DWE4051

DeWalt DWE4051, DWE4050, DWE4120, DWE4150, DWE4151 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по угловым шлифмашинам DEWALT моделей DWE4050, DWE4051, DWE4120, DWE4150, DWE4151. В нем подробно описаны характеристики, правила безопасной эксплуатации и техническое обслуживание инструментов. Задавайте свои вопросы – я готов вам помочь!
  • Как правильно установить защитный кожух?
    Какие типы дисков можно использовать с этой шлифмашиной?
    Как предотвратить обратный удар?
    Какие меры безопасности необходимо соблюдать при работе с угловой шлифмашиной?
2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 21
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
УГЛОВЫЕ ШЛИФМАШИНЫ DWE4050,
DWE4051, DWE4120, DWE4150, DWE4151
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DeWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования
сделали инструменты DeWALT одними из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DWE4050 DWE4051 DWE4120 DWE4150 DWE4151
Напряжение питания В перем. тока 230 230 230 230 230
Тип 2 2 1 1 1
Потребляемая мощность Вт 800 800 900 900 900
Число оборотов без нагрузки/
номинальная скорость об/мин 11800 11800 11800 11800 11800
Диаметр диска мм 115 125 115 115 125
Диаметр шпинделя M14 M14 M14 M14 M14
Длина шпинделя мм 14,2 14,2 14,2 14,2 14,2
Вес кг 1,8* 1,9* 2,05* 2,0* 2,05*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 90,5 90,5 91,5 91,5 91,5
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 101,3 101,3 102,5 102,5 102,5
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h
,
AG
= м/с² 9,4 9,4 11,0 11,0 11,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h
,
DS
= м/с² 7,5 7,5 6,8 6,8 6,8
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от
указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации в течение
всего периода работы
инструментом.
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора
от воздействия вибрации,
такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения:
Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
привести к повреждению
оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DWE4050, DWE4051, DWE4120, DWE4150,
DWE4151
DeWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы DeWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.09.2012
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождем
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе
с электроинструментом на
открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент,
выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
электроинструмента не по
назначению может создать опасную
ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при
выполнении всех операций
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ШЛИФОВАНИИ, ЗАЧИСТКЕ,
ОЧИСТКЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ЩЕТКОЙ
И АБРАЗИВНОЙ РЕЗКЕ.
a) Данный электроинструмент
предназначен для шлифования,
зачистки, очистки металлической
щеткой и абразивной резки.
Внимательно прочтите все
инструкции по использованию,
правила безопасности,
спецификации, а также рассмотрите
все иллюстрации, входящие
в руководство по эксплуатации
данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
b) Не рекомендуется выполнение
данным инструментом работ
по полировке. Использование
инструмента не по назначению может
привести к повреждению инструмента
и получению телесной травмы.
c) Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки,
специально не разработанные и не
рекомендованные производителем
инструмента
. Возможность установки
принадлежностей и насадок на
электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
d) Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на
электроинструменте. Диски и прочие
насадки при вращении на скорости,
превышающей их номинальную скорость,
могут разрушиться и сорваться
с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина
насадки должны соответствовать
диапазону мощности Вашего
электроинструмента. Насадка
неправильного размера не закрывается
надлежащим образом защитным кожухом
и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
f) Посадочные отверстия
абразивных дисков, фланцев,
шлифовальных подошв и прочих
сменных обрабатывающих
принадлежностей должны полностью
соответствовать типоразмеру
шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями,
не соответствующими крепежным
деталями электроинструмента, могут
стать причиной разбалансированности,
повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
g) Не используйте поврежденные
насадки. Перед каждым
использованием проверяйте
абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы
- на наличие надрывов и трещин,
проволочные щетки - на наличие
ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установки
насадки отойдите сами и удалите
посторонних лиц с плоскости
вращения насадки и запустите
электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки на одну
минуту. Поврежденные насадки
отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
h) Используйте средства
индивидуальной защиты.
