2. Поверните боковую рукоятку (s)
в желае-
мое положение (Рис. 9).
3. Отпустите фиксатор и заблокируйте руко-
ятку.
4. Убедитесь, что поаоротный механизм руко-
ятки надёжно зафиксирован.
ВНИМАНИЕ: Не используйте инстру-
мент с не зафиксированной рукоят-
кой.
Установка и снятие защитного ко-
жуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повтор-
ным подключением инструмента на-
жмите и отпустите курковый выклю-
чатель, чтобы убедиться, что инстру-
мент действительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
данную
шлифмашину без установлен-
ного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28410,
D28411, D28413, D28414, D28421, D28422,
D28423, D28432C или D28750 для резки ме-
талла или кирпичной кладки на них ДОЛЖЕН
БЫТЬ установлен защитный кожух Тип 1. За-
щитные кожухи Тип 1 можно приобрести у дис-
трибьюторов D
EWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела Вы
найдете Таблицу принадлежностей для шли-
фования и резки, в которой обозначены прочие
дополнительные принадлежности и аксессуа-
ры, которые могут быть использованы с данны-
ми шлифмашинами.
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (f) и держите
защитный кожух (d) над инструментом, как
показано на
рисунке.
3. Совместите проушины (g) с прорезями (h).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверните
его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу зажи-
ма, затянув винт (i).
6. Затяните фиксатор зажима.
Чтобы снять защитный кожух, ослабьте фикса-
тор зажима.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если защитный
кожух невозможно затянуть регулиро-
вочным винтом, не используйте ин-
струмент. Для
предотвращения риска
получения травмы сдайте инструмент
и защитный кожух в сервисный центр
для ремонта или замены кожуха.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов или режущих дисков
(Рис. 3-5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте повре-
жденные диски.
1. Положите инструмент на стол защитным
кожухом вверх.
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
2. Установите проставочный фланец (j) на
шпиндель (k) (рис. 3).
3. Установите диск (l) на проставочный
фланец (j) (Рис. 4). При установке дис-
ков с выпуклым центром проследите,
чтобы выпуклый центр (m) примыкал
к проставочному фланцу (j).
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку (n)
на шпиндель (k) (рис. 5):
a. При установке шлифовального круга сто-
порная гайка (n) устанавливается выпу-
клым центром на круг (
рис. 5А);
b. При установке режущего диска стопор-
ная гайка (n) устанавливается выпуклым
центром вверх (рис. 5В).
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (c) и
поворачивайте шпиндель (k) до его полной
фиксации на месте (Рис. 4).
6. Затяните стопорную гайку (n) при помощи
ключа, входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную гайку
(n) при помощи ключа.
Подготовка к эксплуатации
· Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
· Убедитесь в правильной установке наруж-
ного и внутреннего фланцев.
· Проследите, чтобы абразивный диск
или круг вращался в соответствии
с указательными стрелками на шлифмаши-
не и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуй-
те указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент
дей-
ствительно выключен.
ВНИМАНИЕ:
· Следите, чтобы все обрабатывае-
мые заготовки были надежно зафик-
сированы на месте.
· Не прилагайте к инструменту чрез-
мерного усилия. Ни в коем случае не
прилагайте бокового усилия к абра-
зивному диску!
· Избегайте перегрузки. Если шлиф-
машина перегрелась, дайте ей пора-
ботать несколько минут на
холостом
ходу.
Правильное положение рук во вре-
мя работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроин-
струмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в ра-
боте.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(е), другой рукой
удерживайте корпус инстру-
мента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
Пусковой выключатель оборудован кнопкой
разблокировки.
Для включения инструмента, нажмите на кноп-
ку разблокировки (b), затем на клавишу пуско-
вого выключателя (а).
Отпустите кнопку разблокировки (b). Чтобы вы-
ключить инструмент, отпустите клавишу пуско-
вого выключателя.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (с) используется для
предотвращения вращения шпинделя при уста-
новке или снятии дисков. Используйте функ-
цию блокировки шпинделя только после того,
как инструмент будет выключен, отсоединен от
электросети и после полной остановки двига-
теля.
30
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для пре-
дотвращения риска поврежде-
ния инструмента не используйте
блокировку шпинделя при рабо-
тающем инструменте. Это приве-
дет к повреждению инструмента,
а установленная насадка может от-
винтиться и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку бло-
кировки шпинделя и вращайте шпиндель до тех
пор, пока он не зафиксируется и вы не сможете
его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при ис-
пользовании шлифмашины для обработки ме-
талла, позаботьтесь, чтобы она была подклю-
чена через устройство защитного отключения
(УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было от-
ключено устройством защитного отключения
(УЗО), доставьте шлифмашину в авторизован-
ный сервисный центр DEWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях
при работе с металлом, токопрово-
дящая пыль может накапливаться
внутри шлифмашины. Это может
привести к повреждению электрои-
золяции шлифмашины, что увеличит
опасность поражения электрическим
током.
Во избежание накопления пыли внутри шлиф-
машины, рекомендуется ежедневно чистить
вентиляционные прорези. См. разделТехни-
ческое обслуживание“.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление металли-
ческой пыли!
Интенсивное использование веерных
(лепестковых) дисков при обработ-
ке металлов увеличивает опасность
поражения электрическим током.
Для уменьшения данной опасности,
используйте устройство защитно-
го отключения по току утечки (УЗО),
а также очищайте ежедневно венти-
ляционные прорези, продувая их су-
хим сжатым воздухом в соответствии
с приведенным ниже указаниями по
техническому обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента увели-
чивается при правильном уходе и регулярной
чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повтор-
ным подключением инструмента на-
жмите и отпустите курковый выклю-
чатель, чтобы убедиться, что инстру-
мент действительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по исте-
чении срока службы угольных щеток, указывая
на то, что инструмент нуждается в сервисном
обслуживании. Угольные щетки не подлежат
самостоятельной замене оператором. Отне-
сите инструмент в авторизованный сервисный
центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни-
тельной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента сухим
сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вен-
тиляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инстру-
мента. Эти
химикаты могут ухудшить
свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
Не допускайте попадания какой-ли-
бо жидкости внутрь инструмента; ни
в коем случае не погружайте каку-
ю-либо часть инструмента в жид-
кость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принад-
лежности, отличные от тех, ко-
торые предлагает DEWALT, не
проходили тесты на данном изде-
лии, то использование этих при-
надлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными DEWALT
принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему ди-
леру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обыч-
ными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позво-
ляет пускать их в переработку и по-
вторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от за-
грязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий DEWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы може-
те сдать Ваше изделие в любой авторизован-
ный сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном ру-
ководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров D
EWALT
и полную информацию о нашем послепродаж-
ном обслуживании и контактах Вы можете най-
ти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
32
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
диски с вогнутым
центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые прово-
лочные щетки
Дисковые прово-
лочные щетки с
резьбовой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
РУССКИЙ ЯЗЫК
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание Как установить на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Отрезные диски
по камню
Защитный кожух Тип 1
Проставочный фланец
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
Отрезные диски
по металлу
Отрезные диски
по алмазной
обработке
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Поли-
ровальный кол-
пак
zst00205626 - 15-05-2013
EESTI KEEL
РУССКИЙ ЯЗЫК
/