RMB-1506

Rotel RMB-1506 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для усилителя Rotel RMB-1506. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, подключении, настройке и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны режимы работы, параметры подключения акустики и способы решения распространенных проблем. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить усилитель?
    Какие типы входных сигналов поддерживаются?
    Какое минимальное сопротивление громкоговорителей?
    Что делать, если загорается индикатор защиты?
52
RMB-1506 6-Канального Усилитель Мощности
Возможные неисправности
Большинство трудностей в звуковых системах являются результатом
плохих или неверных соединений, или неправильных настроек. Если
вы столкнулись с проблемами, изолируйте область их возникновения,
проверьте настройки, определите причину неисправности и сделайте
необходимые изменения. Если вы не можете добиться звука от RMB-1506,
обратитесь к советам для следующих ситуаций:
Индикатор питания на передней панели не светится
На усилитель не подается питание. Проверьте сетевые разъемы на
усилителе и в розетке. Проверьте выключатель питания на передней
панели. Убедитесь, что он находится в положении ON. Если используется
автоматическое включение при обнаружении сигнала, обеспечьте,
чтобы на входах присутствовал сигнал. Если используется включение 12-
вольтовым запускающим сигналом, убедитесь, что запускающий сигнал
присутствует в гнезде на задней панели.
Нет звука
Если на усилитель подается сетевое напряжение, но звук не
воспроизводится, проверьте индикаторы защиты PROTECTION INDICATORS
на передней панели. Если они светятся, переходите к следующему
разделу. Если нет, проверьте все ваши соединения и органы управления на
присоединенных к усилителю компонентах.
Индикатор защиты светится
Индикаторы защиты на передней панели RMB-1506 светятся, когда
схемы защиты отключили усилитель. Обычно, это происходит, когда
вентиляционные отверстия закрыты, когда присоединен неисправный
громкоговоритель или после периода работы на максимальной мощности.
Выключите систему и подождите, чтобы усилитель остыл. Затем нажмите и
отожмите кнопку включения питания на передней панели, чтобы сбросить
приборы защиты. Если проблема не устранена или проявляется снова,
значит, отказала ваша система или сам усилитель.
Технические характеристики
Продолжительная выходная мощность на нагрузке 8 Ом
(20 Гц – 20 кГц, общие гармонические искажения менее 0,03%)
6 x 50 Вт, все каналы нагружены на 8 Ом
Продолжительная выходная мощность на нагрузке 4 Ом
(DIN 1 кГц, общие гармонические искажения 1%)
6 x 80 Вт, все каналы нагружены на 4 Ом
Общие гармонические искажения (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом)
Продолжительная паспортная мощность: < 0,03%
1/2 паспортной мощности: < 0,03%
Выходная мощность 1 Вт: <0,03%
Интермодуляционные искажения (60 Гц: 7 кГц, 4:1)
менее 0,03%
Фактор демпфирования (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом)
более 200
Входное сопротивление
20 кОм
Входная чувствительность
1,0 В
Коэффициент передачи усилителя
26 дБ
Уровень перегрузки по входу
5,0 В
Пиковый ток
более 25 А
Диапазон рабочих частот (±1 дБ)
10 Гц – 100 кГц
Отношение сигнал/шум -взвешенное, IHF)
115 дБ
Разделение между каналами
более 70 дБ
Сопротивление громкоговорителя
минимально 4 Ом
Уровень автоматического включения (со всех входов)
входной сигнал 1 мВ
Напряжение питания
США: 120 В/60 Гц
Европа: 230 В/50 Гц
Потребляемая мощность
450 Вт
На холостом ходу: 42 Вт
В ждущем режиме: 2,6 Вт
Габаритные размеры (Ш/В/Г)
431 x 144 x 424 мм
17” x 5,7” x 16,7”
Вес (нетто)
15,3 кг
33,75 ф
Высота панели
3U
132,6 мм
5,2”
Все технические характеристики соответствуют действительности на дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия без
предварительного уведомления.
5
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de RMB-1506, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
Zorg dat niet alleen de RMB-1506, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplifi catore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 1 of 24 - Pages(52, 5)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 1 of 24 - Pages(52, 5) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
6
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfi ed hundreds
of thousands of people who take their entertainment seriously - like
you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
led them to manufacture high-fi delity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fi ne tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from around the world in order to
make that product the best they can. You are likely to fi nd capacitors
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured
in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfi ll sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Class D (not digital) amplifi ers are up to fi ve times more effi cient than
our legacy designs and still deliver power and performance. These
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small fi rst steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and
materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figure 1: Controls and Connections 3
Figure 2: Hook-up Illustration 4
Important Notes 5
About Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Features 7
A Few Precautions 7
Placement 7
Optional Fan Kit
4
7
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AC Power Input
-
7
Power Switch and Indicator Light
1
8
Auto Turn On/Off Mode Selector
8
8
12V Trigger Input
7
8
12V Trigger Output
7
8
Circuit Breaker
0
8
Protection Indicators
2
8
Signal Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RCA Inputs
5
8
Mono Switch
5
8
Linking the Inputs
5
9
Input Level Controls
3
9
Signal Output Link
6
9
Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speaker Selection 9
Speaker Wire Selection 9
Polarity and Phasing 9
Speaker Connections
9
9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 10
No Sound 10
Protection Indicator Is Lit 10
Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
51
êÛÒÒÍËÈ
Ответвление выходного сигнала
6
Пара разъемов RCA может быть использована для передачи
необработанных входных сигналов на другой звуковой компонент,
например, для каскадирования дополнительного усилителя, работающего
на второй комплект громкоговорителей. Входные сигналы, присоединенные
к каналам «A», доступны также для передачи на эти выходы LINK.
Примечание: Эти входные сигналы от каналов «A» можно также
присоединить к входам «B» и/или «С» при помощи переключателя INPUT
SELECT, связанного с данной парой каналов в положении LINK.
Громкоговорители
Усилитель мощности RMB-1506 имеет три группы разъемов для
громкоговорителей, по одной для каждой пары каналов усилителя.
Выбор громкоговорителя
Номинальное входное сопротивление громкоговорителя
(громкоговорителей) , присоединенного к RMB-1506, не должно быть
меньше 4 Ом. Когда несколько пар громкоговорителей соединены
параллельно, действительное сопротивление нагрузки, которое «ощущает»
усилитель, уменьшается наполовину. Например, при работе на две
пары 8-омных громкоговорителей, усилитель ощущает нагрузку 4 Ом.
Когда работают несколько громкоговорителей в параллель, выбирайте
громкоговорители с номинальным сопротивлением 8 Ом или выше.
Выбор акустического кабеля
Используйте изолированный двухпроводной скрученный кабель для
присоединения RMB-1506 к громкоговорителям. Размер и качество
провода имеют слышимое влияние на параметры системы. Стандартный
акустический кабель будет работать, но может привести к снижению
громкости или ослаблению низких частот, особенно на больших
расстояниях. В общем случае, более толстый кабель улучшает звучание.
Для наилучших параметров, вы можете применить специальные
акустические кабели высокого качества. Ваш авторизованный дилер ROTEL
может помочь вам в выборе соответствующих кабелей для вашей системы.
Полярность и фазировка
Полярность или положительная/отрицательная ориентация соединений
для каждого громкоговорителя должны быть согласованы, чтобы все
громкоговорители были в фазе. Если полярность одного соединения
по ошибке сделана обратной, звучание низких частот будет очень
слабым, а стереокартина деградирует. Все акустические кабели
промаркированы, чтобы вы могли отличить два проводника. Это может
быть полоса или рифление на изоляции одного проводника. Кабель может
иметь прозрачную изоляцию с проводниками разного цвета (медный
и серебряный). Это могут быть и метки полярности, напечатанные на
изоляции. Определите положительный и отрицательный проводники и
согласуйте с каждым разъемом громкоговорителя и усилителя.
Присоединение громкоговорителей
9
См. рисунок 2
Усилитель мощности RMB-1506 имеет три пары разъемов с цветовой
маркировкой для каждой группы каналов усилителя, одна пара – для
левого громкоговорителя, другая пара – для правого. Названия над
разъемами показывают надлежащие разъемы для присоединения
громкоговорителей. Эти разъемы принимают зачищенный провод,
наконечники типа «лопатка» или «банан» (за исключением европейских
стран, где их применение запрещено).
Проложите провода от RMB-1506 к громкого- ворителям. Оставьте для себя
достаточный запас, чтобы иметь возможность перемещения компонентов с
целью доступа к разъемам громкоговорителей.
Если вы применяете штекеры – «бананы», присоедините их к проводам и
затем вставьте в разъемы громкоговорителей. Зажимные втулки разъемов
громкоговорителей должны быть завинчены на всю длину (по часовой
стрелке).
Если вы используете «лопатки», смонтируйте их на провода. Если
вы присоединяете зачищенные кабели непосредственно к разъемам
громкоговорителей, отделите проводники и снимите изоляцию с конца
каждого провода. Будьте внимательны, чтобы не повредить токопроводящие
жилы. Отвинтите (против часовой стрелки) зажимную втулку разъема
громкоговорителя. Расположите наконечник вокруг оси втулки, или
просуньте оголенный провод в отверстие в оси. Заверните втулку по
часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать наконечник или провод.
