00188311

Hama 00188311 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации внешнего аккумулятора Hama Slim 5-HD. В документе подробно описаны характеристики устройства, включая его емкость (5000 мАч), интеллектуальную систему зарядки и меры предосторожности. Задавайте ваши вопросы, я готов вам помочь!
  • Можно ли заряжать Power Pack от компьютера?
    Как проверить уровень заряда Power Pack?
    Можно ли одновременно заряжать и разряжать Power Pack?
    Что делать, если Power Pack перестал работать?
G Operating instruction
1. Explanation of Warning Symbols and
Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety
instructions or to draw your attention to
specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional
information or important notes.
High-density lithium-polymer cells
This product contains high-density
lithium-polymer cells. High-density cells
weredeveloped mainly for smartphone
production in order to meet the high
capacity and performance demands using
aminimum amount of space. This new
generation of lithium-polymer cells enables a
lightweight and compact design along with a
comparatively high capacity.
2. Package Contents
Power Pack “Slim 5-HD”
Micro-USB cable
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for private, non-
commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Protect the product from dirt, moisture
and overheating, and only use it in adry
environment.
Do not use the product in the immediate
vicinity of heaters or other heat sources or in
direct sunlight.
Keep this product, as all electrical products, out
of the reach of children!
Do not drop the product and do not expose it to
any major shocks.
Do not operate the product outside the power
limits given in the specications.
Do not open the device or continue to operate it
if it becomes damaged.
Dispose of packaging material immediately
according to locally applicable regulations.
Since the battery is integrated and cannot be
removed, you will need to dispose of the product
as awhole. Do this in compliance with the legal
requirements.
Do not modify the product in any way.Doing so
voids the warranty.
Do not use the product in areas wherethe use of
electronic devices is not permitted.
Do not attempt to service or repair the product
yourself.Leave any and all service work to
qualied experts.
Do not throw the battery or the product into re.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
4. Operation
4.1 Charging the Power Pack
Warning –Battery
Do not charge the power pack using
your PC or the notebook. The charging
currents can damage the USB port of the
PC/notebook.
Only use suitable charging devices or USB
connections for charging.
As arule, do not charge devices or USB
connections that aredefective and do not
try to repair them yourself.
Do not overcharge the product or allow the
battery to completely discharge.
Avoid storing, charging or using the device
in extreme temperatures and extremely
low atmospheric pressure(for example, at
high altitudes).
When stored over along period of time,
batteries should be charged regularly (at
least every three months).
Begin charging the power pack by connecting
the included Micro-USB cable to the power
pack’sport (IN 5V/1A)and to asuitable
USB charger.Please refer to the operating
instructions for the USB charger used.
Charging begins and ends automatically.
Charge the Power Pack fully beforeusing it
for the rst time.
Note –Capacity
The capacity is always shown when the
Power Pack is charging.
Each status LED corresponds to 25% of
the capacity.When an LED is permanently
illuminated, this indicates that this capacity
level has already been reached. The Power
Pack is charged to at least 75% if three LEDs
areilluminated, and the fourth is ashing.
If allfour status LEDs light up, the full
capacity is available.
Press the button of the Power Pack to switch
it on and to check its current capacity.
To switch the power pack off,press and
hold the button until the status LEDs
go out.
4.2 Charging terminal devices
Warning –Connecting
terminal devices
Beforeconnecting aterminal device, check
whether the power output of the charger
can supply sucient power for the device.
Ensurethat the total power consumption
of the connected terminal device does not
exceed 1000 mA.
Please refer to the instructions in the
operating manual of your terminal device.
It is essential that you observe these
specications and the safety instructions
regarding the power supply of your devices.
The power pack must not be charged and
discharged at the same time!
Warning
Never connect the charging cable of the
Power Pack to both the input and the
output of the Power Pack at the same time.
This could damage the battery.
Do not connect any terminal devices while the
Power Pack is charging. This could damage
the Power Pack and the connected device.
Connect the included Micro-USB cable to the
USB port on the power pack (OUT 5V/1A)and
to the Micro-USB port on your terminal device
(mobile phone, smartphone, etc.).
The Micro-USB charging/connecting cable
included may not be suitable for the USB
connection on your terminal device. In this
case, use the USB cable that was included
with your terminal device.
Charging begins automatically.The status
LEDs show the remaining capacity when the
Power Pack is charging.
The current battery status of your terminal
device will appear on this device.
Press and hold the button on the power pack
to stop charging and to switch the power pack
off.The status LEDs should switch off.
The Power Pack will automatically switch off if
it is not connected to aterminal device.
Note –Optimised charging
Optimised charging means that the Power
Pack recognises the connected terminal device
and supplies it with the optimal current to
minimise charging time. Please note that the
maximum power output of the power pack
is 1000 mA.
5. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free
cloth and do not use aggressive cleaning agents.