В зависимости от типа выполняемых
работ надевайте щиток для
защиты лица, защитную маску или
защитные очки. В соответствии
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
с необходимостью надевайте
респиратор, защитные
наушники, перчатки и рабочий
фартук, способный защитить
от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопылевая
маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых
частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие
шума высокой
интенсивности может привести
к нарушениям слуха.
i) Не подпускайте посторонних
лиц близко к рабочей зоне.
Любое лицо, входящее в рабочую
зону, должно использовать
средства индивидуальной
защиты. Отлетающие фрагменты
обрабатываемой детали или
разрушенной насадки могут стать
причиной получения травмы даже за
пределами рабочей зоны.
j) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может
задеть скрытую проводку или кабель
подключения к электросети. Контакт
режущей принадлежности с находящимся
под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
k) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от
вращающейся насадки. В случае
потери контроля кабель может быть
разрезан или защемлен, а Ваша рука
может быть затянута вращающейся
насадкой.
l) Никогда не кладите
электроинструмент, пока насадка
полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может задеть
за поверхность, и электроинструмент
вырвется из Ваших рук.
m) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату
насадкой Вашей одежды и получению
телесной травмы.
n) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя
затягивает пыль внутрь корпуса,
а скопление большого количества
пыли на металле электродвигателя
повышает риск поражения
электротоком.
o) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными
материалами. Искровые разряды могут
привести к их воспламенению.
p) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения.
Использование воды или других жидких
охлаждающих средств может привести
к поражению электрическим током
вплоть до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ВСЕХ
ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление или застревание
вращающегося диска, диска-подошвы,
щетки или какой-либо другой насадки.
Защемление или застревание могут
стать причиной мгновенной остановки
вращающейся насадки, что в свою
очередь приводит к потере контроля
над электроинструментом, и он
внезапно подается назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был
защемлен или застрял в заготовке,
край круга в момент защемления может
врезаться в поверхность заготовки,
в результате чего круг поднимается
или подается назад. В зависимости от
направления движения круга в момент
защемления, круг может резко подняться
в сторону или от оператора. В этот
момент абразивные круги могут также
сломаться.
Обратный удар является результатом
использования инструмента не по
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
назначению и/или неправильных действий
оператора и условий работы, и его можно
избежать, соблюдая следующие меры
безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Для максимального контроля
силы обратного удара или реакции
от крутящего момента всегда
используйте вспомогательную
рукоятку, если
она предусмотрена.
При соблюдении соответствующих мер
предосторожности оператор может
контролировать силу обратного удара
и реакцию от крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне
действия обратного удара
электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара
отбросит инструмент в направлении,
обратном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при
обрабатывании углов, острых
кромок и пр. Избегайте отскакивания
и заедания насадки. Именно при
обработке углов, острых кромок или
при отскакивании высока вероятность
заедания вращающейся насадки, что
может послужить причиной потери
контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на инструмент
диск для резьбы по дереву или
зубчатый пильный диск. Данные
диски увеличивают вероятность
возникновения обратного удара и потери
контроля над инструментом.
Меры безопасности при
выполнении операций
по шлифованию и резке
с использованием
абразивных дисков
a) Используйте только диски,
рекомендованные для использования
с Вашим электроинструментом,
а также защитные кожухи,
специально разработанные для
выбранного типа дисков. Диски, не
предназначенные для использования
с данным электроинструментом, не
будут надежно защищены кожухом
и представляют опасность.
b) Защитный кожух должен
быть надежно закреплен на
электроинструменте. Для
достижения максимальной
безопасности кожух должен
быть
установлен таким образом, чтобы
со стороны оператора была
открыта самая незначительная
часть диска. Защитный кожух поможет
защитить оператора от фрагментов
разрушенного диска и случайного
контакта с диском, а также от искр,
способных воспламенить одежду
оператора.