Примечание : Обеспечьте, чтобы отдельные жилы провода не могли
касаться соседних проводов или разъемов.
Для каждой группы каналов, присоедините левый громкоговоритель к паре
разъемов с обозначением LEFT. Подключите правый громкоговоритель к
разъемам с маркировкой RIGHT. Следуйте обозначениям, напечатанным
надразъемами. Обеспечьте, чтобы положительный вывод громкоговорителя
был присоединен к плюсовому выводу усилителя. Обеспечьте, чтобы
отрицательный вывод громкоговорителя был присоединен к минусовому
выводу усилителя.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 2 of 24 - Pages(6, 51)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 2 of 24 - Pages(6, 51) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
50
RMB-1506 6-Канального Усилитель Мощности
Вход 12V Trigger
7
Входное гнездо для присоединения кабеля, несущего 12- вольтовый
запускающий с игнал от предварительного ус илителя ROTEL или
процессора окружающего звука, предназначенного для включения
и выключения усилителя. Чтобы реализовать эту функцию, соседний
движковый переключатель должен находиться в левом положении (см.
предыдущий раздел).
Запускающий вход TRIGGER INPUT принимает любой управляющий
сигнал (переменного или постоянного тока) в диапазоне от 3 до 30 вольт.
Использует кабель с монофоническими 3,5-мм «миниджеками» с обоих
концов. Сигнал +12 В появляется на «кончике» разъема.
Выход 12V TRIGGER
7
Гнездо, обозначенное 12V TRIG OUT, используется для пропускания
дистанционного сигнала включения на второй усилитель ROTEL. Любой
запускающий сигнал 12 В на входном гнезде будет передан на выходное
гнездо.
Устройство отключения
0
Сетевой предохранитель на задней панели защищает электрические
схемы усилителя. В общем случае, размыкатель цепи сработает
только при неисправном состоянии, которое приводит к избыточному
потреблению тока. Если он постоянно размыкается, обратитесь к
вашему авторизованному дилеру ROTEL за поддержкой в диагностике
неисправности.
Индикаторы защиты
2
Схемы тепловой защиты предотвращают потенциальное повреждение
усилителя в случае экстремальных ситуаций или состоянии отказа. В
отличие от многих других усилителей, схема защиты RMB-1506 не зависит
от звукового сигнала и не влияет на качество звуковоспроизведения. Вместо
этого, схема защиты отслеживает температ уры выходных транзисторов и
отключает усилитель, если они превышают безопасные пределы.
Кроме того, RMB-1506 снабжен защитой от превышения тока, которая
срабатывает только если импеданс нагрузки становится слишком низким.
При наступлении отказа, усилитель остановит воспроизведение, и один
или более светодиодов PROTECTION LEDS загорятся на передней панели.
Если это произойдет, выключите усилитель, дайте ему остыть несколько
минут и попытайтесь обнаружить и исправить проблему. Для каждой
пары каналов существуют свои индикаторы, которые могут помочь в
определении причины неисправности. Когда вы включаете усилитель
снова, схема защиты автоматически сбрасывается и индикаторы гаснут.
В большинстве случаев, схема защиты активируется в результате
неисправности, такой как короткое замыкание в акустическом кабеле или
недостаточная вентиляция. В очень редких случаях, срабатывание схемы
защиты может обусловить высокая реактивность или чрезвычайно низкий
импеданс громкоговорителя нагрузки.
Разъемы для сигналов
RMB-1506 обеспечивает стандартные, общеупотребительные входные
разъемы – несимметричные типа RCA, какие можно найти почти во всем
звуковом оборудовании.
Существует также пара разъемов SIGNAL OUTPUT LINK для передачи
входного сигнала, подключенного к паре каналов «А», на другое звуковое
оборудование. Дополнительно, входной сигнал пары каналов «А» может
быть автоматически присоединен к входам каналов «B» и/или «C»
так, чтобы для этих каналов не требовался отдельный входной кабель,
например, в большой системе, где RMB-1506 используется для работы с
несколькими громкоговорителями.
Входы RCA
5
См. рисунок 2
Для каждой из трех пар каналов усилителя существуют два входа RCA.
Эти входы принимают звуковые сигналы от предварительных усилителей
или процессоров окружающего звука. Для обеспечения наилучших
параметров, используйте звуковые межблочные кабели высокого качества.
Для каждой пары каналов усилителя, присоедините выход левого канала
вашего предварительного усилителя к входу LEFT INPUT усилителя
RMB-1506. Выход правого канала предварительного усилителя
присоедините к входу RIGHT INPUT. Обеспечьте, чтобы переключатель
INPUT SELECT находился в положении STEREO.
Переключатель в режим Моно
5
Когда переключатель MONO находится в положении ON, вход “A” левого
канала соединен с правым каналом.
Сопряжение входов
5
Вы можете присоединить входы для группы «B» и/ или «С» к входам «A»,
передвинув переключатель INPUT SELECT для этой группы в положение
LINK. В этом положении, для данной группы не требуется входное
соединение. Входной сигнал группы «A» передается на сопряженную пару
каналов, позволяя вам использовать четыре или шесть каналов усилителя с
одним источником входного стерео сигнала.
Управление входным уровнем
3
Подстройку входного уровня обеспечивают три органа управления
на передней панели – по одному для каждой пары каналов. Они
позволяют вам отрегулировать коэффициент передачи усилителя, чтобы
он соответствовал другим компонентам данной системы. Регулятор уровня
каналов «A» изменяет коэффициент передачи каналов «A»; «B» изменяет
коэффициент передачи каналов «B»; «С» – каналов «С».
Для подстройки используйте небольшую отвертку с плоским шлицом.
Поверните регулятор по часовой стрелке для увеличения коэффициента
передачи. Поверните регулятор против часовой стрелки для уменьшения
коэффициента передачи.
7
English
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RMB-1506 Six Channel Power
Amplifi er. When used in a high-quality music or home theater system,
your Rotel amplifi er will provide years of musical enjoyment.
The RMB-1506 is a sophisticated six-channel power amplifi er. Discrete
output devices, a massive power supply with toroidal transformer,
premium components, and Rotel’s Balanced Design ensure superb
sound quality. High current capability allows the RMB-1506 to drive
diffi cult speaker loads with ease.
Features
Six-channel power amplifier, with 50 watts per channel output into
8 ohms.
Front panel input level controls.
User-selectable power on/off configuration: manual, automatic
signal sensing, or controlled by remote 12 volt trigger signal.
Provision for installation of optional cooling fan for increased heat
dissipation and performance.
Protection circuitry against fault conditions with front panel
indicators.
Input linking, input mono switch and signal output link connectors
for maximum system configuration flexibility.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and
operating instructions, it provides valuable information on various
RMB-1506 system confi gurations as well as general information that
will help you get optimum performance from your system. Please
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and
comments.
Save the RMB-1506 shipping carton and all enclosed packing
material for future use. Shipping or moving the RMB-1506 in anything
other than the original packing material may result in severe damage
to your amplifi er.
Keep the original sales receipt. It is your best record of the date of
purchase, which you will need in the event warranty service is ever
required.
Placement
Place the RMB-1506 on a solid, level surface away from sunlight,
heat, moisture, or vibration.
Don’t stack other components or objects on top of the RMB-1506.
Don’t let any liquid fall into the unit.
Likewise, remember the weight of the amplifi er when you select an
installation location. Make sure that the shelf or cabinet can support its
considerable bulk.
The RMB-1506 generates heat during normal operation. Do not block
ventilation openings. Allow a minimum of 10 cm or 4 inches
of unobstructed space around the unit. If installed in a cabinet,
make sure that there is adequate ventilation.
Optional Fan Kit
4
The RMB-1506’s generous heatsinks provide adequate cooling for
most installations. However, when installing the amplifi er in a confi ned
space or near other heat-generating components, additional cooling
may be desirable. The optional RKBF-1 fan kit can be easily installed
for additional forced air cooling. In addition to lowering operating
temperatures, the optional fan kit improves the performance of the
amplifi er, especially when driving diffi cult loudspeaker loads. See your
Rotel dealer for information on the optional fan kit.
Note: The optional cooling kit generates mechanical fan noise during
operation. When using the fan cooling, select a location for the
amplifier where the noise will not be intrusive.
AC Power and Control
AC Power Input
-
Your RMB-1506 is confi gured at the factory for the proper AC line
voltage in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60 Hz,
Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line confi guration is noted on a
label on the back panel.
The RMB-1506 is supplied with the proper AC power cord. Use only
this cord or an exact equivalent. Do not modify the supplied cord. Do
not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel of the RMB-1506 is turned
off. Then, plug one end of the cord into the AC power connector on
the back panel of the amplifi er. Plug the other end into an appropriate
AC outlet.