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and
provides no warranty for damage resulting from
improper installation/mounting, improper use
of the product or from failuretoobserve the
operating instructions and/or safety notes.
7. Technical Data
Micro-USB input 5V 1A
USB-Aoutput 5V
1A
Battery type
3.7V/Li-po
(high density)
Min. capacity 5000mAh/18.50Wh
Typ. capacity 5100mAh /18.87Wh
Usable Capacity* 3402mAh@5V 1A
*The usable capacity is the capacity that can be drawn from
the output sockets, measured at 5V output voltage and adraw
current of 1A.
8. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the
European Directive 2012/19/EU and
2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric
and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with household
waste. Consumers areobliged by law to return
electrical and electronic devices as well as
batteries at the end of their service lives to the
public collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this aredened by the
national law of the respective country.This
symbol on the product, the instruction manual or
the package indicates that aproduct is subject to
these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/
batteries, you aremaking an important
contribution to protecting our environment.
D Bedienungsanleitung
1. Erklärung von Warnsymbolen und
Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen
oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
High Density Li-Polymer-Zellen
Dieses Produkt beinhaltet High Density
Li-Polymer-Zellen. High Density-Zellen wurden
überwiegend für die Smartphone-Produktion
entwickelt um den mittlerweile sehr hohen
Ansprüchen an Kapazität und Leistung bei
geringem Platzbedarf gerecht werden zu
können. Diese neue Generation von Li-Polymer-
Zellen ermöglicht eine leichte und kompakte
Bauform bei vergleichsweise hoher Kapazität.
2. Packungsinhalt
Power Pack “Slim 5-HD”
Micro-USB-Kabel
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-
gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für
den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Umgebungen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer
Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen
Produkte, nicht in Kinderhände!
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen
Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie
es bei Beschädigungen nicht weiter.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht
entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als
Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in
denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu
warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen
Fachpersonal.
Werfen Sie den Akku bzw.das Produkt nicht
ins Feuer.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/
zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
4. Betrieb
4.1. Laden des Power Pack
Warnung –Akku
Laden Sie das Power Pack nicht über Ihren
PC oder das Notebook. Die Ladeströme
können den USB Port des PC oder
Notebooks beschädigen.
Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte
oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder
USB-Anschlüsse generell nicht mehr und
versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
Überladen oder tiefentladen Sie das
Produkt nicht.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen und
extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
Laden Sie bei längerer Lagerung
regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Starten Sie den Ladevorgang des Power Pack,
indem Sie das beiliegende Micro-USB-Kabel
an den Anschluss des Power Packs (IN
5V/1A)und an ein geeignetes USB-Ladegerät
anschließen. Beachten Sie hierzu die
Bedienungsanleitung des verwendeten
USB-Ladegeräts.
Der Ladevorgang startet und endet
automatisch.
Laden Sie vor dem ersten Gebrauch das Power
Pack zunächst einmal vollständig auf.
Hinweis –Kapazität
Während des Ladevorgangs des Power Packs
wirddie Kapazität dauerhaft angezeigt.
Jede Status-LED entspricht 25 %der
Kapazität. Das dauerhafte Leuchten
einer LED signalisiert die bereits erreichte
Kapazität. Leuchten drei LEDs auf,und die
vierte blinkt, ist das Power Pack zu mind.
75 %geladen.
Leuchten alle vier Status-LEDs, ist die volle
Kapazität verfügbar.
Drücken Sie die Taste des Power Packs,
um dieses einzuschalten und die aktuelle
Kapazität des Power Packs zu erfahren.
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
Status-LEDs erlöschen, um das Power Pack
auszuschalten.
4.2. Laden von Endgeräten
Warnung –Anschluss von
Endgeräten
Prüfen Sie vor Anschluss eines Endgerätes,
ob dieses mit der Stromabgabe des Power
Packs ausreichend versorgt werden kann.
Stellen Sie sicher,dass die gesamte
Stromaufnahme des angeschlossenen
Endgerätes 1000 mA nicht überschreitet.
Beachten Sie die Hinweise in der
Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
Beachten Sie unbedingt die dort aufgeführten
Angaben und Sicherheitshinweise zur
Stromversorgung Ihrer Geräte.
Das Power Pack darf nicht gleichzeitig
geladen und entladen werden!
Warnung
Schließen Sie das Ladekabel des Power
Packs nie an dessen Ein- und Ausgang
gleichzeitig an. Der Akku kann dadurch
beschädigt werden.
Schließen Sie während des Ladevorgangs
des Power Packs keine Endgeräte an.
Dadurch können das Power Pack und die
angeschlossenen Endgeräte beschädigt
werden.
Verbinden Sie das beiliegende Micro-USB-
Kabel mit dem USB-Anschluss des Power Packs
(OUT 5V/1A)und mit dem Micro-USB-
Anschluss Ihres Endgerätes (Handy,
Smartphone, etc.).