c) Диски должны использоваться
только строго в соответствии
с их назначением. Например: не
выполняйте шлифование боковой
стороной режущего диска. Абразивные
режущие диски предназначены для
шлифования периферией круга, поэтому
боковая сила, применимая к данному
типу дисков, может стать причиной их
разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют
выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые
фланцы поддерживают диск, снижая
вероятность его разрушения. Фланцы
для режущих дисков могут отличаться
от фланцев для шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов
большей мощности. Диски,
предназначенные для использования
с электроинструментами большей
мощности, не подходят для высоких
скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры
безопасности при резке
с использованием
абразивных дисков
a) Не давите на режущий диск и не
оказывайте на него чрезмерного
давления. Не пытайтесь выполнить
слишком глубокий разрез. Чрезмерное
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
напряжение диска увеличивает нагрузку
на диск, результатом которой может
стать деформация или заедание
в момент резания, возможность
возникновения обратного удара, а также
поломка диска.
b) Не стойте на одной линии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции
в направлении от оператора, возможный
обратный удар может
отбросить
электроинструмент с работающим
диском прямо на вас.
c) При заклинивании диска или
если по какой-либо причине Вы
хотите прекратить резание,
выключите электроинструмент
и удерживайте его в пропиле,
пока режущий диск полностью не
остановится. Ни в коем случае не
пытайтесь вытащить режущий
диск из заготовки, пока он ещё
вращается, так как это может
вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную
операцию с диском в заготовке.
Позвольте диску достичь
максимальной скорости и аккуратно
введите его в разрез. В противном
случае, при повторном включении
электроинструмента диск может
сломаться, подняться или выскочить
обратно из заготовки.
e) Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для
минимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться
под тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под заготовкой
по обе стороны от режущего диска,
около линии реза и краев заготовки.
f) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или
водопроводную трубу, электропроводку
или в объекты, вызывающие обратный
удар.
Меры безопасности при
шлифовании
a) Не используйте шлифовальные
круги, диаметр которых намного
превышает диаметр подошвы.
При выборе шлифовальной бумаги
пользуйтесь рекомендациями
изготовителя. Шлифовальная бумага,
выступающая за пределы подошвы
шлифмашины, может порваться, что
станет причиной повреждения диска или
вызовет обратный удар.
Меры безопасности при
работе с использованием
проволочных щеток
a) Помните, что кусочки проволоки
отскакивают от проволочной щетки
даже при выполнении обычной
операции. Не надавливайте на щетку,
оказывая на нее чрезмерное давление.
Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или
попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой
рекомендовано использование
защитного ограждения, не допускайте
ни малейшего соприкосновения
проволочной щетки или диска
с ограждением. В процессе работы
и под воздействием центробежной силы
проволочный диск или щетка могут
увеличиться в диаметре.
Дополнительные правила
техники безопасности для
работы шлифмашинами
Монтажная резьба насадок должна
соответствовать резьбе шпинделя
шлифмашины. Для насадок,
устанавливаемых на фланцы:
посадочное отверстие насадки должно
соответствовать установочному
диаметру фланца. Насадки, не
соответствующие крепежным деталями
электроинструмента, могут стать
причиной разбалансированности,
повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
Шлифовальная поверхность дисков
с утопленным центром должна быть
установлена ниже плоскости кромки
защитного кожуха. Неправильно
установленный диск, выступающий за
плоскость кромки защитного кожуха, не
будет защищен должным образом.
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
Не используйте диски Тип 11
(конусные чашеобразные) с данным
инструментом. Использование
дополнительных принадлежностей
несоответствующего типа может
привести к получению травмы.
Всегда используйте боковую
рукоятку. Надежно затягивайте
боковую рукоятку. Для сохранения
контроля над инструментом при
выполнении любых операций, всегда
должна использоваться боковая
рукоятка.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (p), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2012 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Шестигранный ключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся
в нем информацию.