If you are going to be away from home for an extended period of
time, it is a sensible precaution to unplug your amplifi er.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 3 of 24 - Pages(50, 7)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 3 of 24 - Pages(50, 7) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
8
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Power Switch and Indicator Light
1
The power switch is located on the left side of the front panel. To turn
the amplifi er on (or to activate either of the optional automatic power-
on modes), push the switch in.
The indicator light around the switch will light, indicating that the
amplifi er is turned on. To turn the amplifi er off, push the button again
and return it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode Selector
8
The RMB-1506 provides three different options for manual or
automatic power on/off operation. These modes are selectable using
a three-position slide switch on the back panel as follows:
With the switch in the OFF position, the amplifi er is turned
on or off manually using the front panel power switch. Also use this
mode if you are using a switched AC outlet to control power to the
amplifi er.
With the switch in the SIGNAL SENSE position, the
amplifier turns on automatically when a signal is detected at the
inputs. The amplifier will go into standby mode several minutes
after no signal is no longer present. The front panel power switch
overrides this function. It must be ON for the signal sensing
to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier,
regardless of whether or not a signal is present.
With the switch in the 12V TRIG position, the amplifi er is
turned on automatically when a 12 volt trigger signal is present
at the 12V TRIG input to the left of the switch. The amplifi er goes
into standby mode if the +12 volt signal is not present. The front
panel POWER SWITCH overrides this function. It must be ON for
the +12V trigger to work. Turning the switch OFF cuts power to the
amplifi er, regardless of whether or not a trigger signal is present.
12V Trigger Input
7
An input jack for connecting the wires carrying a +12 volt trigger
signal from a Rotel preamp or surround sound processor to turn the
amplifi er on and off. To use this feature the adjacent slide switch must
be placed to the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control signal (AC or DC) ranging
from 3 volts to 30 volts. Use a cable with mono 3.5 mm mini-plugs on
both ends. The +12 V DC signal appears at the “tip” connector.
12V Trigger Output
7
The 12V TRIG jack labeled OUT is used to pass the remote turn-on
signal to a second Rotel amplifi er. Any 12V Trigger signal at the
INPUT jack will be passed through to the OUT jack.
Circuit Breaker
0
A circuit breaker on the rear panel protects the amplifi er’s electrical
circuity. Generally, the circuit breaker will only open under a fault
condition which results in excessive current draw. To reset the circuit
breaker, press the button. Should it repeatedly open, contact your
authorized Rotel dealer for troubleshooting assistance.
Protection Indicators
2
A thermal protection circuit protects the amplifi er against potential
damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike
many designs, the RMB-1506’s protection circuit is independent of the
audio signal and has no impact on sonic performance. Instead, the
protection circuit monitors the temperature of the output devices and
shuts down the amplifi er if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RMB-1506 includes overcurrent protection which
operates only when load impedance drops too low.
Should a faulty condition arise, the amplifi er will stop playing and
one or more of the PROTECTION LEDS on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifi er off, let it cool down for several
minutes, and attempt to identify and correct the problem. There are
independent PROTECTION LEDS for each pair of channels which may
help in troubleshooting the cause of the problem. When you turn the
amplifi er back on, the protection circuit will automatically reset and the
PROTECTION LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault
condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation
causing an overheating condition. In very rare cases, highly reactive
or extremely low impedance speaker loads could cause the protection
circuit to engage.
Signal Connections
The RMB-1506 provides standard conventional input connections
— unbalanced RCA type connections as found on nearly all audio
equipment.
There is also a pair of SIGNAL OUTPUT LINK connections for passing
the input signal connected to the “A” pair of channels on to another
audio component. Additionally, the input signal to the “A” pair of
channels can be automatically linked to the inputs for the “B” and/or
“C” channels, so that a separate input signal cable is not required for
those channels, for example in large systems where the RMB-1506 is
being used to drive multiple pairs of speakers.
RCA Inputs
5
See Figure 2
There are two RCA inputs for each of the three pair of amplifi er
channels. These RCA inputs accept audio signals from preamplifi ers or
surround sound processors. Use high quality audio interconnect cables
for best performance.
For each pair of amplifi er channels, connect the left channel output of
your preamp to the LEFT INPUT on the RMB-1506. Connect the right
channel of your preamp to the RIGHT INPUT. Make sure that the input
slide switch to the right of the RCA inputs is in the STEREO position.
Mono Switch
5
When the MONO switch is in the ON position, the “A” left channel
input is connected to the right channel.
49
êÛÒÒÍËÈ
Некоторые меры предосторожности
Пожалуйста, прочитайте данное Руководство внимательно.
Кроме основных наставлений по установке и эксплуатации,оно
содержитполезную информацию о различных конфигурациях системы
на основе RMB-1506, а также информацию общего характера, которая
поможет вам добиться оптимального качества звучания от вашей системы.
Пожалуйста, обращайтесь к вашему авторизованному дилеру ROTEL за
ответами на любые вопросы, которые могут возникнуть. Кроме того, любой
сотрудник ROTEL с удовольствием примет ваши вопросы и комментарии.
Сохраните транспортную картонную коробку и все вложенные
упаковочные материалы для дальнейшего использования.
Транспортирование или перемещение RMB-1506 в любой таре
и упаковке, кроме оригинальной, может привести к серьезному
повреждению вашего усилителя.
Сохраните чек о продаже. Он является наилучшей регистрацией даты
приобретения, которая будет востребована в случае гарантийного
обслуживания, если оно когдалибо понадобится.
Размещение
Данный усилитель может быть установлен в стандартную стойку для
оборудования или на твердую поверхность.
Если стойка не используется,установите RMB-1506 на твердую,
горизонтальную поверхность вдали от солнечного света, источников тепла,
влаги или вибрации. Не ставьте другие компоненты или предметы на
верхнюю крышку RMB-1506. Не допускайте попадания любой жидкости
внутрь прибора.
Также помните о весе усилителя при выборе места для его размещения.
Убедитесь, что полка или шкаф могут выдержать значительную нагрузку.
RMB-1506 выделяет тепло при нормальной работе. Не загораживайте
вентиляционные отверстия. Оставляйте не менее 10см свободного
пространства вокруг прибора. При установке в шкаф,убедитесь,что
там существует необходимая вентиляция.
Набор для установки дополнительного вентилятора
4
Большие теплоотводы RMB-1506 обеспечивают необходимое охлаждение
для большинства применений. Однако при монтаже в стойке или
расположении усилителя в ограниченном пространстве вблизи других
тепло выделяющих компонентов, дополнительное охлаждение может быть
желательным. Набор для установки дополнительного вентилятора RKBF-1
(поставляется отдельно) можно легко смонтировать для дополнительногоп
ринудительного охлаждения. Кроме снижения рабочей температуры, он
улучшает параметры усилителя, особенно при работе на нагрузку в виде
«сложных» громкоговорителей. Обратитесь к вашему дилеру ROTEL за
информацией о наборе для установки дополнительного вентилятора.
Примечание : Дополнительный набор для охлаждения производит
механический шум во время работы. При использовании принудительного
охлаждения, располагайте усилитель в местах, где шум не будет навязчивым.
Подключение сети переменного тока и
управление питанием
Вход сети переменного тока
-
Ваш усилитель RMB-1506 предустановлен на стандарт сетевого
напряжения в стране, где он приобретен (230 В/50 Гц). Этот стандарт
указан в наклейке на задней панели.
RMB-1506 поставляется с надлежащим сетевым кабелем. Используйте
только этот кабель или его точный эквивалент. Не переделывайте
комплектный кабель. Не используйте сетевой удлинитель.
Убедитесь, что сетевой выключатель на передней панели RMB-1506
выключен. Затем, вставьте разъем на одном конце сетевого кабеля в гнездо
на задней панели усилителя. Вставьте вилку на другом конце сетевого
шнура в соответствующую стенную розетку переменного тока.
Если вы уезжаете из дома на длительное время, в качестве разумной
предосторожности, отключите ваш усилитель от сети.
Выключатель питания и индикатор питания
1
Выключатель питания находится на передней панели вашего усилителя.
Чтобы включить усилитель, нажмите кнопку выключателя питания.
Загорится кольцо вокруг выключателя, означая, что усилитель включен.
Чтобы выключить усилитель, снова нажмите эту кнопку и верните ее в
исходное положение.
Переключатель режима автоматического включения/выключения
6
RMB-1506 обеспечивает три различных возможности для ручного
или автоматического включения/ выключения питания. Эти режимы
выбираются при помощи трехпозиционного движкового переключателя на
задней панели:
Когда данный переключатель находится в положении OFF,
усилитель включают и выключают вручную при помощи кнопки на
передней панели. Этот режим также используйте, если ваша розетка
переменного тока снабжена выключателем для управления подачей
питания на усилитель;
Когда переключатель находится в положении SIGNAL
SENSE, усилитель включается автоматически при обнаружении
сигнала на входах. Усилитель перейдет в ждущий режим через
несколько минут после исчезновения сигнала. Кнопка на передней
панели блокирует эту функцию. Она должна быть в положении ON,
чтобы схема обнаружения сигнала работала. Переключение кнопки в
положение OFF отключает питание от усилителя, независимо от того,
присутствует сигнал или нет;
Когда переключатель находится в положении 12V TRIG,
усилитель включается автоматически при появлении 12-вольтового
сигнала на входе 12V TRIG слева от переключателя. Усилитель
переходит в ждущий режим, если 12-вольтовый сигнал отсутствует.
