Hiberg PF 39L2W Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации морозильных ларей Hiberg моделей PF 44L2W, PF 39L2W, PF 56L2W и PF 79L2W. Готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, эксплуатации, разморозке и хранении продуктов в этих устройствах. Например, я знаю, как правильно разморозить ларь и какие продукты лучше не хранить в нём.
  • Как разморозить морозильный ларь?
    Как правильно хранить продукты в ларе?
    Что делать, если морозильный ларь не морозит?
Модель:
PF 44L2W
PF 39L2W
PF 56L2W
PF 79L2W
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции торговой марки Hiberg.
Наши изделия разработаны в соответствии с высокими требованиями
качества, функциональности и дизайна.
Внимательно прочтите настоящую инструкцию
перед эксплуатацией прибора.
Сохраняйте ее в течение всего срока использования устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Описание .................................................................................................................4
Технические характеристики ...………………….......................................……........…....5
Меры предосторожности перед началом использования……….....……..…….…..…6
Установка и подключение…………………………………………......................................……6
Рекомендации перед началом использования…………….................................……6
Эксплуатация………………………………………………...............................................….………7
Панель управления ларя………………………………………….........................................……7
Размораживание…………………………………………………............................................……8
Правила замораживания и хранения продуктов..................................................8
Очистка и уход………………………………………………................................................………8
Хранение……………………………………………………….................………......................….….…9
Требования по технике безопасности …………………………...............................…...…9
Перед обращением в сервисный центр………………….............................................9
Устранение неисправностей………………………...................................................……10
Гарантийное обслуживание……………………........................................................….11
Сервисные центры «Hiberg»………................................................................….……12
Гарантийный талон………………………………...............................................................13
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Правила транспортировки......................................................................................9
www.hiberg.ru
3
ОПИСАНИЕ
Морозильный ларь Hiberg предназначен для замораживания и длительного хранения
пищевых продуктов. Ларь работает от электрической сети переменного тока напря
жением 220 В и частотой тока 50 Гц.
Морозильник обеспечивает эффективную работу при температуре окружающей
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4
www.avex-bt.ru
среды от +16°С до +38°С и относительной влажности не более 80 %.
1. Ручка с замком
2. Ножки (колесики - опционально)
3. Корзины
4. Индикаторы
5. Ручка термостата
6. Сливное отверстие.
Диапазон рабочих температур составляет от -11°С до -23°С.
6
4
На примере моделей PF 44L2W и PF 39L2W
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
5
www.avex-bt.ru
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
В целях улучшения качества продукции производитель оставляет за собой право вносить изменения
в технические характеристики, дизайн, конструкцию и комплектацию без уведомления потребителя.
www.hiberg.ru
5
Модель
Полезный объем, л.
Разморозка
Климатический класс
Энергопотребление, кВт/год
Класс энергопотребления
Хладагент/грамм
Мощность заморозки/сутки
Температурный режим°С
Номинальная мощность, Вт
Сила тока, А
Вспениватель теплоизоляции
Встроенный замок
Количество корзин
Ножки / колесики
Лампа подсветки
Управление
Питание, В/Гц
Вес нетто, кг
Вес брутт, кг
Размеры без упаковки, мм
Размеры в упаковке, мм
Уровень шума, дБ
Цвет
PF 39L2W
316
Ручная
ST / T
350
А
R600a/60гр
20 кг
-11 -23°С
155
1,45
Cyclopentane
+
2
2/2
+
Механическое
~220-240/~50
1
44
50
1120х705х850
1156х748х885
42
белый
PF 44L2W
380
Ручная
ST
391
A
R600a (62гр)
20 кг
-11 -23°С
180
1,65
Cyclopentane
+
2
2/2
+
Механическое
~220-240/~50
1
50
57
1300х705х850
1336x748x885
50
белый
PF 56L2W
508
Ручная
T
666
В
R290 (65 гр)
40 кг
-13 -25°С
230
1,8
Cyclopentane
+
2
2/2
+
Электронное
~220-240/~50
2
63
71
1640х700х865
1680х748х885
52
белый
PF 79L2W
708
Ручная
SN / T
844
B
R290 (83 гр)
55 кг
-13 -25°С
305
2,25
Cyclopentane
+
2
2/2
+
Электронное
~220-240/~50
2
72
82
1904х812?х877
1954х888х920
52
белый
Количество дверей
Управление
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД
НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь, что напряжение сети соответствует рабочему напряжению, указанному на
этикетке прибора.
