Istruzioni per l`uso Istruzioni per l`uso
руково дство по эксплуатации руково дство по эксплуатации
取扱説明書 取扱説明書
Uso conforme
Gli elettrodi pH METTLER-TOLEDO InLab
®
sono studiati per
la misura accurata del pH, Redox o di ioni in laboratorio e sul
campo a pressione atmosferica. Possono essere utilizzati
in combinazione con una semicella pH, Redox o ionoselettiva.
Avvertenza: InLab
®
Reference-Plus è un elettrodo di riferimento
sviluppato in modo specico per l'impiego in misure di precisione
con semicelle ionoselettive. InLab
®
Reference-Plus dispone
di un ponte elettrolitico. Il ponte elettrolitico necessario dipende
dall'applicazione. L'elettrodo viene fornito con 3 mol/L KCl come
ponte elettrolitico.
Dati tecnici
Le speciche esatte dell'intervallo di temperatura sono stampate
sul corpo dei singoli elettrodi e possono essere consultate su
www.mt.com/electrode-guide.
Avvertenze di sicurezza generali
Per operazioni con sostanze chimiche rispettare tutte
le istruzioni di sicurezza speciche del produttore e del
laboratorio.
Avvertenze di sicurezza speciche per il prodotto
L'elettrodo è concepito esclusivamente per il tipo di
applicazione sopra menzionato. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni derivanti da un uso
improprio.
L'elettrodo comprende una parte in vetro, la cui rottura
può causare lesioni.
Attenersi alle seguenti avvertenze per evitare l'alte-
razione dei risultati di misura e il danneggiamento
dell'elettrodo.
Non usare l'elettrodo per mescolare il mezzo di misura
né toccare il fondo o le pareti del recipiente di misura.
Ulteriori informazioni
Per ulteriori informazioni, consultare il sito
www.mt.com/electrode-guide.
Produttore
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tel. +41 22 567 53 22, fax +41 22 567 53 23
Sito Web: www.mt.com
Messa in funzione
L'elettrodo viene fornito pronto per l'uso. All'apertura della
confezione, eseguire un controllo visivo e accertarsi che il vetro
sia integro. Con un cavo adatto, collegare l'elettrodo al misuratore
(vedere Fig. 1). Quindi rimuovere il cappuccio di imbibizione
(vedere Fig. 2) e lavare l'elettrodo con acqua distillata. Prima
dell'utilizzo, aprire SafeLock™ (vedere Fig. 3) e controllare
il livello di riempimento dell'elettrolita; se necessario, rabboccare.
Eseguite queste operazioni, l'elettrodo è pronto per la taratura
(verica) e la misura.
Avvertenze supplementari per la messa in funzione di InLab
®
Reference-Plus
Ruotare e svitare il collo in vetro smerigliato (vedere Fig. 5).
Fare fuoriuscire una goccia di elettrolita e riposizionare il collo in
vetro smerigliato applicando una leggera pressione. (Avvertenza:
non fare efuire l'elettrolita). Qualora non si riuscisse a svitare
il collo in vetro smerigliato, immergere l'elettrodo in acqua calda
a 60 - 80 °C per qualche minuto.
Rabbocco degli elettroliti
Aprire SafeLock™ (vedere Fig. 3) e rifornire l'elettrodo con l'elettro-
lita consigliato (vedere il corpo dell'elettrodo). Il livello dell'elettro-
lita dovrebbe essere ca. 10 mm al di sotto del foro di riempimento.
Conservazione
Dopo l'uso, lavare con cura l'elettrodo con acqua distillata,
chiudere SafeLock™ (vedere Fig. 4). Riposizionare il cappuccio
di imbibizione (vedere Fig. 2), contenente gli elettroliti o InLab
Storage Solution (N. art. 30111142).
L'elettrodo dovrebbe essere conservato in posizione verticale
a temperatura ambiente.
Ricerca degli errori
Assicurarsi che...
– tutti i cavi siano collegati correttamente e i che collegamenti
siano puliti.
– l'elettrodo contenga elettroliti secondo le disposizioni.
– per la taratura (verica) vengano utilizzate soluzioni tampone
fresche.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Avvertenza: dopo ogni utilizzo dell'elettrodo con una soluzione
detergente, rieseguire la taratura (verica).
Smaltimento
In conformità ai requisiti stabiliti dalla direttiva europea
2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), questo prodotto non può essere
smaltito tra i riuti domestici. Ciò vale anche per Paesi al
di fuori dell'Unione Europea in conformità alle normative nazionali
in vigore. Smaltire questo prodotto in conformità alle disposizioni
locali in un punto di raccolta dedicato agli apparecchi elettrici
ed elettronici. Per qualsiasi domanda, rivolgersi alle autorità
competenti o al rivenditore presso cui è stato acquistato questo
prodotto. In caso di cessione del prodotto (ad es. per uso privato
o commerciale/industriale), trasmettere obbligatoriamente anche
questa disposizione. Vi siamo grati per il vostro contributo alla
protezione dell'ambiente.