Кнопка POWER SWITCH на передней панели блокирует эту функцию.
Она должна находиться в положении ON, чтобы 12-вольтовый
запускающий сигнал работал. Переключение кнопки в положение
OFF отключает питание от усилителя, независимо от того, присутствует
запускающий сигнал или нет.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 4 of 24 - Pages(8, 49)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 4 of 24 - Pages(8, 49) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
48
RMB-1506 6-Канального Усилитель Мощности
О компании ROTEL
История нашей компании началась почти 50 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим развлечениям
вполне серьезно – так же, как вы!
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке породила
стремление создавать hi-fi компоненты бескомпромиссного качества.
За многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей день общая
цель – выпускать продукты исключительной ценности для аудиофилов
и любителей музыки, независимо от их финансовых возможностей,
разделяется всеми сотрудниками Rotel.
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая и тщательно
доводя каждый новый продукт до такого уровня совершенства, когда
он будет удовлетворять их строгим музыкальным стандартам. Им
предоставлена свобода выбора комплектующих по всему миру, чтобы
сделать аппарат как можно лучше. Вероятно, вы сможете найти в наших
аппаратах отборные конденсаторы из Великобритании и Германии,
полупроводники из Японии и США, однако тороидальные силовые
трансформаторы мы изготавливаем на собственном заводе ROTEL.
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того, как все
больше электронных устройств в мире выпускается, а после окончания
срока службы выбрасывается, для производителя особенно важно при
конструировании продуктов сделать все возможное, чтобы они наносили
минимальный ущерб земле и источникам воды.
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Во-
первых, мы сократили содержание свинца в своей электронике, за счет
использования припоя, отвечающего требованиям ROHS, во-вторых, наши
новые усилители, работающие в классе D, имеют впятеро более высокий
к.п.д., чем предыдущие разработки, при одинаковой выходной мощности
и качестве звучания. Подобные продукты практически не выделяют
тепла, не растрачивают попусту энергию, хороши с точки зрения охраны
окружающей среды и вдобавок лучше звучат.
Наконец, даже эту инструкцию мы отпечатали на бумаге, полученной из
вторичных ресурсов.
Мы понимаем, что это маленькие шаги вперед, но они очень важны. Ведь
мы продолжаем поиски новых методов и материалов для более чистых и
дружественных к окружающей среде технологических процессов.
Все мы, сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого
изделия. Мы уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
Ввод в эксплуатацию
Благодарим вас за приобретение 6-канального усилителя мощности
Rotel RMB-1506. При использовании в высококачественной системе для
воспроизведения музыки или домашнего кинотеатра, ваш усилитель ROTEL
обеспечит годы удовольствия от прослушивания.
RMB-1506 является сложным 6 -канальным усилителем мощности.
Дискретные выходные транзисторы, солидный источник питания
с тороидальным трансформатором, отборные комплектующие и
сбалансированная конструкция ROTEL обеспечивают превосходное
качество звучания. Способность RMB-1506 отдавать большой ток позволяет
ему легко справляться с «трудными» нагрузками в виде громкоговорителей.
Примечание: Основные характеристики
Шестиканальный усилитель мощности, 50 Вт на канал при нагрузке 8
Ом;
На передней панели расположены регуляторы входного уровня,
которые можно сконфигурировать тремя способами;
Конфигурация включения/выключения питания по выбору
пользователя: ручное, автоматическое при обнаружении сигнала,
дистанционное 12-вольтовым пусковым сигналом;
Предусмотрена установка дополнительного охлаждающего
вентилятора для условий эксплуатации с повышенным тепловыделением
и повышения параметров;
Схема защиты от короткого замыкания с индикаторами на передней
панели.
Содержание
Рис. 1: Органы управления и разъемы 3
Рис. 2: Подключение 4
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ 5
Важные инструкции по безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Содержание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
О компании ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Примечание: Основные характеристики 48
Некоторые меры предосторожности 49
Размещение 49
Набор для установки дополнительного вентилятора
4
49
Подключение сети переменного тока и управление питанием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Вход сети переменного тока
-
49
Выключатель питания и индикатор питания
1
49
Переключатель режима автоматического включения/выключения
6
49
Вход 12V Trigger
7
50
Выход 12V TRIGGER
7
50
Устройство отключения
0
50
Индикаторы защиты
2
50
Разъемы для сигналов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Входы RCA
5
50
Переключатель MONO
5
50
Сопряжение входов
5
50
Управление входным уровнем
3
5O
Ответвление выходного сигнала
6
51
Громкоговорители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Выбор громкоговорителя 51
Выбор акустического кабеля 51
Полярность и фазировка 51
Присоединение громкоговорителей
9
51
Возможные неисправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Индикатор питания на передней панели не светится 52
Нет звука 52
Индикатор защиты светится 52
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9
English
Polarity and Phasing
The polarity or positive/negative orientation of the connections for
every speaker and amplifi er connection must be consistent so all
the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is
mistakenly reversed, bass output will be very weak and stereo imaging
degraded. All speaker wire is marked so you can identify the two
conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation of one
conductor. The wire may have clear insulation with different color
conductors (copper and silver). There may be polarity indications
printed on the insulation. Identify thepositive and negative conductors
and be consistent with every speaker and amplifi er connection.
Speaker Connections
9
See Figure 2
The RMB-1506 has two pair of color coded connections for each
group of amplifi er channels, one for the left speaker, the other for
the right speaker. Labels above the connectors show the proper
connections for connecting speakers. These speaker connectors accept
bare wire, connector lugs, or “banana” type connectors (except in the
European Community countries where their use is not permitted).
Route the wires from the RMB-1506 to the speakers. Give yourself
enough slack so you can move the components enough to allow
access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them to the wires and then
plug into the backs of the speaker connectors. The collars of the
speaker connectors should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are
attaching bare wires directly to the speaker connectors, separate the
wire conductors and strip back the insulation from the end of each
conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector collar. Place the connector lug
around the shaft, or insert the bundled wire into the hole in the shaft.
Turn the collars clockwise to clamp the connector lug or wire fi rmly in
place.
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch
adjacent wires or connectors.
For each group of channels, connect the left speaker to the pair of
speaker connectors labeled LEFT. Connect the right speaker to the
speaker connectors labeled RIGHT. Follow the labels printed above
the connectors, Make sure that the positive terminal of the speaker
is connected to the + terminal on the amplifi er. Make sure that the
negative terminal of the speaker is connected to the – terminal of the
amplifi er.
Linking the Inputs
5
You can link the inputs for groups “B” and/ or “C” to the “A” inputs
by placing the input slide switch to the right of each pair of RCA inputs
in the LINK position. When linked, no input connection is required for
that group. The input signal from the “A” group is sent to the linked
pair of channels, allowing you to use four or six amplifi er channels
with the same stereo input signals.
Input Level Controls
3
Three controls on the front panel, one for each pair of channels,
provide input level adjustments. These allow you to adjust the gain
of the amplifi er to match other components in the system. The A level
control changes the gain of the “A” channels; the B level control
changes the “B” channels; the C level control changes the “C”
channels.
To adjust these controls, use a small, fl atblade screwdriver. Turn the
control clockwise to increase gain. Turn counterclockwise to reduce
gain.
Signal Output Link
6
This pair of RCA connections can be used to pass the unprocessed
input signals to another audio component, for example to “daisy-
chain” an additional amplifi er to drive a second set of speakers. The
input signals connected to the “A” channels is also available at these
LINK outputs.
Note: These input signals from the “A” channels can also be linked
to the “B” and/or “C” inputs by playing the INPUT SELECT switch
associated with that pair of channels in the LINK position.
Speakers
The RMB-1506 has three groups of speaker connectors, one for each
pair of amplifi er channels.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s) connected to the
RMB-1506 should be a minimum of 4 ohms. When driving multiple
pairs of speakers connected in parallel, the effective impedance the
amplifi er sees is cut in half. For example, when driving two pair of 8
ohm speakers, the amplifi er sees a 4 ohm load. When driving multiple
speakers in parallel, select speakers with a nominal impedanceof 8
ohms or higher.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RMB-1506
to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible
effect on the performance of the system. Standard speaker wire will
work, but can result in lower output or diminished bass response,
particularly over longer distances. In general, heavier wire will
improve the sound. For best performance, you may want to consider
special high-quality speaker cables. Your authorized Rotel dealer can
help in the selection of appropriate cables for your system.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 5 of 24 - Pages(48, 9)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 5 of 24 - Pages(48, 9) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
10
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Troubleshooting
Most diffi culties in audio systems are the result of poor or wrong
connections, or improper control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the diffi culty, check the control settings, determine
the cause of the fault and make the necessary changes. If you are
unable to get sound from the RMB-1506, refer to the suggestions for
the following conditions:
Front Panel Power Indicator Is Not Lit
No main power to the RMB-1506. Check AC power connections at
the amplifi er and the AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position. If using signal sensing auto
power-on, make sure that a signal is present at the inputs. If using 12V
trigger power-on, make sure that a trigger signal is present at rear
panel 12V TRIG IN connector.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check the
PROTECTION INDICATORS on the front panel. If lit, see below. If
not, check all of your connections and control settings on associated
components.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS light when the RMB-1506
protection circuits have shut off the amplifi er. Typically, this occurs only
when the ventilation openings are blocked,when there is faulty speaker
wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait
for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and
out to reset the protection devices. If the problem is not corrected or
reoccurs, there is a problem with the system or the amplifi er itself.
