DeWalt D21720 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

503444-12 RUS/UA
D21720
D21721
Перевод с оригинала инструкции
2
A
5
10
9
7
6
34
1
2 11
5
6
34
1
2 11
8
987
14
12
12
3
C
B
5
6
7
D
4
F
E
4
13
5
G
13
6
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ D21720/D21721
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы D
EWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по про-
изводству электроинструментов, различные
усовершенствования сделали электроинс-
трументы D
EWALT одними из самых надеж-
ных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D21720/D21721
Напряжение питания В 230
Тип 4/10
Потребляемая мощность Вт 650
Число оборотов х.х.
1-я скорость об./мин. 0 - 1100
2-я скорость об./мин. 0 - 2600
Кол-во ударов х.х.
1-я скорость уд./мин 0 - 19000
2-я скорость уд./мин 0 - 44200
Максимальный диаметр сверления
металл/мягкая древесина/бетон
мм 13 / 25 / 16
Резьба шпинделя UNF 1/2“ x 20
Диаметр муфты патрона мм 43
Максимальный размер патрона мм 13
Вес кг 2,4
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А)95
K
pA
(погрешность звукового
давления)
дБ(А)3,0
L
WA
(акустическая мощность) дБ(А)106
K
WA
(погрешность акуст. мощности) дБ(А)3,0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN60745:
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление с ударом
a
h,ID
= м/с² 20,5
Погрешность K = м/с² 2,3
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление в металле
a
h,D
= м/с² 3,1
Погрешность K = м/с² 1,5
Значения вибрационного воздействия, a
h
Заворачивание
a
h
=
м/с² < 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования в
соответствии со стандартом EN60745 и
может использоваться для сравнения инс-
трументов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной
оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основ-
ным видам применения инструмента.
Однако, если инструмент применя-
ется не по основному назначению, с
другими принадлежностями или со-
держится в ненадлежащем порядке,
уровень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке
уровня воздействия виб-
рации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился в
выключенном состоянии или когда он
включен, но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия в
течение всего периода работы инс-
трументом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты опе-
ратора от воздействия вибрации,
такие как:
тщательный уход за инс-
трументом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты
230 В
10 ампер,
электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и
обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая при-
водит к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
7
ВНИМАНИЕ: Означает потенциаль-
но опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получе-
нием телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
09
D21720/D21721
D
EWALT заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические харак-
теристики», разработаны в полном соот-
ветствии со стандартами: 2006/42/EC, EN
60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических
данных и делает это
заявление от имени
фирмы D
EWALT.
Хорст Гр о с с м а н н (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разра-
боткам
D
EWALT, Richard-Klinger-Stre 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.08.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом
работы внимательно прочтите
все правила безопасности и
инструкции. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безо-
пасности и инструкций может при-
вести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС-
НОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУ-
ЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи
легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна
соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электричес-
кого кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинс-
8
трумента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штеп-
сельной розетки уменьшает риск по-
ражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинс-
трументом избегайте физического
контакта с заземленными объекта-
ми, такими как трубопроводы, ра-
диаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело
заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электричес-
ким кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытя-
гивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию
высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения ( УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства ин-
дивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключе-
но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте
к сетевой розетке элект-
роинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинс-
трумента снимите с него все регу-
лировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на враща-
ющейся части электроинструмента, мо-
жет стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться
до слиш-
ком удаленных поверхностей. Всег-
да твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не
потерять контроль при работе с элек-
троинструментом в непредвиденной
ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в
постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется над-
лежащим образом. Использование
9
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчаст-
ного случая, связанного с запыленнос-
тью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент ра-
ботает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель
не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулировани-
ем, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмен-
та. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты
в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его
работу. Не
используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следс-
твием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответс-
твии с данным Руководством и с
учетом рабочих условий и характе-
ра будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинстру-
мента должен производиться
только квалифицированными
специалистами с использовани-
ем идентичных запасных частей.
Это обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации
.