Описание (Рис. 1, 3)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Кнопка блокировки шпинделя
b. Шпиндель
c. Боковая рукоятка
d. Проставочный фланец
e. Резьбовая стопорная гайка
f. Защитный кожух
g. Передвижной пусковой выключатель
h. Лопаточный пусковой выключатель
(только DWE4120)
i. Рычаг блокировки пускового выключателя
(только DWE4120)
j. Рычаг блокировки защитного кожуха
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности DWE4050, DWE4051, DWE4120,
DWE4150, DWE4151 предназначены для
профессиональных работ по шлифованию,
зачистке, очистке металлической щеткой
и резке.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
30
РУССКИЙ ЯЗЫК
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные
машины являются профессиональными
электроинструментами для работ в тяжелом
режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
Данное изделие не может
использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем
проводе.
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты
с напряжением 115 В должны
управляться через
предохранительный
изолированный трансформатор
с заземленным экраном между
первичной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
DEWALT.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см.
раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм
2
; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной трав-
мы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополни-
тельных принадлежностей или
насадок выключайте инстру-
мент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Перед
использованием инструмента
убедитесь, что рукоятка надежно
затянута.
Вставьте боковую рукоятку (с) в одно из
резьбовых отверстий, расположенных на
обеих сторонах корпуса редуктора, и надежно
затяните. Для сохранения контроля над
инструментом при выполнении любых
операций, всегда должна использоваться
боковая рукоятка.
Насадки и дополнительные
принадлежности
Важное значение имеет правильный подбор
защитных кожухов, дисков-подошв и фланцев
для использования с шлифовальными
насадками. Для выбора правильной насадки
и дополнительной принадлежности см.
таблицу в конце данного руководства по
эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шлифование углов можно
выполнять при помощи кругов типа 27,
которые разработаны для этой цели и имеют
соответствующие характеристики.
ВНИМАНИЕ: Номинальная ско-
рость вращения насадок должна
соответствовать скорости,
которая указана на предупреди-
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
тельной наклейке на инструмен-
те. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превыша-
ющей их номинальную скорость,
могут сорваться с крепления
и стать причиной получения
травмы. Насадки с резьбой долж-
ны иметь резьбовую ступицу
M14. Насадки без резьбы должны
иметь посадочное отверстие диа-
метром 22 мм. При отсутствии
посадочного отверстия
, данная
насадка может быть предназна-
чена для установки на дисковую
пилу и не должна использоваться
с шлифмашиной. Используйте
только насадки и дополнитель-
ные принадлежности, обозначен-
ные в таблице в конце данного
руководства по эксплуатации.
Номинальная скорость насадок
должна превышать минимальную
скорость вращения, указанную на
фирменной табличке инструмен-
та.
Установка защитного кожуха
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте данную шлифмашину
без установленного защитного
кожуха!
При использовании шлифмашин DWE4050,
DWE4051, DWE4120, DWE4150 или DWE4151
для резки металла или кирпичной кладки на
них ДОЛЖЕН БЫТЬ установлен защитный
кожух Тип 1. Защитные кожухи Тип 1 можно
приобрести у дистрибьюторов DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела Вы
найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования и резки, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности
и аксессуары, которые могут быть
использованы с данными шлифмашинами.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ
БЫСТРОСЪЕМНОГО ЗАЩИТНОГО КОЖУХА
(ТИП 27) (РИС. 2А)
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в комплект поставки
Вашей шлифмашины входит бесключевой
быстросъемный защитный кожух, перед
установкой защитного кожуха убедитесь, что
винт, рычаг и пружина установлены должным
образом.
1. Нажмите на рычаг блокировки защитного
кожуха (j).
2. Удерживая рычаг блокировки защитного
кожуха открытым, совместите проушины
(k) на кожухе с выемками (l) на корпусе
редуктора.
3. Удерживая рычаг блокировки защитного
кожуха открытым, толкайте защитный
кожух вниз до тех пор, пока проушины
кожуха не встанут на место, затем
поверните их в канавку на ступице
корпуса редуктора. Отпустите рычаг
блокировки защитного кожуха.
4. Развернув инструмент шпинделем
к себе, поверните защитный кожух по
часовой стрелке в нужное рабочее
положение. Корпус защитного кожуха
должен располагаться между шпинделем
и оператором для обеспечения
максимальной защиты оператора.