Specifi cations
Continuous Power Output
Continuous Power Output (into 8 ohms, 20-20k Hz, < 0.03% THD)
6 x 50 watts/channel all channels driven
Continuous Power Output into 4 ohms
Continuous Power Output into 4 ohms (DIN 1 kHz,1.0% THD)
6 x 80 watts/channel all channels driven
Total Harmonic Distortion
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms)
Continuous rated power: < 0.03%
One-half rated power: < 0.03%
1 watt power: < 0.03%
Intermodulation Distortion
Intermodulation Distortion (60 Hz: 7 kHz, 4:1)
< 0.03%
Damping Factor
Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms)
>200
Input Impedance
Input Impedance
20 k Ohms
Input Sensitivity
Input Sensitivity
1.0 volt
Amplifier Gain
Amplifier Gain
26 dB
Input Overload Level
Input Overload Level
5.0 volt
Peak Current
Peak Current
> 25 A
Frequency Response
Frequency Response (±1 dB)
10Hz –100kHz
S/N Ratio
S/N Ratio (IHF A)
115 dB
Crosstalk/Separation
Crosstalk/Separation
> 70 dB
Speaker Impedance
Speaker Impedance
4 ohms minimum
Auto Turn On Level
Auto Turn On Level (with all inputs)
1 mV input signal
Power Requirements
Power Requirements
USA: 120 Volts, 60 Hz
Europe: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption
Power Consumption
450 Watts
Idle: 42 Watts
Standby: 2.6 Watts
Dimensions
Dimensions (W x H x D)
431 x 144 x 424 mm
17 x 5.7 x 16.7 in
Weight
Weight (net)
15.3 kg, 33.75 lb.
Panel Height
Panel Height
3U, 132.6 mm/5.2 in
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
47
êÛÒÒÍËÈ
Важные инструкции по безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для
обслуживания пользователю. Доверьте обслуживание
квалифицированному мастеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания
или поражения электрическим током не подвергайте данный
аппарат воздействию дождя или влаги. Не допускайте
попадания посторонних предметов внутрь корпуса. Если внутрь
корпуса попала влага или посторонний предмет, немедленно
выньте вилку шнура питания из розетки. Доставьте аппарат к
квалифицированному специалисту для осмотра и возможного
ремонта.
Прежде чем подсоединять аппарат и управлять им, прочтите
все инструкции. Сохраните руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Обращайте внимание на предостережения, указанные на корпусе
аппарата и в данном руководстве. Управляйте аппаратом в
соответствии с инструкциями.
Производите очистку корпуса только сухой тканью или пылесосом.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг аппарата
для обеспечения циркуляции воздуха.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер или подобную
мягкую поверхность, которая может загородить вентиляционные
отверстия. Если аппарат встраивается в шкаф или другой корпус,
этот корпус должен вентилироваться для обеспечения охлаждения
аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов отопления,
обогревателей, печей и любых других устройств, выделяющих
тепло.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сетевой разъем на задней панели
предназначен для быстрого отсоединения устройства от
электрической сети. Устройство должно обеспечивать свободный
доступ к задней панели, чтобы сетевой кабель можно было
быстро выдернуть.
Сетевое напряжение, к которому подсоединяется аппарат, должно
соответствовать требованиям, указанным на задней панели
аппарата. (США: 120 В, 60 Гц, ЕС 230 В, 50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей розетке только при
помощи сетевого шнура из комплекта поставки, или его
точного эквивалента. Не переделывайте поставляемый шнур.
Поляризованный штекер имеет два ножевых контакта, один из
которых шире другого. Заземляющий штекер имеет два ножевых
контакта и третий заземляющий штырь. Они обеспечивают
вашу безопасность. Не отказывайтесь от мер безопасности,
предоставляемыми заземляющим или поляризованным
штекером. Если поставляемый штекер не подходит к вашей
розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
Не используйте удлинители сетевого питания.
Основной штекер сетевого шнура является отключаемым от
аппарата. Для полного отключения изделия от питающей сети,
основной штекер сетевого кабеля следует отсоединять от сетевой
розетки переменного тока. Светодиодный индикатор ждущего
режима LED не будет гореть, показывая, что сетевой шнур
отключен.
Не прокладывайте сетевой шнур там, где он может быть
раздавлен, пережат, скручен, подвергнут воздействию тепла или
поврежден каким-либо способом. Обращайте особое внимание
на сетевой шнур вблизи штекера и там, где он входит в заднюю
панель устройства.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной розетки во время
грозы или если прибор оставлен неиспользуемым длительное
время.
Используйте только принадлежности, указанные производителем.
Используйте только тележку, поставку,
стойку, кронштейн или полку системы,
рекомендованной компанией Rotel. Будьте
осторожны при перемещении прибора на
подставке или стойке во избежание ранения от
опрокидывания.
Используйте кабели с защитой Class 2 при подсоединении колонок
к клеммам усилителя для обеспечения надежной изоляции и
минимизации риска удара электричеством.
Немедленно прекратите использование компонента и передайте
на обследование и/или обслуживание квалифицированной
ремонтной организацией если:
Сетевой шнур или штекер был поврежден.
Внутрь прибора уронили предметы или пролили жидкость.
Прибор побывал под дождем.
Прибор демонстрирует признаки ненормальной работы.
Прибор уронили или повредили любым другим способом.
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы
соответствовать требованиям международных
директив по ограничению применения вредных
веществ в электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous Substances
- RoHS), также по обращению с отслужившим
свой срок электротехническим и электронным
оборудованием (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает также
то, что эти продукты должны быть вторично
использованы (рециклированы) или же
обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
Этот символ означает, что устройство имеет
двойную изоляцию. Заземление не требуется.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 6 of 24 - Pages(10, 47)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 6 of 24 - Pages(10, 47) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
10
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Troubleshooting
Most diffi culties in audio systems are the result of poor or wrong
connections, or improper control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the diffi culty, check the control settings, determine
the cause of the fault and make the necessary changes. If you are
unable to get sound from the RMB-1506, refer to the suggestions for
the following conditions:
Front Panel Power Indicator Is Not Lit
No main power to the RMB-1506. Check AC power connections at
the amplifi er and the AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position. If using signal sensing auto
power-on, make sure that a signal is present at the inputs. If using 12V
trigger power-on, make sure that a trigger signal is present at rear
panel 12V TRIG IN connector.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check the
PROTECTION INDICATORS on the front panel. If lit, see below. If
not, check all of your connections and control settings on associated
components.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS light when the RMB-1506
protection circuits have shut off the amplifi er. Typically, this occurs only
when the ventilation openings are blocked,when there is faulty speaker
wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait
for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and
out to reset the protection devices. If the problem is not corrected or
reoccurs, there is a problem with the system or the amplifi er itself.
Specifi cations
Continuous Power Output
Continuous Power Output (into 8 ohms, 20-20k Hz, < 0.03% THD)
6 x 50 watts/channel all channels driven
Continuous Power Output into 4 ohms
Continuous Power Output into 4 ohms (DIN 1 kHz,1.0% THD)
6 x 80 watts/channel all channels driven
Total Harmonic Distortion
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms)
Continuous rated power: < 0.03%
One-half rated power: < 0.03%
1 watt power: < 0.03%
Intermodulation Distortion
Intermodulation Distortion (60 Hz: 7 kHz, 4:1)
< 0.03%
Damping Factor
Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms)
>200
Input Impedance
Input Impedance
20 k Ohms
Input Sensitivity
Input Sensitivity
1.0 volt
Amplifier Gain
Amplifier Gain
26 dB
Input Overload Level
Input Overload Level
5.0 volt
Peak Current
Peak Current
> 25 A
Frequency Response
Frequency Response (±1 dB)
10Hz –100kHz
S/N Ratio
S/N Ratio (IHF A)
115 dB
Crosstalk/Separation
Crosstalk/Separation
> 70 dB
Speaker Impedance
Speaker Impedance
4 ohms minimum
Auto Turn On Level
Auto Turn On Level (with all inputs)
1 mV input signal
Power Requirements
Power Requirements
USA: 120 Volts, 60 Hz
Europe: 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption
Power Consumption
450 Watts
Idle: 42 Watts
Standby: 2.6 Watts
Dimensions
Dimensions (W x H x D)
431 x 144 x 424 mm
17 x 5.7 x 16.7 in
Weight
Weight (net)
15.3 kg, 33.75 lb.