Con riserva di modiche tecniche.
使用方法
METTLER-TOLEDO InLab
®
比較電極は、ラボ内の気圧下で正確
なpH、酸化還元またはイオン測定を行うことを目的としてい
ます。この電極は、pH、酸化還元またはイオン選択ハーフセル
と組み合わせて使用できます。
注意: InLab
®
Reference-Plusは、特にイオン選択ハーフセルとの
組み合わせによる精密測定に使用することを目的とする比較
電極です。InLab
®
Reference-Plusはブリッジ電解液を使用しま
す。必要なブリッジ電解液は用途により異なります。この電極
は3 mol/L KClをブリッジ電解液として使用します。
技術仕様
使用温度範囲は電極のシャフトに印字されており
www.mt.com/electrode-guideで参照できます。
一般的な安全上の注意事項
化学品を取り扱う作業をする場合、製造業者やラボ
のすべての関連安全規定を守ってください。
製品固有の安全上の注意事項
電極は上記の使用目的以外には使用しないで下さ
い。定められた使用以外により生じる損傷に対して、
メーカーは一切責任を負いません。
電極は一部にガラスを使用しており、ガラスが割れ
るとけがをするおそれがあります。
下記の注意事項に従わない場合、測定結果の誤差
や電極が損傷する場合があります。
電極が測定容器の側面や底に触れないように注意
して下さい。
その他の情報
その他の情報は、www.mt.com/electrode-guideでご覧いただけ
ます。
製造元:
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
ホームページ: www.mt.com
ご使用にあたって
電極は直ぐに使える状態でお届けしています。開梱時にガラ
スが破損していないか目視で点検してください。電極を適切
なケーブルで測定器に接続します(図1を参照)。保存キャップ
(図2を参照)を取り外し、電極を精製水で洗浄します。使用
前に必ずSafeLock™を開き(図3を参照)、電解液の量を確認
し、少なければ補充してください。以上で電極の準備は完了で
す。校正とサンプル測定に進んでください。
InLab
®
Reference-Plusの使用を開始するための追加の
注意事項
スリーブ液絡部を回して緩めます(図5を参照)。電解液を一
滴垂らして、スリーブトを軽く下 向きに押し再び取り付けます。
(注意: 電解液が流れ落ちないようにしてください。)スリーブ
液絡部が緩まない場合は、電極を60 - 80 °Cの温水に数分浸
けます。
電解液の補充
SafeLock™を開き(図3を参照)、電極に推奨電解液(電極シャ
フトを参照)を補充します。最適な電解液の量は、注入口から
約10 mm下です。
保管
電極を使用した後は、精製水で洗浄し、SafeLock™を閉めます
(図4を参照)。保存キャップ(図2を参照)に電解液または保
存液(品番3 011114 2 )を入れ、電極に取り付けます。
電極は縦向きにして、室温で保管してください。
トラブ ル シュー ティング
次の事を確認して下さい。
– ケーブルと電極の接続とコネクターが汚れてない事。
– 電極に電解液が満たされている事。
– 校正に新しい標準液を使用する事。
その他の注意事項については、
www.mt.com/electrode-guide -> 「pH TroubleShooter「を参照してく
ださい。
注意:洗浄液で電極を洗浄した後は、毎回校正を行う必要があ
ります。
廃棄
電気機器および電子機器の廃棄(WEEE)に関する
欧州指令2002/96/ECの要件に従って、本製品を家
庭ごみと一緒に廃棄しないでください。EU以外の
国でも該当する国内規定に従って廃棄して下さい。
本製品は地域の規定に従って、電気/電子機器のごみとして
処分してください。廃棄に関するお問い合わせは各地域の
管理機関までお問い合わせ下さい。本製品を譲渡される場合
(個人/商業/産業リサイクルなど)、この規定も同様に引き継
がれます。環境保護にご協力いただきありがとうございます。
製品の仕様は予告なく変更することがありますので、あらかじ
めご了承ください。
Назначение
Электроды METTLER-TOLEDO InLab
®
предназначены для точного
измерения pH, ОВП и концентрации ионов в лаборатории
и в полевых условиях при атмосферном давлении. Их можно
использовать в комбинации с рН-полуячейками, ОВП и ион-
селективными электродами.
Указание: InLab
®
Reference-Plus - это электрод сравнения, спе-
циально разработанный для точных измерений в комбинации
с полуячейками, селективными для ионов. Солевой мостик
Inlab
®
Refence-Plus заполнен электролитом. Тип электролита
солевого мостика зависит от области применения. В поставляе-
мых электродах роль электролита солевого мостика выполняет
хлорид калия (KCl) с концентрацией 3 моль/л.
Технические характеристики
Диапазоны температур обозначены на корпусе
каждого электрода. Также их можно найти на сайте
www.mt.com/electrode-guide.