5. Для проведения простой регулировки
поворачивайте защитный кожух
в направлении по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рычаг блокировки
защитного кожуха должен защелкнуться
на одном из установочных отверстий (m),
расположенных на кольце защитного
кожуха. Это означает полную фиксацию
защитного кожуха. Защитный кожух можно
перевести в противоположную сторону,
нажав на рычаг блокировки защитного
кожуха.
6. Чтобы снять защитный кожух, выполните
шаги 1-3 данных инструкций в обратном
порядке.
ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ С КРЕПЕЖНЫМ
ВИНТОМ (РИС. 2В)
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
(b) вверх.
2. Совместите проушины (k) с прорезями (l).
32
РУССКИЙ ЯЗЫК
3. Прижмите защитный кожух (f)
к инструменту и поверните его в нужное
положение.)
4. Затяните с усилием винт (n).
5. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
крепежный винт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
защитный кожух невозможно
затянуть регулировочным
винтом, не используйте
инструмент. Для предотвращения
риска получения травмы сдайте
инструмент и защитный кожух
в сервисный центр для ремонта
или замены кожуха.
УСТАНОВКА ЗАКРЫТОГО ЗАЩИТНОГО
КОЖУХА (ТИП 1)
ВНИМАНИЕ: Если закрытый
защитный кожух (Тип 1)
имеется, перед его установкой
удалите винт быстросъемного
защитного кожуха, рычаг
и пружину. Удаленные детали
должны быть сохранены
и установлены снова при
использовании быстросъемного
защитного кожуха. При удалении
данных деталей запомните
их местоположениеэто
понадобится при их повторной
установке.
1. Откройте фиксатор защитного кожуха.
Совместите проушины (k) на кожухе
с выемками (l) на корпусе редуктора.
2. Надавите на защитный кожух, пока
проушины кожуха не встанут на место,
и поверните свободно в канавку на
ступице корпуса редуктора.
3. Поверните защитный кожух в желаемое
рабочее положение. Корпус защитного
кожуха должен располагаться между
шпинделем и оператором для
обеспечения максимальной защиты
оператора.
4. Закройте фиксатор защитного кожуха
для фиксации кожуха на крышке
корпуса редуктора. При закрытом
фиксаторе защитный кожух не
должен поворачиваться рукой. Если
кожух поворачивается, затяните
регулировочный с зажимным рычагом
в закрытом положении. Не используйте
шлифовальную машину с незакрепленным
защитным кожухом или с зажимным
рычагом в открытом положении.
5. Для снятия защитного кожуха
откройте
фиксатор, поверните кожух в направлении
стрелок и потяните за кожух.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если через некоторое
время закрытый защитный кожух (Тип 1)
расшатается, затяните регулировочный винт
при нахождении зажимного рычага в закрытом
положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
защитный кожух невозможно
затянуть регулировочным
винтом, не используйте
инструмент. Для предотвращения
риска получения травмы сдайте
инструмент и защитный кожух
в сервисный центр для ремонта
или замены кожуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
затягивайте регулировочный
винт с зажимным рычагом
в открытом положении.
В результате этого может
произойти скрытое повреждение
защитного кожуха или монтажной
ступицы.
Установка и снятие
шлифовальных кругов или
режущих дисков (Рис. 1, 4, 5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте
поврежденные круги и диски.
1. Положите инструмент на стол защитным
кожухом вверх.
2. Установите проставочный фланец (d) на
шпиндель (b) (Рис. 4).
3. Установите диск (p) на проставочный
фланец (d). При установке дисков
с выпуклым центром проследите,
чтобы выпуклый центр (o) примыкал
к проставочному фланцу (d).
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку (e)
на шпиндель (b) (рис. 5):
a. При
установке шлифовального круга
стопорная гайка (e) устанавливается
выпуклым центром на круг (рис. 5А);
b. При установке режущего диска
стопорная гайка (e) устанавливается
выпуклым центром вверх (рис. 5В).