Дополнительные правила
безопасности при работе
дрелями
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности
при выполнении работ, во время
которых режущая принадлежность
может задеть скрытую проводку или
кабель подключения к электросети.
Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает непок-
рытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что
создает опасность удара электри-
ческим током.
Используйте струбцины или дру-
гие приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанав-
ливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обраба-
тываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обра-
батываемой деталью.
Надевайте защитные очки или
другие
средства защиты глаз. При сверлении
частицы материала разлетаются во
все стороны. Разлетающиеся частицы
могут повредить глаза.
Сверла и инструменты в процессе
работы сильно нагреваются. Прика-
сайтесь к ним, предварительно надев
перчатки.
10
Следите, чтобы руки были сухими,
чистыми и без следов масла или
смазки. Настоятельно рекомен-
дуется использовать резиновые
перчатки. Это улучшит контроль над
инструментом.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании дрелей:
- Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене
насадок.
- Ущерб здоровью в
результате вдыха-
ния пыли при работе с деревом.
- Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
- Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие
знаки:
Перед использованием вниматель-
но прочтите данное руководство по
эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. А)
Код даты (14), который также включает в
себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2010 XX XX
Го д изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Ударная дрель
1 Боковая рукоятка
1 Ограничитель глубины сверления
1 Ключ зажимного патрона (D21720)
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство
по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном
виде
Проверьте инструмент, детали и до-
полнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. A, F, G)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это мо-
жет привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
1. Клавиша пускового выключателя с
регулировкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового
выключателя
3. Переключатель направления вращения
(реверса)
4. Переключатель скоростей
5. Переключатель режимов работы
6. Боковая рукоятка
7. Упор-ограничитель глубины сверления
8. Ключевой
патрон (D21720)
8. Быстрозажимной патрон (D21721)
9. Муфта патрона
10. Ключ зажимного патрона
11. Кольцо для подвешивания
12. Основная рукоятка
13. Винт
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша ударная дрель предназначена для
профессиональных работ по сверлению и
заворачиванию саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные ударные дрели являются профес-
сиональными электроинструментами
.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к
инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
11
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении элек-
тросети. Следите за напряжением электри-
ческой сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информацион-
ной табличке электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исключа-
ющей потребность в заземляющем
проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно приобрести в сервисной
организации D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
Если развешено использование 3–жиль-
ного удлинителя для питания инструмента
(см.технические характеристики).Мини-
мальный размер сечения провода - 1,5
мм
2
; максимальная длина удлинителя 30 м.
При использовании кабельного барабана
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, выключите инструмент и
отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый пере-
ключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к
получению травмы.
Выбор режима работы (Рис. В)
Ударная
дрель может использоваться в 2-х
режимах работы:
Режим сверления без удара: для
сверления отверстий в металле,
древесине и пластике.
Режим сверления с ударом: для
сверления в бетоне и кирпичной
кладке.
Установите нужный режим, повора-
чивая переключатель режимов (5) на
соответствующую позицию.
Установка и извлечение насадок (Рис.
А)
Быстрозажимной патрон
Раскройте патрон (4), поворачивая
муфту (9) в направлении против ча-
совой стрелки, и вставьте хвостовик
насадки.
Надежно затяните патрон, поворачи-
вая муфту в
направлении по часовой
стрелке.
Ключевой патрон
Раскройте патрон (4), поворачивая
муфту (9) в направлении против ча-
совой стрелки, и вставьте хвостовик
насадки.
Вставьте ключ (10) в каждое отверстие
на боковой части патрона, и затяните
патрон, поворачивая ключ в направле-
нии по часовой стрелке.
Для извлечения насадки, действуйте в
обратном порядке.
Установка боковой
рукоятки (Рис. А)
Боковая рукоятка (6) может быть уста-
новлена так, чтобы создать удобство для
пользователей как с правой, так и с левой
рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
дрель только с правильно установ-
ленной боковой рукояткой.
Ослабьте боковую рукоятку.
Для пользователей с правой рабочей
рукой: установите зажим боковой
рукоятки на муфте позади патрона,
располагая боковую рукоятку слева.