Unter Umständen ist das beiliegende Lade-/
Verbindungskabel für den endgeräteseitigen
USB-Anschluss unpassend. Verwenden Sie
dann das USB-Kabel des Endgerätes.
Der Ladevorgang startet automatisch.
Während des Ladevorgangs zeigen die
Status-LEDs die noch verfügbareKapazität des
Power Packs an.
Der aktuelle Akku-Ladestatus Ihres Endgerätes
wirdauf diesem angezeigt.
Beenden Sie den Ladevorgang und schalten
Sie das Power Pack aus, indem Sie die Taste
des Power Packs gedrückt halten. Die Status-
LEDs erlöschen.
Für den Fall, dass kein Endgerät
angeschlossen wird, schaltet sich das Power
Pack automatisch ab.
Hinweis –Optimiertes Laden
Optimiertes Laden bedeutet, dass das Power
Pack das angeschlossene Endgerät erkennt,
mit der optimalen Stromstärke versorgt
und dadurch die Ladezeit auf ein Minimum
reduziert. Beachten Sie, dass die jeweilige
Stromabgabe des Powerpacks maximal 1000
mA beträgt.
5. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem
fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden
Sie keine aggressiven Reiniger.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Sc häden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
7. Technische Daten
Micro-USB-Eingang 5V 1A
USB-A-Ausgang 5V
1A
Batterietyp
3,7V/Li-Po
(High Density)
Min. Kapazität 5000mAh/18,50Wh
Typ. Kapazität 5100 mAh /18,87Wh
Nutzkapazität* 3402mAh@5V 1A
*Die Nutzkapazität ist die an den Ausgangsbuchsen entnehmbare
Kapazität, gemessen bei 5V Ausgangsspannung und einem
Entnahmestrom von 1A.
8. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EU
und 2006/66/EG in nationales Recht
gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den
dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen
oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
auf diese Bestimmungen hin. Mit der
Wiederverwertung, der stoichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
F Mode d‘emploi
1. Explication des symboles
d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
Cellules lithium-polymèrehaute densité
Ce produit contient des cellules lithium-
polymèrehaute densité. Les cellules lithium-
polymèrehaute densité ont été principalement
développées pour la production de
smartphones andesatisfairedes exigences
élevées en matièredecapacité et de
performances dans un format miniaturisé.
Cette nouvelle génération de cellules lithium-
polymèrepermet d’obtenir un produit léger et
compact avec une forte capacité.
2. Contenu de l‘emballage
Bloc d‘alimentation “Slim5-HD”
Câble microUSB
Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation
domestique non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement
conformément àsadestination.
Protégez le produit de toute saleté, humidité,
surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate
d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur
ou exposé aux rayons directs du soleil.
Cet appareil, comme tout appareil électrique,
doit êtregardé hors de portée des enfants !
Protégez le produit des secousses violentes et
évitez tout choc ou toute chute.
N‘utilisez pas le produit en dehors des
limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de
détérioration et cessez de l’utiliser.
Recyclez les matériaux d’emballage
conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
La batterie est installée de façon permanente
et ne peut pas êtreretirée ;recyclez le produit
en bloc conformément aux directives légales.
N’apportez aucune modication àl’appareil.
Des modications vous feraient perdrevos
droits de garantie.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans
lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques
est interdite.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-
même ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d‘entretien àdes
techniciens qualiés.
Ne jetez pas le produit ni aucune batterie
dans un feu.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/
désassemblez pas les batteries/piles.
4. Fonctionnement
4.1 Charge de la batterie
Avertissement –Concernant
les batteries
Ne rechargez pas le bloc d’alimentation
sur votreordinateur de bureau ou portable.
Le courant de charge est susceptible
d’endommager le port USB de l’ordinateur
utilisé.
Utilisez exclusivement un chargeur
approprié ou une connexion USB lors de
la recharge.
Cessez d‘utiliser tout chargeur défectueux
ou toute connexion USB défectueuse et ne
tentez pas de réparer ces derniers.
Ne surchargez ou ne déchargez pas
totalement le produit.
Évitez de stocker,charger et utiliser le
produit àdes températures extrêmes et à
une pression atmosphérique extrêmement
basse haute altitude, par exemple).
Rechargez régulièrement le produit (au
moins une fois par trimestre) en cas de
longue période de stockage.
Démarrez la charge du bloc d‘alimentation en
connectant le câble microUSB fourni au port
microdubloc d‘alimentation (IN 5A/1A)e
un chargeur USB adapté. Veuillez vous référer
dans ce cas au mode d’emploi du chargeur
USB utilisé.
Le cycle de charge commence et se termine
automatiquement.
Veuillez charger entièrement le bloc
d‘alimentation lors de la premièreutilisation.
Remarque –Capacité
La capacité du bloc d‘alimentation apparaît
en permanence pendant le cycle de charge.