Panel Height
Panel Height
3U, 132.6 mm/5.2 in
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
47
êÛÒÒÍËÈ
Важные инструкции по безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для
обслуживания пользователю. Доверьте обслуживание
квалифицированному мастеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания
или поражения электрическим током не подвергайте данный
аппарат воздействию дождя или влаги. Не допускайте
попадания посторонних предметов внутрь корпуса. Если внутрь
корпуса попала влага или посторонний предмет, немедленно
выньте вилку шнура питания из розетки. Доставьте аппарат к
квалифицированному специалисту для осмотра и возможного
ремонта.
Прежде чем подсоединять аппарат и управлять им, прочтите
все инструкции. Сохраните руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Обращайте внимание на предостережения, указанные на корпусе
аппарата и в данном руководстве. Управляйте аппаратом в
соответствии с инструкциями.
Производите очистку корпуса только сухой тканью или пылесосом.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг аппарата
для обеспечения циркуляции воздуха.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер или подобную
мягкую поверхность, которая может загородить вентиляционные
отверстия. Если аппарат встраивается в шкаф или другой корпус,
этот корпус должен вентилироваться для обеспечения охлаждения
аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов отопления,
обогревателей, печей и любых других устройств, выделяющих
тепло.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сетевой разъем на задней панели
предназначен для быстрого отсоединения устройства от
электрической сети. Устройство должно обеспечивать свободный
доступ к задней панели, чтобы сетевой кабель можно было
быстро выдернуть.
Сетевое напряжение, к которому подсоединяется аппарат, должно
соответствовать требованиям, указанным на задней панели
аппарата. (США: 120 В, 60 Гц, ЕС 230 В, 50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей розетке только при
помощи сетевого шнура из комплекта поставки, или его
точного эквивалента. Не переделывайте поставляемый шнур.
Поляризованный штекер имеет два ножевых контакта, один из
которых шире другого. Заземляющий штекер имеет два ножевых
контакта и третий заземляющий штырь. Они обеспечивают
вашу безопасность. Не отказывайтесь от мер безопасности,
предоставляемыми заземляющим или поляризованным
штекером. Если поставляемый штекер не подходит к вашей
розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
Не используйте удлинители сетевого питания.
Основной штекер сетевого шнура является отключаемым от
аппарата. Для полного отключения изделия от питающей сети,
основной штекер сетевого кабеля следует отсоединять от сетевой
розетки переменного тока. Светодиодный индикатор ждущего
режима LED не будет гореть, показывая, что сетевой шнур
отключен.
Не прокладывайте сетевой шнур там, где он может быть
раздавлен, пережат, скручен, подвергнут воздействию тепла или
поврежден каким-либо способом. Обращайте особое внимание
на сетевой шнур вблизи штекера и там, где он входит в заднюю
панель устройства.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной розетки во время
грозы или если прибор оставлен неиспользуемым длительное
время.
Используйте только принадлежности, указанные производителем.
Используйте только тележку, поставку,
стойку, кронштейн или полку системы,
рекомендованной компанией Rotel. Будьте
осторожны при перемещении прибора на
подставке или стойке во избежание ранения от
опрокидывания.
Используйте кабели с защитой Class 2 при подсоединении колонок
к клеммам усилителя для обеспечения надежной изоляции и
минимизации риска удара электричеством.
Немедленно прекратите использование компонента и передайте
на обследование и/или обслуживание квалифицированной
ремонтной организацией если:
Сетевой шнур или штекер был поврежден.
Внутрь прибора уронили предметы или пролили жидкость.
Прибор побывал под дождем.
Прибор демонстрирует признаки ненормальной работы.
Прибор уронили или повредили любым другим способом.
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы
соответствовать требованиям международных
директив по ограничению применения вредных
веществ в электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous Substances
- RoHS), также по обращению с отслужившим
свой срок электротехническим и электронным
оборудованием (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает также
то, что эти продукты должны быть вторично
использованы (рециклированы) или же
обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
Этот символ означает, что устройство имеет
двойную изоляцию. Заземление не требуется.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 6 of 24 - Pages(10, 47)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 6 of 24 - Pages(10, 47) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
48
RMB-1506 6-Канального Усилитель Мощности
О компании ROTEL
История нашей компании началась почти 50 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим развлечениям
вполне серьезно – так же, как вы!
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке породила
стремление создавать hi-fi компоненты бескомпромиссного качества.
За многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей день общая
цель – выпускать продукты исключительной ценности для аудиофилов
и любителей музыки, независимо от их финансовых возможностей,
разделяется всеми сотрудниками Rotel.
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая и тщательно
доводя каждый новый продукт до такого уровня совершенства, когда
он будет удовлетворять их строгим музыкальным стандартам. Им
предоставлена свобода выбора комплектующих по всему миру, чтобы
сделать аппарат как можно лучше. Вероятно, вы сможете найти в наших
аппаратах отборные конденсаторы из Великобритании и Германии,
полупроводники из Японии и США, однако тороидальные силовые
трансформаторы мы изготавливаем на собственном заводе ROTEL.
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того, как все
больше электронных устройств в мире выпускается, а после окончания
срока службы выбрасывается, для производителя особенно важно при
конструировании продуктов сделать все возможное, чтобы они наносили
минимальный ущерб земле и источникам воды.
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Во-
первых, мы сократили содержание свинца в своей электронике, за счет
использования припоя, отвечающего требованиям ROHS, во-вторых, наши
новые усилители, работающие в классе D, имеют впятеро более высокий
к.п.д., чем предыдущие разработки, при одинаковой выходной мощности
и качестве звучания. Подобные продукты практически не выделяют
тепла, не растрачивают попусту энергию, хороши с точки зрения охраны
окружающей среды и вдобавок лучше звучат.
Наконец, даже эту инструкцию мы отпечатали на бумаге, полученной из
вторичных ресурсов.
Мы понимаем, что это маленькие шаги вперед, но они очень важны. Ведь
мы продолжаем поиски новых методов и материалов для более чистых и
дружественных к окружающей среде технологических процессов.
Все мы, сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого
изделия. Мы уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
Ввод в эксплуатацию
Благодарим вас за приобретение 6-канального усилителя мощности
Rotel RMB-1506. При использовании в высококачественной системе для
воспроизведения музыки или домашнего кинотеатра, ваш усилитель ROTEL
обеспечит годы удовольствия от прослушивания.
RMB-1506 является сложным 6 -канальным усилителем мощности.
Дискретные выходные транзисторы, солидный источник питания
с тороидальным трансформатором, отборные комплектующие и
сбалансированная конструкция ROTEL обеспечивают превосходное
качество звучания. Способность RMB-1506 отдавать большой ток позволяет
ему легко справляться с «трудными» нагрузками в виде громкоговорителей.
Примечание: Основные характеристики
Шестиканальный усилитель мощности, 50 Вт на канал при нагрузке 8
Ом;
На передней панели расположены регуляторы входного уровня,
которые можно сконфигурировать тремя способами;
Конфигурация включения/выключения питания по выбору
пользователя: ручное, автоматическое при обнаружении сигнала,
дистанционное 12-вольтовым пусковым сигналом;
Предусмотрена установка дополнительного охлаждающего
вентилятора для условий эксплуатации с повышенным тепловыделением
и повышения параметров;
Схема защиты от короткого замыкания с индикаторами на передней
панели.
Содержание
Рис. 1: Органы управления и разъемы 3
Рис. 2: Подключение 4
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ 5
Важные инструкции по безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Содержание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
О компании ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Примечание: Основные характеристики 48
Некоторые меры предосторожности 49
Размещение 49
Набор для установки дополнительного вентилятора
4
49
Подключение сети переменного тока и управление питанием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Вход сети переменного тока
-
49
Выключатель питания и индикатор питания
1
49
Переключатель режима автоматического включения/выключения
6
49
Вход 12V Trigger
7
50
Выход 12V TRIGGER
7
50
Устройство отключения
0
50
Индикаторы защиты
2
50
Разъемы для сигналов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Входы RCA
5
50
Переключатель MONO
5
50
Сопряжение входов
5
50
Управление входным уровнем
3
5O
Ответвление выходного сигнала
6
51
Громкоговорители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Выбор громкоговорителя 51
Выбор акустического кабеля 51
Полярность и фазировка 51
Присоединение громкоговорителей
9
51
Возможные неисправности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Индикатор питания на передней панели не светится 52
Нет звука 52
Индикатор защиты светится 52
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9
English
Polarity and Phasing
The polarity or positive/negative orientation of the connections for
every speaker and amplifi er connection must be consistent so all
the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is
mistakenly reversed, bass output will be very weak and stereo imaging
degraded. All speaker wire is marked so you can identify the two
conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation of one
conductor. The wire may have clear insulation with different color
conductors (copper and silver). There may be polarity indications
printed on the insulation. Identify thepositive and negative conductors
and be consistent with every speaker and amplifi er connection.
Speaker Connections
9
See Figure 2
The RMB-1506 has two pair of color coded connections for each
group of amplifi er channels, one for the left speaker, the other for
the right speaker. Labels above the connectors show the proper
connections for connecting speakers. These speaker connectors accept
bare wire, connector lugs, or “banana” type connectors (except in the
European Community countries where their use is not permitted).