Для пользователей с левой рабочей
рукой: установите зажим боковой
рукоятки на муфте позади патрона,
располагая боковую рукоятку
спра-
ва.
Поверните боковую рукоятку в требуе-
мое положение и затяните крепление.
Настройка глубины сверления (Рис. С)
Вставьте в патрон хвостовик нужного
сверла.
Ослабьте боковую рукоятку (6).
Установите упор-ограничитель глубины
сверления (7) в сквозное отверстие
12
зажима боковой рукоятки.
Настройте глубину сверления, как это
показано на рисунке.
Затяните боковую рукоятку.
Переключатель направления вращения
(реверса) (Рис. А)
Для выбора направления вращения ис-
пользуйте переключатель реверса (3)
(см. стрелки на корпусе инструмента).
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поменять
направление вращения, обязатель-
но дождитесь полной остановки
двигателя.
Переключатель скоростей (Рис. Е)
Данный инструмент снабжен двухпози-
ционным переключателем скоростей (4),
чтобы менять соотношение скорости/
крутящего момента.
Отпустите клавишу пускового выключа-
теля и после того, как дрель полностью
остановится, выберите нужную пози-
цию. Всегда выравнивайте стрелку на
переключателе
с символом на корпусе
редуктора:
1 Низкая скорость/высокий крутящий
момент (сверление больших отвер-
стий или заворачивание крупных
саморезов).
2 Высокая скорость/низкий крутя-
щий момент (сверление отверстий
малого диаметра, сверление в
древесине).
Скорость вращения см. в разделе «Техни -
ческие характеристики».
ВНИМАНИЕ: Не меняйте положе-
ние переключателя при максималь-
ной скорости вращения двигателя
или во время операции.
Снятие зажимного патрона (Рис. F, G)
Максимально раскройте зажимной
патрон.
Выньте стопорный винт (13), нахо-
дящийся в патроне, открутив его по
часовой стрелке с помощью отвертки.
Зажмите в патроне ключ-шестигранник
и ударьте по нему молотком,
как пока-
зано на рисунке.
Перед началом работ
Вставьте нужную насадку.
Точкой отметьте место, в котором не-
обходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсо-
единяйте его от электросети.
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ:
Всегда следуйте указаниям действую-
щих норм и правил безопасности.
При сверлении стен, определите
местоположение отопительных труб и
электропроводки.
Не прилагайте к инструменту большую
силу. Излишнее давление на инстру-
мент не ускорит процесс сверления,
но понизит эффективность его работы
и может сократить срок его службы.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. A, D)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инс-
трумент, предупреждая внезапные
сбои в работе.
Правильное положение рук во время ра-
боты: одной рукой возьмитесь за боковую
рукоятку (6), другой рукой удерживайте
основную рукоятку (12).
Включение и выключение (Рис. А)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя с регули
-
ровкой скорости. Давление, оказываемое
на клавишу выключателя, определяет
скорость вращения двигателя.
Заворачивание
Выберите направление вращения.
Используйте низкую скорость/высокий
крутящий момент (1-я скорость).
13
Сверление с ударом (Рис. А)
Выберите режим сверления с ударом.
Нажмите на клавишу пускового выклю-
чателя (1).
При необходимости непрерывного режи-
ма работы нажмите кнопку блокировки
пускового выключателя (2) и отпустите
клавишу пускового выключателя. Кнопка
блокировки работает только при полной
скорости и вращении вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпусти-
те клавишу пускового
выключателя.
Для выключения непрерывного режима
работы инструмента кратко нажмите и
отпустите клавишу пускового выклю-
чателя. Всегда выключайте электро-
инструмент после окончания работы и
перед отключением от электросети.
Сверление без удара (Рис. А)
Выберите режим сверления без уда-
ра.
Следуйте процедуре сверления с уда-
ром.
Сверление
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и отсо-
единяйте его от электросети.
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения травмы ВСЕГДА
надежно закрепляйте заготовку.
При сверлении тонких материалов,
для предотвращения их повреж-
дения подкладывайте деревянный
брусок.