Chaque LED d’état correspond à25%dela
capacité. L’allumage en permanence d’un
voyant LED indique la capacité atteinte. La
charge du bloc d’alimentation atteint au
moins 75 %lorsque trois voyants LED sont
allumés et le quatrième clignote.
La pleine capacité est disponible lorsque les
quatrevoyants LED s‘allument.
Appuyez sur la touche du bloc
d‘alimentation andevérier la capacité
actuelle du bloc d‘alimentation.
Appuyez sur la touche jusqu’à extinction
des LED d’état andemettrelebloc
d’alimentation hors tension.
4.2 Charge d'appareils
Avertissement –Concernant
la connexion‚ d‘appareils
Avant de raccorder un appareil, veuillez
contrôler que le débit de courant du bloc
d‘alimentation est susant pour ce type
d‘appareil.
Assurez-vous que la consommation totale
de courant de l’appareil branché ne
dépasse pas 1000 mA.
Veuillez respecter les consignes du mode
d‘emploi de votreappareil.
Veuillez impérativement respecter les
indications et les consignes de sécurité
mentionnées concernant l‘alimentation en
électricité de vos appareils.
Ne chargez et déchargez pas
simultanément le bloc d’alimentation.
“Slim 5-HD”
5000 mAh
Power Pack
00188311
00188312
00188313
00188314
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
E
RUS
NL
F
D
GB
Alllistedbrands aretrademarksofthe corresponding companies.
Errors andomissions excepted,and subjecttotechnical changes.
Ourgeneralterms of deliver yand paymentare applie d.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
00188311_14/05.21
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Avertissement
Ne branchez en aucun cas le câble
de charge du bloc d‘alimentation
simultanément àson entrée et àsasortie.
Risque de détérioration de la batterie.
Ne connectez aucun appareil pendant le
cycle de charge du bloc d‘alimentation.
Risque de détérioration du bloc
d‘alimentation et des appareils connectés.
Branchez le câble microUSB fourni au port
USB du bloc d‘alimentation (OUT 5A/1A)
et au port microUSB de votreappareil
(téléphone portable, smartphone, etc.).
Il est possible que le câble Micro-USB de
connexion /decharge fourni ne soit pas
compatible avec le port USB de votreappareil.
Utilisez, dans ce cas, le câble USB de votre
appareil.
Le cycle de charge commence
automatiquement. Les voyants LED indiquent
la capacité disponible du bloc d‘alimentation
pendant la charge.
L‘état actuel de charge de la batterie de votre
appareil apparaît sur ce dernier.
Maintenez la touche du bloc d‘alimentation
enfoncée andeterminer le cycle de charge et
de mettrelebloc d‘alimentation hors tension.
Les voyants LED s‘éteignent.
Le bloc d’alimentation se met
automatiquement hors tension lorsqu’aucun
appareil n’est branché.
Remarque –Optimised
charging
Une optimisation de la charge signieque
le bloc d’alimentation reconnaît l’appareil
connecté, l’alimente avec la puissance
électrique optimale et réduit ainsi le temps
de charge au maximum. Veuillez noter que le
courant de sortie du bloc d’alimentation est
d’au maximum 1000 mA.
5. Soins et entretien
Nettoyez le bloc d‘alimentation uniquement
àl’aide d’un chiffon non breux légèrement
humide vitez tout détergent agressif.
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
7. Caractéristiques techniques
Entrée microUSB 5V 1A
Sortie USB-A5V1A
Type de pile
3,7V/Lithium-polymère
(haute densité)
Min capacité 5000mAh/18,50Wh
Type capacité 5100mAh /18,87Wh
Capacité utile* 3402mAh@5V 1A
*Lacapacité utile est la capacité disponible au niveau des prises
de sortie, mesurée pour une tension de sortie de 5Vetuncourant
absorbé de 1A.
8. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l´environnement :
Conformément àladirective
européenne 2012/19/EU et 2006/66/
CE, et and‘atteindreuncertain
nombred‘objectifs en matièrede
protection de l‘environnement, les
règles suivantes doivent êtreappliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que
les batteries ne doivent pas êtrliminés avec les
déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou
son emballage indique que le produit est soumis
àcette réglementation. Le consommateur doit
retourner le produit/la batterie usagé(e) aux
points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi
les remettreàunrevendeur. En permettant le
recyclage des produits et des batteries, le
consommateur contribueraainsi àlaprotection
de notreenvironnement. C‘est un geste
écologique.
E Instrucciones de uso
1. Explicación de los símbolos de aviso yde
las indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones
de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones
adicionales oindicaciones importantes.
Células de polímeros de litio de alta
densidad
Este producto contiene células de polímeros
de litio de alta densidad. Las células de
polímeros de litio de alta densidad se
han desarrollado principalmente parala
producción de smartphones parasatisfacer
los elevados requerimientos de capacidad y
potencia con reducida necesidad de espacio.
Esta nueva generación de células de polímeros
de litio permite un diseño ligeroycompacto
con una elevada capacidad.