• Перед подключением морозильного ларя к электросети необходимо проверить сете-
вой шнур и вилку ларя на предмет механических повреждений.
При покупке ларя проверьте его работоспособность, отсутствие механических по-
вреждений, комплектность, наличие печати торгующей организации и подписи про-
давца на отрывных гарантийных талонах.
Перед эксплуатацией ларя внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуата-
ции, чтобы обеспечить оптимальную работу устройства.
Установку прибора и монтаж ручки следует по возможности осуществлять при
помощи специалиста.
Перед первым включением необходимо вымыть внутренние стенки ларя теплым рас-
твором мыльной воды и насухо протереть мягкой тканью.
Ларь, находившийся на холоде, перед подключением к электросети необходимо вы-
держать при комнатной температуре не менее 6 часов.
Не подключайте ларь к сети сразу после транспортировки во избежание сбоев в
работе системы охлаждения. Подключение ларя к сети возможно не ранее, чем
через 2 часа после транспортировки.
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Освободите ларь от упаковочных материалов.
Разместите ларь на устойчивой и ровной поверхности.
Подключите устройство к электрической сети напрямую через розетку. При необхо-
димости подключения к электросети через
удлинитель используйте только удлинитель
с заземлением.
Расположите ларь таким образом, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе были
открытыми, а расстояние от вентиляционных отверстий до другого оборудования или
стен помещения составляло не менее 10 см.
Установите ларь в защищенном от воды и влаги месте, а также вдали от источников
тепла и попадания прямых солнечных лучей.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Удалите упаковочный материал и оставьте дверь (крышку) морозильного ларя откры-
той на некоторое время.
• Протрите внутреннюю поверхность морозильника.
Включите морозильный ларь в сеть. Замораживание начнется через 10 минут после -
включения.
Перед размещением продуктов в морозильном ларе позвольте ему поработать без продуктов
в течение 2часов, по прошествии этого времени поместите в него продукты.
Перед повторным включением морозильника подождите не менее 5 минут, посколь-
ку немедленное
повторное включение устройства после его отключения может приве-
сти к повреждению элементов питания и компрессора.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
6
3 сек
СУПЕР
ЗАМОРОЗКА
СЕТЬ
МИН
МАКС
НОРМ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Долговременная и безотказная работа ларя зависит от правильной эксплуатации при
-
бора и правильного ухода за ним.
Температура в ларе устанавливается путем поворота ручки терморегулятора, распо
-
ложенной в правом нижнем углу лицевой части корпуса ларя.
• Включение ларя в электросеть осуществляется штепсельной вилкой сетевого шнура.
В ларе установлен внутренний конденсатор, поэтому корпус ларя является теплооб
-
менником. Во время работы происходит нагревание корпуса со стороны компрессор
-
ного отсека.
В процессе эксплуатации происходит образование инея на внутренних стенках ларя,
поэтому время от времени следует производить разморозку.
В случае отключения электроэнергии как можно реже открывайте и закрывайте крыш
-
ку морозильника, чтобы предотвратить выход холода. Допускается размещение тепло
-
го одеяла на поверхности морозильника для сохранения температуры.
В случае запланированного отключения электроэнергии на продолжительное время
загрузите в
морозильник сухой лед, сведите к минимуму открывание морозильника,
избегайте размещения новых продуктов в морозильнике, т.к. это вызовет повышение
температуры.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Необходимая температура в морозильном ларе устанавливается и контролируется с
помощью панели управления.
Панель управления представлена ручкой термостата и
индикаторами.