1. Используйте только остро заточенные
сверла. Для сверления в ДЕРЕВЕ
используйте низкую скорость и спи-
ральные сверла, перьевые сверла,
шнековые сверла или цифенборы. Для
сверления в МЕТАЛЛЕ используйте
низкую скорость и спиральные сверла
из стали или цифенборы.
2. Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом. Давление должно
быть достаточным для равномерно-
го врезания сверла, но не слишком
сильным, чтобы не вызвать останов
двигателя или отклонение сверла.
3. Крепко держите инструмент обеими
руками, чтобы контролировать враща-
тельное действие сверла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае пе-
регрузки в результате внезапного
закручивания сверла дрель может
остановиться. Всегда определяйте
причину останова. Крепко держите
инструмент, чтобы контролировать
вращательное действие сверла и
избежать получение травмы.
1. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит
в результате перегрузки инструмента
или неправильного использования.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧА-
ТЕЛЬ, извлеките сверло из заготовки
и
определите причину останова. НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ ВНЕЗАПНО
ОСТАНОВИВШИЙСЯ ДВИГАТЕЛЬ,
НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ ПУСКОВО-
ГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯИНСТРУМЕНТ
МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
2. Для сведения у минимуму риск вне-
запного останова инструмента или
повреждения обрабатываемого мате-
риала, уменьшите давление на дрель
и на одну треть извлеките сверло из
высверливаемого отверстия.
3. Не выключайте двигатель
при из-
влечении сверла из высверленного
отверстия. Это позволит избежать
заклинивания сверла.
4. При использовании регулировки ско-
рости нет необходимости предвари-
тельно прокернивать высверливаемое
отверстие. Начиная сверление, исполь-
зуйте низкую скорость и путем нажатия
на курковый выключатель постепенно
увеличивайте скорость, пока отверстие
не будет достаточно глубоким, чтобы
сверло из него не
выскочило.
СВЕРЛЕНИЕ В МЕТАЛЛЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и одно-
временно с этим оказывая плотное дав-
ление на дрель. Плавный и равномерный
выход металлической стружки из отверстия
указывает на надлежащую скорость свер-
ления. При сверлении металлов исполь-
зуйте смазочно-охлаждающую жидкость.
Исключение составляют чугун и медь,
14
которые нужно сверлить без смазки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Широкие отверстия в стали
(диаметром 8 мм - 13 мм) легче выполнить,
если предварительно просверлить пилот-
ное отверстие (диаметром 4 мм – 5 мм).
СВЕРЛЕНИЕ В ДЕРЕВЕ
Начните сверление на низкой скорости,
постепенно увеличивая скорость и од-
новременно с этим оказывая плотное
давление на дрель. Делать отверстия в
дереве можно с использованием сверл для
металла. Эти сверла могут перегреваться,
поэтому нужно как можно чаще очищать
канавки сверла от опилок. Под заготовки,
способные расколоться при сверлении,
подкладывайте деревянный брусок
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи-
тан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, выключите инструмент и
отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый пере-
ключатель находится в положении
ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к
получению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри
и вокруг вентиляционных отвер-
стий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используй-
те растворители или другие агрес-
сивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут
ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях.
Используйте ткань, смоченную в
воде с мягким мылом. Не допускай-
те попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента; ни в коем слу-
чае не погружайте
какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку прина-
длежности, отличные от тех, кото-
рые предлагает D
EWALT, не прохо-
дили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлеж-
ностей может привести к опасной
ситуации. Для снижения риска
получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными D
EWALT
принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с
обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
15
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязне-
ния и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изде-
лий D
EWALT. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в
любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поруче-
нию.
Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный
офис D
EWALT по адресу, указанному в
данном руководстве по эксплуатации. Кро-
ме того, список авторизованных сервисных
центров D
EWALT и полную информацию о
нашем послепродажном обслуживании и
контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
16
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее
Законода тельство и, в частности
, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с ЗакономО защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды
, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и
деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
zst00135230 - 31-08-2010
17
D21720 ДРЕЛЬ 4
©
18
19
1 / 1

DeWalt D21720 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