Route the wires from the RMB-1506 to the speakers. Give yourself
enough slack so you can move the components enough to allow
access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them to the wires and then
plug into the backs of the speaker connectors. The collars of the
speaker connectors should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are
attaching bare wires directly to the speaker connectors, separate the
wire conductors and strip back the insulation from the end of each
conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector collar. Place the connector lug
around the shaft, or insert the bundled wire into the hole in the shaft.
Turn the collars clockwise to clamp the connector lug or wire fi rmly in
place.
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch
adjacent wires or connectors.
For each group of channels, connect the left speaker to the pair of
speaker connectors labeled LEFT. Connect the right speaker to the
speaker connectors labeled RIGHT. Follow the labels printed above
the connectors, Make sure that the positive terminal of the speaker
is connected to the + terminal on the amplifi er. Make sure that the
negative terminal of the speaker is connected to the – terminal of the
amplifi er.
Linking the Inputs
5
You can link the inputs for groups “B” and/ or “C” to the “A” inputs
by placing the input slide switch to the right of each pair of RCA inputs
in the LINK position. When linked, no input connection is required for
that group. The input signal from the “A” group is sent to the linked
pair of channels, allowing you to use four or six amplifi er channels
with the same stereo input signals.
Input Level Controls
3
Three controls on the front panel, one for each pair of channels,
provide input level adjustments. These allow you to adjust the gain
of the amplifi er to match other components in the system. The A level
control changes the gain of the “A” channels; the B level control
changes the “B” channels; the C level control changes the “C”
channels.
To adjust these controls, use a small, fl atblade screwdriver. Turn the
control clockwise to increase gain. Turn counterclockwise to reduce
gain.
Signal Output Link
6
This pair of RCA connections can be used to pass the unprocessed
input signals to another audio component, for example to “daisy-
chain” an additional amplifi er to drive a second set of speakers. The
input signals connected to the “A” channels is also available at these
LINK outputs.
Note: These input signals from the “A” channels can also be linked
to the “B” and/or “C” inputs by playing the INPUT SELECT switch
associated with that pair of channels in the LINK position.
Speakers
The RMB-1506 has three groups of speaker connectors, one for each
pair of amplifi er channels.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s) connected to the
RMB-1506 should be a minimum of 4 ohms. When driving multiple
pairs of speakers connected in parallel, the effective impedance the
amplifi er sees is cut in half. For example, when driving two pair of 8
ohm speakers, the amplifi er sees a 4 ohm load. When driving multiple
speakers in parallel, select speakers with a nominal impedanceof 8
ohms or higher.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RMB-1506
to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible
effect on the performance of the system. Standard speaker wire will
work, but can result in lower output or diminished bass response,
particularly over longer distances. In general, heavier wire will
improve the sound. For best performance, you may want to consider
special high-quality speaker cables. Your authorized Rotel dealer can
help in the selection of appropriate cables for your system.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 5 of 24 - Pages(48, 9)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 5 of 24 - Pages(48, 9) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
8
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Power Switch and Indicator Light
1
The power switch is located on the left side of the front panel. To turn
the amplifi er on (or to activate either of the optional automatic power-
on modes), push the switch in.
The indicator light around the switch will light, indicating that the
amplifi er is turned on. To turn the amplifi er off, push the button again
and return it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode Selector
8
The RMB-1506 provides three different options for manual or
automatic power on/off operation. These modes are selectable using
a three-position slide switch on the back panel as follows:
With the switch in the OFF position, the amplifi er is turned
on or off manually using the front panel power switch. Also use this
mode if you are using a switched AC outlet to control power to the
amplifi er.
With the switch in the SIGNAL SENSE position, the
amplifier turns on automatically when a signal is detected at the
inputs. The amplifier will go into standby mode several minutes
after no signal is no longer present. The front panel power switch
overrides this function. It must be ON for the signal sensing
to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier,
regardless of whether or not a signal is present.
With the switch in the 12V TRIG position, the amplifi er is
turned on automatically when a 12 volt trigger signal is present
at the 12V TRIG input to the left of the switch. The amplifi er goes
into standby mode if the +12 volt signal is not present. The front
panel POWER SWITCH overrides this function. It must be ON for
the +12V trigger to work. Turning the switch OFF cuts power to the
amplifi er, regardless of whether or not a trigger signal is present.
12V Trigger Input
7
An input jack for connecting the wires carrying a +12 volt trigger
signal from a Rotel preamp or surround sound processor to turn the
amplifi er on and off. To use this feature the adjacent slide switch must
be placed to the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control signal (AC or DC) ranging
from 3 volts to 30 volts. Use a cable with mono 3.5 mm mini-plugs on
both ends. The +12 V DC signal appears at the “tip” connector.
12V Trigger Output
7
The 12V TRIG jack labeled OUT is used to pass the remote turn-on
signal to a second Rotel amplifi er. Any 12V Trigger signal at the
INPUT jack will be passed through to the OUT jack.
Circuit Breaker
0
A circuit breaker on the rear panel protects the amplifi er’s electrical
circuity. Generally, the circuit breaker will only open under a fault
condition which results in excessive current draw. To reset the circuit
breaker, press the button. Should it repeatedly open, contact your
authorized Rotel dealer for troubleshooting assistance.
Protection Indicators
2
A thermal protection circuit protects the amplifi er against potential
damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike
many designs, the RMB-1506’s protection circuit is independent of the
audio signal and has no impact on sonic performance. Instead, the
protection circuit monitors the temperature of the output devices and
shuts down the amplifi er if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RMB-1506 includes overcurrent protection which
operates only when load impedance drops too low.
Should a faulty condition arise, the amplifi er will stop playing and
one or more of the PROTECTION LEDS on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifi er off, let it cool down for several
minutes, and attempt to identify and correct the problem. There are
independent PROTECTION LEDS for each pair of channels which may
help in troubleshooting the cause of the problem. When you turn the
amplifi er back on, the protection circuit will automatically reset and the
PROTECTION LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault
condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation
causing an overheating condition. In very rare cases, highly reactive
or extremely low impedance speaker loads could cause the protection
circuit to engage.
Signal Connections
The RMB-1506 provides standard conventional input connections
— unbalanced RCA type connections as found on nearly all audio
equipment.
There is also a pair of SIGNAL OUTPUT LINK connections for passing
the input signal connected to the “A” pair of channels on to another
audio component. Additionally, the input signal to the “A” pair of
channels can be automatically linked to the inputs for the “B” and/or
“C” channels, so that a separate input signal cable is not required for
those channels, for example in large systems where the RMB-1506 is
being used to drive multiple pairs of speakers.
RCA Inputs
5
See Figure 2
There are two RCA inputs for each of the three pair of amplifi er
channels. These RCA inputs accept audio signals from preamplifi ers or
surround sound processors. Use high quality audio interconnect cables
for best performance.
For each pair of amplifi er channels, connect the left channel output of
your preamp to the LEFT INPUT on the RMB-1506. Connect the right
channel of your preamp to the RIGHT INPUT. Make sure that the input
slide switch to the right of the RCA inputs is in the STEREO position.
Mono Switch
5
When the MONO switch is in the ON position, the “A” left channel
input is connected to the right channel.
49
êÛÒÒÍËÈ
Некоторые меры предосторожности
Пожалуйста, прочитайте данное Руководство внимательно.
Кроме основных наставлений по установке и эксплуатации,оно
содержитполезную информацию о различных конфигурациях системы
на основе RMB-1506, а также информацию общего характера, которая
поможет вам добиться оптимального качества звучания от вашей системы.
Пожалуйста, обращайтесь к вашему авторизованному дилеру ROTEL за
ответами на любые вопросы, которые могут возникнуть. Кроме того, любой
сотрудник ROTEL с удовольствием примет ваши вопросы и комментарии.
Сохраните транспортную картонную коробку и все вложенные
упаковочные материалы для дальнейшего использования.
Транспортирование или перемещение RMB-1506 в любой таре
и упаковке, кроме оригинальной, может привести к серьезному
повреждению вашего усилителя.
Сохраните чек о продаже. Он является наилучшей регистрацией даты
приобретения, которая будет востребована в случае гарантийного
обслуживания, если оно когдалибо понадобится.
Размещение
Данный усилитель может быть установлен в стандартную стойку для
оборудования или на твердую поверхность.
Если стойка не используется,установите RMB-1506 на твердую,
горизонтальную поверхность вдали от солнечного света, источников тепла,
влаги или вибрации. Не ставьте другие компоненты или предметы на
верхнюю крышку RMB-1506. Не допускайте попадания любой жидкости
внутрь прибора.
Также помните о весе усилителя при выборе места для его размещения.
Убедитесь, что полка или шкаф могут выдержать значительную нагрузку.
RMB-1506 выделяет тепло при нормальной работе. Не загораживайте
вентиляционные отверстия. Оставляйте не менее 10см свободного
пространства вокруг прибора. При установке в шкаф,убедитесь,что
там существует необходимая вентиляция.