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя
(a) и поворачивайте шпиндель (b) до его
полной фиксации на месте.
6. Затяните стопорную гайку (e) при
помощи шестигранного ключа, входящего
в комплект поставки, или спецключа.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную
гайку (е) при помощи шестигранного
ключа, входящего в комплект поставки,
или
спецключа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шлифование углов можно
выполнять при помощи кругов типа 27,
которые разработаны для этой цели и имеют
соответствующие характеристики; круги
толщиной 6 мм разработаны для шлифования
поверхности, а круги толщиной 3 мм - для
шлифования углов. Резка может выполняться
с использованием отрезного диска Тип 1,
и защитного кожуха Тип 1.
Установка проволочных
щеток и дисков
Чашеобразные проволочные щетки
или проволочные диски навинчиваются
непосредственно на резьбу шпинделя
шлифмашины без использования фланцев.
Используйте только щетки или проволочные
диски с резьбовой ступицей М14. При
использовании проволочных щеток или дисков
требуется установка защитного кожуха Тип 27.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании проволочных
щеток или дисков всегда
надевайте защитные перчатки.
Принадлежности могут оказаться
очень острыми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проволочные
щетки или диски не должны
касаться защитного кожуха
при установке или во время
использования инструмента.
Фрагменты проволочных щеток
или дисков могут стать причиной
скрытых повреждений самой
насадки.
1. Накрутите диск на шпиндель вручную.
2. Нажмите кнопку фиксации шпинделя
и затяните ступицу проволочной щетки
или проволочного диска при помощи
гаечного ключа.
3. Для снятия диска выполните те же
действия в обратной последовательности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Неправильная установка ступицы
диска после включения инструмен-
та может привести к поврежде-
нию инструмента или диска.
Установка и снятие дисков-
подошв/шлифовальной
бумаги (Рис. 1)
1. Положите инструмент на стол или другую
плоскую поверхность, защитным кожухом
вверх.
2. Снимите проставочный фланец (d).
3. Установите на шпиндель (b) резиновый
диск-подошву.
4. Положите шлифовальную бумагу на
резиновый диск-подошву.
5. Накрутите резьбовую стопорную гайку
(e) на шпиндель. Стопорная гайка
устанавливается выпуклым центром на
резиновый диск-подошву.
6. Нажмите на кнопку блокировки шпинделя
(a) и поворачивайте шпиндель (b) до его
полной фиксации на месте.
7. Затяните стопорную гайку (e) при
помощи шестигранного ключа, входящего
в комплект поставки, или спецключа.
8. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
9. Чтобы снять резиновый диск-подошву,
ослабьте стопорную гайку (е) при
помощи шестигранного ключа, входящего
в комплект поставки, или спецключа.
Установка чашеобразной
проволочной щетки
Накрутите чашеобразную проволочную
щетку непосредственно на шпиндель без
использования проставки и резьбового
фланца.
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
Убедитесь в правильной установке
наружного и внутреннего фланцев.
Следуйте инструкциям, данным в Таблице
принадлежностей для шлифования
и резки.
34
РУССКИЙ ЯЗЫК
Проследите, чтобы диск или круг
вращался в соответствии с указательными
стрелками на шлифмашине и на самой
насадке.
Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием
проверяйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов и трещин, проволочные
щетки - на наличие ослабленной или
сломанной проволоки. В
случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную насадку.
После проверки и установки насадки
отойдите сами и удалите посторонних
лиц с плоскости вращения насадки
и запустите электроинструмент на
максимальной скорости без нагрузки на
одну минуту. Поврежденные насадки
отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной трав-
мы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополни-
тельных принадлежностей или
насадок выключайте инстру-
мент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все
обрабатываемые заготовки
были надежно зафиксированы на
месте.
Надежно закрепляйте
обрабатываемую заготовку.
Для фиксации обрабатываемой
детали на неподвижной
поверхности используйте тиски
или струбцины. Очень важно
надежно фиксировать заготовку,
чтобы предотвратить
смещение заготовки во время
обработки и потерю контроля
над инструментом. Смещение
заготовки или потеря
контроля
над инструментом может
привести к опасной ситуации
и стать причиной получения
телесной травмы.