Регулировка температуры осуществляется с помощью
термостата в пределах от -11°С до -23°С .
www.hiberg.ru
7
1. Подключение
При подключении оборудования все индикаторы моргнут, затем возобновится ранее
установленный температурный режим.
2. Установка температуры
Нажмите кнопку «SET» для выбора температурного режима. С каждым нажатием
индикация температуры будет смещаться по шкале от минимального значения к
максимальному, затем вернется снова к минимальному. Максимальное значение
означает самую низкую температуру. Температура автоматически установится через 5
секунд после последнего нажатия.
Включение режима «Суперзаморозка».
Нажимайте кнопку «SET» до тех пор пока не загорится индикатор суперзаморозки.
Через 5 секунд данная функция автоматически включится. Компрессор будет работать
в режиме суперзаморозки 52 часа, после чего перейдет в нормальный режим работы.
Для
моделей:
PF 44L2W
PF 39L2W
Для моделей:
PF 56L2W и PF 79L2W
Индикатор температуры
Индикатор
работы
Индикатор суперзаморозки
Кнопка «Включение»
Кнопка выбора
температуры
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Если слой инея и льда во внутренней камере ларя превышает 5 мм, необходимо
провести разморозку морозильного ларя.
Для полной разморозки потребуется:
• Отключить ларь от электросети.
• Вынуть все продукты из ларя.
Открыть пробку дренажной системы, находящуюся на дне внутренней поверхности корпуса.
• Установить емкость для сбора талой воды под сливным отверстием.
• Оставить крышку ларя открытой.
Удалить слой льда, когда он начнет таять. Это сократит время размораживания.
После оттаивания промыть внутреннюю поверхность ларя тканью, смоченной те-
плым раствором мыльной воды, после чего насухо протереть мягкой тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ!
• Использовать электронагревательные приборы для ускорения процесса оттаивания.
• Использовать острые предметы для удаления инея и льда.
• Применять хлорсодержащие средства и кислоты в процессе очистки.
ПРАВИЛА ЗАМОРАЖИВАНИЯ И ХРАНЕНИЯ
ПРОДУКТОВ
Качество заморозки продуктов зависит от массы разовой загрузки. Увеличение массы
загрузки увеличивает время заморозки.
При замораживании продуктов в ларе ручка термостата устанавливается в макси-
мальное положение за 2–3 часа до укладки продуктов в морозильник для получения
наименьшей температуры в камере ларя.
По прошествии этого времени переключатель из максимального положения сле
дует
перевести в среднее положение.
Не рекомендуется часто открывать крышку ларя, а также оставлять крышку ларя от-
крытой на длительное время.
• Наиболее подходящим положением для заморозки является положение ручки
термостата, указывающее на «4».
• Для выключения морозильного ларя необходимо перевести ручку термостата в поло-
жение «ВЫКЛ» при этом процесс охлаждения прекращается.
• Для отключения ларя от сети выньте штепсельную вилку из розетки.
• Не допускается помещать в ларь горячие и теплые продукты, а также жидкие продукты в
стеклянной таре, прохладительные напитки и углекислотные жидкости в бутылках и банках.
-
-
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой морозильного ларя отключите его от электросети.
Внешнюю и внутреннюю поверхность корпуса протрите тканью, смоченной в мыль
ном растворе, после протрите насухо мягкой тканью.
Запрещено попадание большого количества воды во внутреннее отделение моро
зильника, а также использование порошков, бензина и горячей воды для очистки, т.к.
это может повредить морозильник или вывести его из строя.
8
Включение/Выключение.
Удерживайте кнопку включения 3 секунды для включения устройства.
Выключение также производится нажатием и удержанием кнопки в течение трех секунд.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
9
ПРАВИЛА ТРАНСПОРТИРОВКИ
• Транспортируйте прибор в упаковке в вертикальном рабочем положении любым
видом крытого транспорта. Надежно закрепляйте прибор, чтобы исключить возмож-
ные удары и перемещение его внутри транспортных средств.
• При погрузочно-разгрузочных работах не допускается наклонять морозильный ларь
на угол свыше 45° во избежание повреждения компрессора или всей системы.
ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Ларь должен подключаться к электрической сети через розетку с заземлением.
В случае появления замыкания в электропроводке ларь необходимо отключить
от электросети и вызвать мастера сервисной организации.
Перед техническим обслуживанием (уборкой, ремонтом) выньте штепсельную вилку из розетки.
• Подключение к электросети после отчистки возможно только после полного высыхания влаги.
Запрещается прикасаться одновременно к ларю и к устройствам, имеющим
естественное заземление.
ХРАНЕНИЕ
Если Вы не планируете использовать морозильный ларь в течение длительного
периода времени, выньте из него все продукты и отключите питание.
• Протрите насухо внутреннее отделение ларя.
Для предотвращения появления неприятного запаха оставьте крышку слегка откры-
той, дождитесь когда морозильный ларь полностью высохнет.
Запрещается эксплуатация ларя в следующих случаях:
- В помещениях с повышенной влажностью;
- В помещениях с токопроводящими полами;
- При отсутствии заземления в электросети.
ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
В случае возникновения неисправностей просьба ознакомиться с информацией, при-
веденной в главе «Устранение неисправностей». Возможно, приведенные в ней советы
помогут решить проблемы, возникшие в работе Вашего ларя.
При обнаружении неисправностей в процессе эксплуатации необходимо обратиться
в
сервисную мастерскую по ремонту холодильной техники.
При возникновении необходимости проведения ремонтных работ отключите устрой-
ство от сети, переложите содержимое морозильника в другое место и наберите те-
лефон единой справочной службы: 8-800-700-12-25 вонок по России бесплатный),
либо свяжитесь с продавцом. Будьте готовы предоставить необходимую информа-
цию по приобретенному Вами морозильному ларю, а именно: характер неисправно-
сти, номер модели, серийный номер, дату покупки.
В течение гарантийного срока неисправности устраняются авторизованным сервис-
ным центром. В случаях вмешательства других сервисных организаций действие
гарантии прекращается.
www.hiberg.ru
9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
10
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
Не включается • Отключен сетевой шнур.
• Штепсельная вилка неплотно вставлена в розетку.
• Неисправен автомат.
• Выбило пробки электросети.
Не морозит • Отключился блок питания.
• Шнур питания извлечен из розетки.
• Прекратилась подача электроэнергии.
Ручка переключения термостата находится в положе-
нии ВЫКЛ.
Плохо морозит Излишняя вентиляция помещения.
Нахождение под прямыми солнечными лучами или
вблизи от нагревательных приборов.
Частое открывание дверей морозильника.
• Дверца не полностью закрыта.
• Слишком много продуктов в ларе.
• Ручка термостата находится в минимальном положении.
• Слишком большой слой инея и льда внутри ларя.
Пыль и грязь на компрессоре и конденсаторе.
Размещение горячих и теплых продуктов в ларе.
• Недостаточно места между продуктами.
Производит много шума Морозильник установлен на неровной поверхности.
Задняя с
тенка касается стены или другого оборудования.
Компрессор работает достаточно шумно некоторое
время после включения. Постепенно, по мере замора-
живания, шум исчезает.
Конденсат на внутренней
поверхности
Повышенная влажность помещения. Протрите по-
верхность сухой тканью.
Нагрев стенки Нахождение в морозильнике трубки, предотвращающей
конденсацию. Внешний нагрев не влияет на находящиеся
внутри продукты.
Прекращение работы Цикличность работы термостата. Когда термостат дово-
дит температуру в морозильнике до определенного уров-
ня, он выключается. Через некоторое время он включается
вновь.
Компрессор работает
без отключения
Ручка переключения термостата находится в максималь-
но допустимом положении.
• Слишком мно
го продуктов в ларе.
• Слишком высокая температура окружающей среды.
10
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Изготовитель несет гарантийные обязательства в течение 1 года с даты продажи, но
не более 3-х лет с даты производства (при отсутствии нижеперечисленных Условий).