2. Contenido del paquete
Universal Power Pack “Slim5-HD”
Cable MicroUSB
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado,
no comercial.
Emplee el producto exclusivamente parala
función paralaque fue diseñado.
Utilice el producto sólo conectado auna toma
de corriente autorizada. La toma de corriente
debe estar colocada cerca del producto yde
forma accesible.
No opereelproducto en las inmediaciones de
la calefacción, de otras fuentes de calor obajo
la radiación directa del sol.
Este aparato, como todos los aparatos
eléctricos, no debe estar en manos de los
niños.
No deje caer el producto ni lo someta a
sacudidas fuertes.
No opereelproducto fueradelos límites de
potencia indicados en los datos técnicos.
No abraelproducto ynolosiga operando de
presentar deterioros.
Deseche el material de embalaje en conformidad
con las disposiciones locales sobreeldesecho
vigentes.
La batería recargable está montada de forma
ja ynose puede retirar,deseche el producto
como una unidad yenconformidad con los
reglamentos locales
No realice cambios en el aparato. Esto
conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía.
No utilice el producto en áreas donde no se
permitan aparatos electrónicos.
No intente mantener oreparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal especializado
competente.
No arroje la batería oelproducto al fuego.
No modique ni deforme/caliente/
desensamble las pilas recargables/baterías.
4. Funcionamiento
4.1 Carga de la batería
Aviso –Pila recargable
No cargue el Power Pack através de su PC
oportátil. Las corrientes de carga pueden
dañar el puerto USB del PC oportátil.
Utilice sólo cargadores adecuados o
conexiones USB paracargar.
No siga utilizando cargadores oconexiones
USB defectuosos ynointente repararlos.
No sobrecargue ni descargue totalmente
el producto.
Evite almacenar,cargar yutilizar el
despertador atemperaturas extremas ycon
presiones de aireexageradamente bajas (p.
ej. bajas temperaturas).
En caso de almacenamiento
prolongado, cargue regularmente (mín.
trimestralmente).
Inicie el proceso de carga del Power Pack
conectando el cable Micro-USB adjunto al
puerto del Power Pack (IN 5V/1A)yaun
cargador USB adecuado. Para ello, tenga
en cuenta las instrucciones de manejo del
cargador USB utilizado.
La carga se inicia y naliza de forma
automática.
Antes de utilizar por primeravez el Power
Pack, cárguelo por completo.
Nota –Capacidad
La capacidad se muestraentodo momento
durante el proceso de carga del Power Pack.
Cada LED de estado se corresponde con
un 25 %delacapacidad. Si un LED se
muestrailuminado de forma continua,
indica la capacidad ya alcanzada. Si
se iluminan tres LEDs yelcuarto LED
parpadea, el Power Pack cuenta con una
carga mínima del 75 %.
Si se iluminan el cuatroLEDs de estado,
dispone de capacidad de carga plena.
Pulse la tecla del Power Pack para
encenderlo yconsultar la capacidad actual
del Power Pack.
Para apagar el Power Pack, mantenga
pulsada la tecla hasta que los LED de
estado se apaguen.
4.2 Carga de terminales
Aviso –Conexión de
terminales
Antes de conectar un terminal, compruebe
si éste se puede alimentar de manera
suciente con la salida de corriente del
Power Pack.
Asegúrese de que el consumo de corriente
total del terminal conectado no supera
los
1000
mA.
Observe las indicaciones contenidas en las
instrucciones de manejo de su terminal.
Observe siemprelos datos ylas
indicaciones de seguridad relativos
alaalimentación de corriente de sus
dispositivos contenidos en las mismas.
¡El Power Pack no debe cargarse y
descargarse simultáneamente!
Aviso
No conecte el cable de carga del Power
Pack asupropia entrada ysalida
simultáneamente. Podría provocar el
deteriorodelabatería.
No conecte ningún terminal durante el
proceso de carga del Power Pack. Podría
dañar el Power Pack ylos terminales
conectados.
Conecte el cable Micro-USB adjunto con el
puerto USB del Power Pack (OUT 5V/2,1A)
ycon el puerto micro-USB de su terminal
(teléfono móvil, smartphone, etc.).
En casos concretos, es posible que el cable
de carga/conexión Micro-USB adjunto no sea
compatible con el puerto USB del terminal. En
tal caso, utilice el cable USB del terminal.
La carga se inicia de forma automática.
Durante el proceso de carga, la capacidad
restante del Power Pack se muestraatravés de
los LEDs de estado.
Podrá visualizar el estado actual de la carga
de su terminal en el mismo.
Finalice el proceso de carga yapague el Power
Pack manteniendo pulsada la tecla del Power
Pack. LosLEDs de estado se apagan.
En caso de no conectar ningún terminal, el
Power Pack se apaga automáticamente.