Размещайте панели или
заготовки больших размеров
на упорах для минимизации
риска защемления диска
и обратного удара.
Большие заготовки имеют
тенденцию прогибаться под
тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под
заготовкой по обе стороны от
режущего диска, около линии
реза и краев заготовки.
Всегда при работе с данным
инструментом надевайте
рабочие перчатки.
Корпус редуктора во время
работы инструмента сильно
нагревается.
Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если
инструмент перегрелся, дайте
ему поработать несколько
минут на холостом ходу.
Избегайте перегрузки. Если
инструмент очень нагрелся,
дайте ему поработать
несколько минут на холостом
ходу, чтобы остыла насадка. Не
прикасайтесь к насадке, пока
она полностью не остынет.
Во время использования
диски и круги очень сильно
нагреваются.
Никогда не работайте
чашеобразными шлифовальными
кругами без установленного
соответствующего защитного
кожуха.
Никогда не используйте
электроинструмент на
отрезной подставке.
35
РУССКИЙ ЯЗЫК
Никогда не используйте
прокладки с насадками из
абразива на связке.
Помните, что круг будет какое-
то время вращаться после
выключения инструмента.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 1, 6)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(с), другой рукой удерживайте корпус
инструмента, как показано на Рис. 1.
Выключатели
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко
удерживайте боковую рукоятку
и корпус инструмента для
обеспечения контроля над
инструментом при запуске, во
время работы и до тех пор, пока
диск или насадка не прекратит
вращаться. Прежде чем положить
инструмент убедитесь, что диск
полностью остановился.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для предотвращения
неожиданного движения инструмента не
включайте/не выключайте инструмент,
находящийся под нагрузкой. Перед началом
работы с заготовкой дождитесь, пока
инструмент не наберет полную скорость.
Перед выключением инструмента, сначала
поднимите его с заготовки. Прежде чем
положить инструмент, дождитесь полной
остановки двигателя.
ПЕРЕДВИЖНОЙ ПУСКОВОЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (РИС. 3)
(DWE4050, DWE4051, DWE4150, DWE4151)
ВНИМАНИЕ: Перед подключением
инструмента к источнику пита-
ния убедитесь, что передвижной
пусковой выключатель находится
в положении «выкл.»; для этого
нажмите и отпустите заднюю
половину выключателя. После
любого прерывания электроснаб-
жения инструмента, например,
при срабатывании аварийного
прерывателя заземления или
автоматического выключателя,
при случайном отсоединении от
источника питания или при нару-
шении электропитания, всегда
проверяйте, что передвижной
пусковой выключатель находится
в положении «выкл.», как было
описано выше. Если передвижной
пусковой выключатель при подаче
питания находится в положении
«вкл.», инструмент внезапно нач-
нет работать.
Чтобы включить инструмент, передвиньте
пусковой выключатель (g) в сторону передней
части инструмента. Чтобы выключить
инструмент, отпустите передвижной пусковой
выключатель.
Для непрерывного режима работы
передвиньте пусковой выключатель в сторону
передней части инструмента и нажмите на
переднюю половину выключателя.
Для выключения непрерывного режима
работы инструмента нажмите на заднюю
половину передвижного пускового
выключателя и отпустите.
ЛОПАТОЧНЫЙ ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
(РИС. 3) (DWE4120)
1. Чтобы включить инструмента,
передвиньте рычаг блокировки пускового
выключателя (i) в сторону задней части
инструмента
и нажмите на лопаточный
пусковой выключатель (h). При нажатии на
пусковой выключатель инструмент начнет
работать.
2. Для выключения инструмента отпустите
лопаточный пусковой выключатель.
Блокировка шпинделя
(Рис. 1)
Блокировка шпинделя (а) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только
после того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для
предотвращения риска
повреждения инструмента не
36
РУССКИЙ ЯЗЫК
используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте.