Общие указания по технике безопасности
При работе с химическими веществами соблюдайте
все соответствующие правила техники безопас-
ности, предписанные производителем и принятые
в лаборатории.
Указания по технике безопасности, касающиеся конкретных
продуктов
Электрод предназначен для использования только
в вышеуказанных целях. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего использования электрода.
В составе электрода имеются стеклянные части,
поломка которых может стать причиной травм.
Несоблюдение указаний, представленных ниже,
может привести к искажению результатов измерения
или повреждению электрода.
Не используйте электрод для перемешивания
образца, не касайтесь им сосуда с образцом.
Дополнительная информация
Дополнительную информацию можно найти на сайте
www.mt.com/electrode-guide.
Производитель
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Тел. +41 22 567 53 22, факс +41 22 567 53 23
Веб-сайт www.mt.com
Ввод в эксплуатацию
Электрод поставляется готовым к использованию. При рас-
паковке электрода убедитесь в целости стеклянных частей.
Соедините электрод подходящим кабелем с измерительным
прибором (см. рис. 1). Снимите защитный колпачок (см.
рис. 2) и промойте электрод дистиллированной водой. Перед
использованием обязательно откройте SafeLock™ (см. рис. 3),
проверьте уровень электролита и при необходимости доведите
его до нормы. Теперь электрод готов к калибровке и измерению.
Дополнительные рекомендации для InLab
®
Reference-Plus
Ослабьте шлиф-диафрагму, повернув ее (см. рис. 5).
Выпустите каплю электролита и снова наденьте шлиф легким
нажатием. Не допускайте вытекания большого количества
электролита. Если не удается ослабить шлиф-диафрагму,
погрузите электрод на несколько минут в воду с температурой
60–80 °C.
Добавление электролита
Откройте SafeLock™ (см. рис. 3) и добавьте в электрод
рекомендованный электролит (см. на корпусе электрода).
Уровень электролита должен быть прибл. на 10 см ниже
заправочного отверстия.
Хранение
После использования электрода тщательно промойте его
дистиллированной водой и закройте SafeLock™ (см. рис. 4).
Снова наденьте защитный колпачок (см. рис. 2), заполненный
электролитом или средством InLab Storage Solution (30111142).
Храните электрод в вертикальном положении при комнатной
температуре.
Поиск ошибок
Убедитесь в том, что...
– все кабели подключены правильно, а разъемы не загрязнены;
– электрод заполнен электролитом надлежащим образом.
– для калибровки используются свежие буферные растворы.
Дальнейшие указания смотрите на сайте
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Указание: после каждого применения раствора для очистки
электрод необходимо откалибровать.
Утилизация
Согласно требованиям Директивы ЕС об утилизации
электрического и электронного оборудования
2002/96/ЕС (WEEE) данное изделие запрещено
утилизировать с бытовым мусором. Это правило
действует также в странах, не входящих в ЕС, в соответствии
с их национальными законодательными положениями.
Утилизируйте это изделие согласно местным предписаниям
вместе с электронным и электрическим оборудованием.
С возможными вопросами обращайтесь в компетентные
учреждения или к продавцу, у которого вы приобрели изделие.
При передаче данного изделия для дальнейшего частного или
промышленного использования ознакомьте нового владельца
с представленными выше указаниями. Благодарим вас за ваш
вклад в дело защиты окружающей среды.
Оставляем за собой право вносить технические изменения.
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH
pH pH
InLab
®
Reference-Plus
InLab
®
Reference-Plus
3 mol/L KCl
www.mt.com/electrode-guide
www.mt.com/electrode-guide
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
+41 22 567 53 22「 +41 22 567 53 23
www.mt.com
1 2
SafeLock™ 3
InLab
®
Reference-Plus
5
60 - 80 °C
SafeLock™ 3
10mm
SafeLock™
4 2 Inlab
3 011114 2
...
–
–
–
www.mt.com/electrode-guide -> pH
2002/96/EG
(WEEE)
/
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH
pH, Redox
. pH, Redox Ion Half-cell
.
: InLab
®
Reference-Plus
Half-cell
. InLab
®
Reference-Plus .
.
3 mol/L KCl .
.
www.mt.com/electrode-guide
.
.
.
.
.
.
www.mt.com/electrode-guide
.
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
+41 22 567 53 22, +41 22 567 53 23
www.mt.com
.
.
( 1 ).
( 2 ) .
SafeLock™ ( 3 )
. Calibration
.
InLab
®
Reference-Plus
( 5 ).
.
( : .)
60 - 80 °C
.
SafeLock™ ( 3 )
( ).
10mm .
SafeLock™
( 4 ). InLab Storage Solution
( 30111142) ( 2
) .
.
.
–
–
– Calibration
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
:
Calibration .
(WEEE)
2002/96/EC
. EU
.
.
. ( : /
) .
.
.