Nota –Carga optimizada
La carga optimizada signica que el Power
Pack reconoce el terminal conectado yle
suministralaintensidad de corriente óptima,
reduciéndose el tiempo de carga al mínimo
.Tenga en cuenta que la salida de corriente
correspondiente al Power Pack es de máximo
1000 mA.
5. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño
ligeramente humedecido que no deje pelusas y
no utilice detergentes agresivos.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni
concede garantía por los daños que surjan por
una instalación, montaje omanejo incorrectos
del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones
de seguridad.
7. Datos técnicos
Entrada Micro-USB 5V 1A
Salida USB-A5V1A
Tipo de batería
3,7V/Li-Po
(alta densidad)
Min. capacidad
5000mAh/18,50Wh
Indicación de capacidad
5100mAh /18,87Wh
Capacidad útil* 3402mAh@5V
1A
*Lacapacidad útil es la capacidad que se puede obtener de las
tomas de salida, medida auna tensión de salida de 5Vyuna
corriente de consumo de 1A.
8. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de
la directiva Europea 2012/19/EU y
2006/66/EU en el sistema legislativo
nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así
como las baterías, no se deben evacuar en la
basuradoméstica. El usuario está legalmente
obligado allevar los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como pilas ypilas r
ecar
gables, al
nal de su vida útil alos puntos de recogida
comunales oadevolverlos al lugar donde los
adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la
ley de cada país. El símbolo en el producto, en
las instrucciones de uso oenelembalaje hace
referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje
del material oaotras formas de reciclaje de
aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma
importante alaprotección de nuestromedio
ambiente.
R
Руководство по эксплуатации
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых можетпривести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
Литий-полимерные элементы c
высокой плотностью зарядки
Аккумулятор состоит из литий-полимерных
элементов свысокой плотностью
зарядки. Элементы свысокой плотностью
зарядки разработаны специально для
смартфонов, впроизводстве которых
предъявляютсяповышенные требования
кемкости имощности при соблюдении
малых размеров. Новое поколение
литий-полимерных элементов позволяют
добиться легкой компактной конструкции и
сравнительно высокой емкости.
2. Комплект поставки
Универсальный аккумулятор
аккумуляторный блок питания “Slim5-HD”
Кабель сразъемом micro-USB
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля
домашнегоприменения.
Запрещается использовать не по назначению.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих условиях.
Не эксплуатировать внепосредственной
близости снагревательными приборами,
беречь от прямых солнечных лучей.
Не давать детям!
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Соблюдатьтехнические характеристики.
Изделие не открывать. Запрещается
эксплуатировать неисправное изделие.
Утилизировать упаковку всоответствии с
местными нормами.
Аккумулятор замене не подлежит.
Утилизацию продуктапроизводить целиком
согласно нормативам.
Запрещается вносить изменения в
конструкцию. Впротивном случае
гарантийные обязательства аннулируются.
Не применять взапретных зонах.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить
толькоквалифицированному персоналу.
Аккумулятор иизделие не бросать вогонь!
Батареи не деформировать, не нагревать,
не разбирать.
4. Эксплуатация
4.1 Зарядка аккумуляторного блока
питания
Внимание Аккумулятор
Не заряжайте аккумуляторный блок
питания от ПК или ноутбука. Зарядные
токи могут повредить USB- портПКили
ноутбука.
Применять толькосоответствующие
зарядные устройства.
Запрещается эксплуатировать и
ремонтировать неисправные устройства.
Не подвергатьаккумуляторы глубокой
разрядкеиперезарядке.
Избегайте хранения, зарядки и
использования при экстремальных
температурах иэкстремально низком
атмосферном давлении (например, на
большой высоте).
При длительном хранении заряжать не
режеодногораза втри месяца.
Чтобы зарядить аккумуляторный
блок питания, спомощью кабеля (в
комплекте) соедините разъем micro-USB
аккумуляторногоблока (IN 5 В /1A)с
соответствующим зарядным устройством
USB. Соблюдайте инструкции по
эксплуатации устройств.
Процессзарядки происходит
автоматически.
Перед началом эксплуатации
аккумуляторный блок питания необходимо
один раз зарядить полностью.
Примечание Емкость
Во время зарядки текущая емкость
отображается непрерывно.
Каждая лампа индикации соответствует
25% емкости. Непрерывно горящая
лампа показывает, чтомакс. емкость
достигнута. Если три лампы горят, а
четвертаямигает, значит аккумуляторный
блок заряжен миним. на 75%.
Если батарея заряжена полностью, горят
все 4 светодиодные лампы.
Чтобы включить блок питания и
проверить еготекущую емкость,
нажмите кнопку на панели.
Чтобы выключить аккумуляторный блок,
нажмите иудерживайте кнопку, пока не
погаснет светодиодный индикатор.
4.2 Зарядка оконечных устройств
Внимание Подключение
оконечных устройств
Перед подключением заряжаемого
устройства убедитесь, чтоего
характеристики соответствуют
аккумуляторному блоку питания.