Это приведет к повреждению
инструмента, а установленная
насадка может отвинтиться
и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется, и вы не
сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при
использовании шлифмашины для обработки
металла, позаботьтесь, чтобы она была
подключена через устройство защитного
отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины
было отключено устройством защитного
отключения (УЗО), доставьте шлифмашину
в авторизованный сервисный центр DEWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических
случаях при работе с металлом,
токопроводящая пыль может
накапливаться внутри
шлифмашины. Это может
привести к повреждению
электроизоляции шлифмашины,
что увеличит опасность
поражения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раздел
«Техническое обслуживание».
Резка металлов
При резке работайте с умеренной подачей,
в соответствии с обрабатываемым
материалом. Ни в коем случае не
оказывайте давления на режущий диск, не
наклоняйте инструмент и не совершайте им
колебательных движений.
Не снижайте скорости вращающегося
режущего диска путем оказания бокового
давления.
Всегда управляйте инструментом движением
вперед. В противном случае, существует
опасность толчков и потеря контроля над
резом.
При резке профилей и брусков с квадратным
сечением лучше всего начинать с маленького
поперечного разреза.
Черновое шлифование
Никогда не используйте режущий диск
для чернового шлифования. Всегда
используйте защитный кожух Тип 27.
Чтобы достичь наилучших результатов
при черновом шлифовании, установите
инструмент под углом от 30° до 40°. Прилагая
умеренное усилие, ведите инструмент
движением вперед-назад. Таким образом,
заготовка не нагреется слишком сильно, не
потеряет первоначального цвета, а на ее
поверхности не образуются
бороздки.
Резание камня
Данный инструмент должен
использоваться только для сухой резки.
Для резки камня лучше всего использовать
алмазные режущие диски. Работайте
инструментом, только надев респиратор.
Совет по работе
Соблюдайте осторожность при
прорезании щелевых отверстий
в несущих стенах. Прорезание щелевых
отверстий в несущих стенах регулируется
установленными правилами, специфическими
для каждой отдельной страны. Данные
правила должны соблюдаться при любых
обстоятельствах. Перед началом работ
проконсультируйтесь с ответственным
инженером-проектировщиком, архитектором
или производителем работ.
Использование веерных
дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление
металлической пыли!
Интенсивное использование
веерных (лепестковых) дисков
при обработке металлов
увеличивает опасность поражения
электрическим током. Для
уменьшения данной опасности,
используйте устройство
защитного отключения по току
утечки (УЗО), а также очищайте
ежедневно вентиляционные
прорези, продувая их сухим
сжатым воздухом в соответствии
с приведенным ниже указаниями по
техническому обслуживанию.
37
РУССКИЙ ЯЗЫК
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной трав-
мы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополни-
тельных принадлежностей или
насадок выключайте инстру-
мент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается
в сервисном обслуживании. Угольные
щетки не подлежат самостоятельной
замене оператором. Отнесите инструмент
в авторизованный сервисный центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного
типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает
DEWALT, не проходили тесты на
данном изделии, то использование
этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации.
Во избежание риска получения
травмы, с данным продуктом
должны использоваться только
рекомендованные DEWALT
дополнительные принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Макс.
[мм]
[мм]
Мин.
скорость
враще-
ния [об/
мин]
Окружная
скорость
[м/с]
Длина
резь-
бового
отверстия
[mm]
Db d
d
D
b
115 6
22,23
11 800 80 -
125 6
22,23
11 800 80 -
D
115 - - 11 800 80 -
125 - - 11 800 80 -
D
d
b
75 30 M14 11 800 45 16,0
D
115 12 M14 11 800 80 16,0
125 12 M14 11 800 80 16,0
38
РУССКИЙ ЯЗЫК
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их
в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может
обеспечить сбор старых электрических
продуктов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
39
РУССКИЙ ЯЗЫК
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж ность Описание
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
диски с уто-
пленным цен-
тром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с утопленным центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Проволочные
диски
Проволочные
диски
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочный диск
Чашеобразные
проволочные
щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
/