2. Гарантийные обязательства не распространяются на перечисленные ниже принад-
лежности изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы
питания (батарейки), внешние блоки питания и зарядные устройства;
б) соединительные кабели, антенны и переходники для них;
в) чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные приспособления, инструмент,
документация, прилагаемая к изделию;
г) фильтры.
3. Изготовитель не несет гарантийные обязательства в следующих случаях:
а) если изделие, предназначенное для личных (бытовых, семейных) нужд, использова-
лось для осуществления предпринимательской деятельности, а также в иных целях, не
соответствующих его прямому назначению;
б) в случае нарушения правил и условий эксплуатации, установки изделия, изложенных
в Инструкции по эксплуатации;
в) если изделие имеет следы неквалифицированного ремонта;
г) если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотрен-
ным Изготовителем;
д) если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями,
умыш-
ленными или неосторожными действиями потребителя или третьих лиц;
е) если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь изделия посторон-
них предметов, веществ, жидкостей, насекомых.
4. Гарантийные обязательства не распространяются на следующие недостатки изделия:
а) механические повреждения, возникшие после передачи товара потребителю;
б) повреждения, вызванные несоответствием стандартам параметров питающих, теле-
коммуникационных, кабельных сетей и других подобных внешних факторов;
в) повреждения, вызванные несоответствием стандартных и (или) некачественных рас-
ходных материалов, принадлежностей, запасных частей, элементов питания.
5. Настройка и установка (сборка, подключение и т.п.) изделия, описанные в докумен-
тации, прилагаемой к нему, могут быть выполнены специалистами АСЦ соответствую-
щего профиля и фирм-продавцов (на платной основе).
6. Компания-производитель снимает с себя ответственность за возможный вред, пря-
мо или косвенно нанесенный продукцией Hiberg людям, домашним животным, имуще-
ству в случае, если это произошло в рез
ультате несоблюдения правил и условий экс-
плуатации, установки изделия, умышленных или неосторожных действий потребителя
или третьих лиц.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11
www.hiberg.ru
11
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
12
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ «Hiberg»
Телефон единой справочной службы:
8-800-700-12-25
(звонок по России бесплатный)
www.hiberg.ru
Наши консультанты помогут решить все вопросы, связанные с
эксплуатацией и сервисной поддержкой продукции Hiberg.
НЕОБХОДИМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Компания-производитель оставляет за собой право без предварительного уведомления
вносить изменения в список авторизованных сервисных центров, включая изменения
адресов и существующих телефонов.
Если у Вас возникли вопросы по гарантийному сервисному обслуживанию, либо вы хотите
приобрести запчасти или комплектующие к продукции Hiberg, обращайтесь в любой
авторизированный серсисный центр, или по единому телефону сервисной службы:
8-800-700-12-25 (звонок по России бесплатный)
ПРИ ОБРАЩЕНИИ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР, ПОЖАЛУЙСТА, СООБЩИТЕ:
1. Характер неисправности (как можно точнее)
2. Номер модели
3. Серийный номер
4. Имя Покупателя, адрес, номер телефона
5. Дату покупки
6. Удобную дату для визита специалиста
По коммерческим вопросам, а также по вопросам, связанным с сотрудничеством по
программе Hiberg, звоните по телефону: +7 (863) 203-71-01.
Импортер в РФ: ООО «Интер-Трейд»
347800, Россия, Ростовская область, г. Каменск-Шахтинский,
ул. Ворошилова, 152
e-mail: info@hiberg.ru
Manufacturer: HOMA APPLIANCES CO., LTD.
North Shenghui Industry Zone, Nantou, Zhongshan, Guangdong,
China 528427
Изготовитель: Хома Эпплайенсис Ко. ЛТД.
Нортх Шенхуэй Индастри Зоун, Наньтхоу, Чжуншань, Гуандун,
Китай 528427
12
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.hiberg.ru
13
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
14
14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
15
www.hiberg.ru
15
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.avex-bt.ruwww.avex-bt.ru 16
www .hiberg .ru
e-mail: info@hiberg.ru
/