Общий потребляемый токвсех
подключенных устройств не должен
превышать 1000 мА.
Соблюдайте инструкции по эксплуатации
устройств.
Соблюдайте правила техники
безопасности по питанию устройств.
Аккумуляторный блок питания
запрещается одновременно заряжать
иразряжать.
Внимание
Запрещается соединять кабелям
вход ивыход аккумуляторногоблока.
Этоможет статьпричиной выхода
аккумулятора из строя.
Не подключайте оконечные устройства
во время зарядки аккумуляторногоблока
питания. Впротивном случае это может
привести квыходуизстроя блока питания
иоконечногоустройства.
Подключите кабель (вкомплекте) к USB-
разъему аккумуляторногоблока (OUT 5 В/1
A). Разъем micro-USB кабеля подключите
кзаряжаемому устройству (мобильному
телефону, смартфону ит.д.).
USB-кабель смикроразъемом из комплекта
аккумуляторногоблока можетнеподойти
коконечному устройству. Вэтомслучае
воспользуйтесь USB-кабелем устройства.
Процессзагрузки начнется автоматически.
Во время зарядки текущая емкость
отображается светодиодными лампами
индикации.
Ходзарядки смотрите на дисплее
оконечногоустройства.
Завершите процессзарядки ивыключите
блок питания, нажав иудерживая кнопку
на блоке. Лампы индикации должны
погаснуть.
Если заряжаемое устройство не
подключено, аккумуляторный блок
автоматически выключается.
Примечание Оптимальная
зарядка
Режим оптимальной зарядки обеспечивает
опознавание устройства, выбор тока
оптимальной величины иобеспечение
минимальноговремени зарядки.
Максимальный выходной токаккумуляторного
блока питания составляет 1000 мА.
5. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить только
безворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные
чистящие средства.
6. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа,
подключения ииспользования изделия
не по назначению, атакже вследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
7. Технические характеристики
Вход micro-USB 5В 1A
Выход USB-A5В1A
Типбатареи
3,7V/Литий-
по
лимерные
(высокая плотность
зарядки)
минимум Емкость 5000мАч/18,50Вт.ч
тип. Емкость 5100 мАч /18,87 Вт.ч
Полезная емкость*3402mAh@5V
1A
* Полезная емкость является емкостью ввыходных гнездах,
измеренной при выходном напряжении 5 Виотбираемом
токе 1 А.
8. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смоментаперехода
национальногозаконодательства
на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU
действительно следующее:
Электрические иэлектронные
приборы, атакжебатареи запрещается
утилизировать собычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические иэлектронные
приборы, атакжебатареи иаккумуляторы
после их использования вспециально
предназначенных для этого пунктах сбора,
либо впунктах продажи. Детальная
регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний
обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке.
При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме
утилизации бывших вупотреблении приборов
Вы помогаете охране окружающей среды. В
соответствии спредписаниями по обращению
сбатареями, вГермании вышеназванные
нормативы действуютдля утилизации батарей
иаккумуляторов.
N Gebruiksaanwijzing
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen
en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies
of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of
belangrijke informatie.
High Density Li-Polymeer cellen
Dit product bevat High Density Li-Polymeer
cellen. High Density cellen werden
voornamelijk voor de productie van
smartphones ontwikkeld om aan de inmiddels
zeer hoge eisen qua capaciteit en prestaties
in een kleine ruimte te kunnen voldoen. Deze
nieuwe generatie Li-Polymeer cellen maakt
een lichte en compacte vormgeving bij een
verhoudingsgewijs grote capaciteit mogelijk.
2. Inhoud van de verpakking
Universal Power Pack “Slim5-HD”
Micro-USB-kabel
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel
waarvoor het gemaakt is.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke
nabijheid van een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe
zonnestralen.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik
van kinderen gehouden te worden!
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot
aan zwareschokken of stoten.
Gebruik het product niet buiten de
in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Open het product niet en gebruik het niet meer
als het beschadigd is.
Het verpakkingsmateriaal direct en
overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
De accu is vast ingebouwd en kan niet worden
verwijderd, voer het product derhalve als
één geheel af overeenkomstig de wettelijke
voorschriften.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt
elke aanspraak op garantie.
Gebruik het product niet binnen omgevingen,
waarin elektronische apparatuur niet is
toegestaan.
Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of
vervormen/verhitten/demonteren.
4. Gebruik
4.1 Opladen van het Power Pack
Waarschuwing –accu
Het Power Pack niet via uw pc of notebook
opladen. De laadstroomwaarden kunnen
de USB-poort van de pc of notebook
beschadigen.
Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of
USB-aansluitingen voor het opladen.
Gebruik defecte laadapparatuur of USB-
aansluitingen niet meer en probeer ze niet
te repareren.
Het op te laden product niet overladen of
diepontladen.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
Indien de accu’sgedurende langeretijd
worden opgeborgen dienen ze ten minste
elke 3maanden opgeladen te worden.
Start het opladen van het Power Pack door
de meegeleverde Micro-USB-kabel op
het aansluitpunt van het Power Pack (IN
5V/1A)enopeen geschikte USB-oplader
aan te sluiten. Neem in dat geval de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-
laadtoestel in acht.
Het opladen start en eindigt automatisch.
Laad voor het eerste gebruik het Power Pack
allereerst eenmaal volledig op.
Aanwijzing –Capaciteit
Tijdens het opladen van het Power Pack
wordt de capaciteit continu weergegeven.
Lederestatus-LED komt overeen met 25%
van de capaciteit. Het continu branden
van een LED signaleert de reeds bereikte
capaciteit. Indien er drie LEDs branden en
de vierde knippert, dan is het Power Pack
voor ten minste 75% opgeladen.
Indien alle vier LEDs oplichten, dan is de
volledige capaciteit ter beschikking.
Druk op de toets van het Power Pack
teneinde deze in te schakelen en de actuele
capaciteit van het Power Pack te weten
te komen.
Houd de toets ingedrukt totdat de
statusleds uitgaan om het Power Pack uit
te schakelen.
4.2 Opladen van eindapparatuur
Waarschuwing –aansluiten
van eindapparatuur
Controleer voor het aansluiten van een
eindtoestel of het met de stroomlevering
door het Power Pack voldoende van stroom
kan worden voorzien.
Vergewis uervan dat het totale
stroomverbruik van het aangesloten
eindtoestel niet meer dan 1000 mA
bedraagt.
Neem de aanwijzingen in de
bedieningsinstructies van uw eindtoestel
in acht.
Neemt uabsoluut de aldaar vermelde
informatie en veiligheidsinstructies met
betrekking tot de stroomvoorziening van
uw apparatuur in acht.
Het Power Pack mag niet tegelijkertijd
worden opgeladen en ontladen!
Waarschuwing
Sluit de laadkabel van het Power Pack nooit
tegelijkertijd op de in- en uitgang daarvan
aan. De accu kan daardoor worden
beschadigd.
Sluit tijdens het opladen van het Power
Pack geen eindapparatuur aan. Daardoor
kunnen het Power Pack en de aangesloten
eindapparatuur worden beschadigd.
Sluit de meegeleverde Micro-USB-kabel op het
USB-aansluitpunt van het Power Pack (OUT
5V/1A)enophet Micro-USB-aansluitpunt van
uw eindtoestel (mobiele telefoon, smartphone,
enz.) aan.
Soms kan het voorkomen dat de meegeleverde
Micro-USB-laad-/ verbindingskabel niet past
op de USB-aansluiting van het eindtoestel.
Gebruik dan de USB-kabel van het eindtoestel.
Het opladen start automatisch. Tijdens
het opladen tonen de status-LEDs de nog
beschikbarecapaciteit van het Power Pack.
De actuele accu-laadstatus van uw eindtoestel
wordt daarop weergegeven.
Beëindig het opladen en schakel het Power
Pack uit door de toets van het Power Pack
ingedrukt te houden. De status-LEDs gaan uit.
In het geval dat er geen eindtoestel wordt
aangesloten, schakelt het Power Pack
automatisch.
Aanwijzing –geoptimaliseerd
opladen
Geoptimaliseerdopladen betekent, dat het
Power Pack het aangesloten eindtoestel
herkent, met de optimale stroomsterkte
voedt en daardoor de oplaadtijd tot een
minimum beperkt. Let erop dat de betreffende
stroomlevering door het Power Pack maximaal
1000 mA bedraagt.
5. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije,
licht vochtige doek en maak geen gebruik van
agressieve reinigingsmiddelen.
6. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade
of gevolgschade, welke door ondeskundige
installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het
niet in acht nemen van de bedieningsinstructies
en/of veiligheidsinstructies.
7. Technische specificaties
Micro-USB-ingang 5V 1A
USB-A-uitgang 5V 1A
Batterijtype
3,7V/Li-Po
(High Density)
Min. capaciteit 5000mAh/18,50Wh
Typ. capaciteit 5100mAh/18,87Wh
Bruikbarecapaciteit* 3402mAh@5V 1A
*Debruikbarecapaciteit is de capaciteit die aan de uitgangen
beschikbaar is, gemeten bij 5V uitgangsspanning en een
stroomsterkte van 1A.
8. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van
het milieu:
Tengevolge van de invoering van de
Europese Richtlijn 2012/19/EU en
2006/66/EU in het nationaal juridisch
systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur,zoals batterijen mag
niet met het huisvuil weggegooid worden.
Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen
bij openbareverzamelplaatsen speciaal opgezet
voor dit doeleinde of bij een verkooppunt.
Verderespecicaties aangaande dit onderwerp
zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze
richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van
materialen of anderevormen van hergebruiken
van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote
bijdrage aan de bescherming van het milieu.
/