Набор для установки дополнительного вентилятора
4
Большие теплоотводы RMB-1506 обеспечивают необходимое охлаждение
для большинства применений. Однако при монтаже в стойке или
расположении усилителя в ограниченном пространстве вблизи других
тепло выделяющих компонентов, дополнительное охлаждение может быть
желательным. Набор для установки дополнительного вентилятора RKBF-1
(поставляется отдельно) можно легко смонтировать для дополнительногоп
ринудительного охлаждения. Кроме снижения рабочей температуры, он
улучшает параметры усилителя, особенно при работе на нагрузку в виде
«сложных» громкоговорителей. Обратитесь к вашему дилеру ROTEL за
информацией о наборе для установки дополнительного вентилятора.
Примечание : Дополнительный набор для охлаждения производит
механический шум во время работы. При использовании принудительного
охлаждения, располагайте усилитель в местах, где шум не будет навязчивым.
Подключение сети переменного тока и
управление питанием
Вход сети переменного тока
-
Ваш усилитель RMB-1506 предустановлен на стандарт сетевого
напряжения в стране, где он приобретен (230 В/50 Гц). Этот стандарт
указан в наклейке на задней панели.
RMB-1506 поставляется с надлежащим сетевым кабелем. Используйте
только этот кабель или его точный эквивалент. Не переделывайте
комплектный кабель. Не используйте сетевой удлинитель.
Убедитесь, что сетевой выключатель на передней панели RMB-1506
выключен. Затем, вставьте разъем на одном конце сетевого кабеля в гнездо
на задней панели усилителя. Вставьте вилку на другом конце сетевого
шнура в соответствующую стенную розетку переменного тока.
Если вы уезжаете из дома на длительное время, в качестве разумной
предосторожности, отключите ваш усилитель от сети.
Выключатель питания и индикатор питания
1
Выключатель питания находится на передней панели вашего усилителя.
Чтобы включить усилитель, нажмите кнопку выключателя питания.
Загорится кольцо вокруг выключателя, означая, что усилитель включен.
Чтобы выключить усилитель, снова нажмите эту кнопку и верните ее в
исходное положение.
Переключатель режима автоматического включения/выключения
6
RMB-1506 обеспечивает три различных возможности для ручного
или автоматического включения/ выключения питания. Эти режимы
выбираются при помощи трехпозиционного движкового переключателя на
задней панели:
Когда данный переключатель находится в положении OFF,
усилитель включают и выключают вручную при помощи кнопки на
передней панели. Этот режим также используйте, если ваша розетка
переменного тока снабжена выключателем для управления подачей
питания на усилитель;
Когда переключатель находится в положении SIGNAL
SENSE, усилитель включается автоматически при обнаружении
сигнала на входах. Усилитель перейдет в ждущий режим через
несколько минут после исчезновения сигнала. Кнопка на передней
панели блокирует эту функцию. Она должна быть в положении ON,
чтобы схема обнаружения сигнала работала. Переключение кнопки в
положение OFF отключает питание от усилителя, независимо от того,
присутствует сигнал или нет;
Когда переключатель находится в положении 12V TRIG,
усилитель включается автоматически при появлении 12-вольтового
сигнала на входе 12V TRIG слева от переключателя. Усилитель
переходит в ждущий режим, если 12-вольтовый сигнал отсутствует.
Кнопка POWER SWITCH на передней панели блокирует эту функцию.
Она должна находиться в положении ON, чтобы 12-вольтовый
запускающий сигнал работал. Переключение кнопки в положение
OFF отключает питание от усилителя, независимо от того, присутствует
запускающий сигнал или нет.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 4 of 24 - Pages(8, 49)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 4 of 24 - Pages(8, 49) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
50
RMB-1506 6-Канального Усилитель Мощности
Вход 12V Trigger
7
Входное гнездо для присоединения кабеля, несущего 12- вольтовый
запускающий с игнал от предварительного ус илителя ROTEL или
процессора окружающего звука, предназначенного для включения
и выключения усилителя. Чтобы реализовать эту функцию, соседний
движковый переключатель должен находиться в левом положении (см.
предыдущий раздел).
Запускающий вход TRIGGER INPUT принимает любой управляющий
сигнал (переменного или постоянного тока) в диапазоне от 3 до 30 вольт.
Использует кабель с монофоническими 3,5-мм «миниджеками» с обоих
концов. Сигнал +12 В появляется на «кончике» разъема.
Выход 12V TRIGGER
7
Гнездо, обозначенное 12V TRIG OUT, используется для пропускания
дистанционного сигнала включения на второй усилитель ROTEL. Любой
запускающий сигнал 12 В на входном гнезде будет передан на выходное
гнездо.
Устройство отключения
0
Сетевой предохранитель на задней панели защищает электрические
схемы усилителя. В общем случае, размыкатель цепи сработает
только при неисправном состоянии, которое приводит к избыточному
потреблению тока. Если он постоянно размыкается, обратитесь к
вашему авторизованному дилеру ROTEL за поддержкой в диагностике
неисправности.
Индикаторы защиты
2
Схемы тепловой защиты предотвращают потенциальное повреждение
усилителя в случае экстремальных ситуаций или состоянии отказа. В
отличие от многих других усилителей, схема защиты RMB-1506 не зависит
от звукового сигнала и не влияет на качество звуковоспроизведения. Вместо
этого, схема защиты отслеживает температ уры выходных транзисторов и
отключает усилитель, если они превышают безопасные пределы.
Кроме того, RMB-1506 снабжен защитой от превышения тока, которая
срабатывает только если импеданс нагрузки становится слишком низким.
При наступлении отказа, усилитель остановит воспроизведение, и один
или более светодиодов PROTECTION LEDS загорятся на передней панели.
Если это произойдет, выключите усилитель, дайте ему остыть несколько
минут и попытайтесь обнаружить и исправить проблему. Для каждой
пары каналов существуют свои индикаторы, которые могут помочь в
определении причины неисправности. Когда вы включаете усилитель
снова, схема защиты автоматически сбрасывается и индикаторы гаснут.
В большинстве случаев, схема защиты активируется в результате
неисправности, такой как короткое замыкание в акустическом кабеле или
недостаточная вентиляция. В очень редких случаях, срабатывание схемы
защиты может обусловить высокая реактивность или чрезвычайно низкий
импеданс громкоговорителя нагрузки.
Разъемы для сигналов
RMB-1506 обеспечивает стандартные, общеупотребительные входные
разъемы – несимметричные типа RCA, какие можно найти почти во всем
звуковом оборудовании.
Существует также пара разъемов SIGNAL OUTPUT LINK для передачи
входного сигнала, подключенного к паре каналов «А», на другое звуковое
оборудование. Дополнительно, входной сигнал пары каналов «А» может
быть автоматически присоединен к входам каналов «B» и/или «C»
так, чтобы для этих каналов не требовался отдельный входной кабель,
например, в большой системе, где RMB-1506 используется для работы с
несколькими громкоговорителями.
Входы RCA
5
См. рисунок 2
Для каждой из трех пар каналов усилителя существуют два входа RCA.
Эти входы принимают звуковые сигналы от предварительных усилителей
или процессоров окружающего звука. Для обеспечения наилучших
параметров, используйте звуковые межблочные кабели высокого качества.
Для каждой пары каналов усилителя, присоедините выход левого канала
вашего предварительного усилителя к входу LEFT INPUT усилителя
RMB-1506. Выход правого канала предварительного усилителя
присоедините к входу RIGHT INPUT. Обеспечьте, чтобы переключатель
INPUT SELECT находился в положении STEREO.
Переключатель в режим Моно
5
Когда переключатель MONO находится в положении ON, вход “A” левого
канала соединен с правым каналом.
Сопряжение входов
5
Вы можете присоединить входы для группы «B» и/ или «С» к входам «A»,
передвинув переключатель INPUT SELECT для этой группы в положение
LINK. В этом положении, для данной группы не требуется входное
соединение. Входной сигнал группы «A» передается на сопряженную пару
каналов, позволяя вам использовать четыре или шесть каналов усилителя с
одним источником входного стерео сигнала.
Управление входным уровнем
3
Подстройку входного уровня обеспечивают три органа управления
на передней панели – по одному для каждой пары каналов. Они
позволяют вам отрегулировать коэффициент передачи усилителя, чтобы
он соответствовал другим компонентам данной системы. Регулятор уровня
каналов «A» изменяет коэффициент передачи каналов «A»; «B» изменяет
коэффициент передачи каналов «B»; «С» – каналов «С».
Для подстройки используйте небольшую отвертку с плоским шлицом.
Поверните регулятор по часовой стрелке для увеличения коэффициента
передачи. Поверните регулятор против часовой стрелки для уменьшения
коэффициента передачи.
7
English
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RMB-1506 Six Channel Power
Amplifi er. When used in a high-quality music or home theater system,
your Rotel amplifi er will provide years of musical enjoyment.
The RMB-1506 is a sophisticated six-channel power amplifi er. Discrete
output devices, a massive power supply with toroidal transformer,
premium components, and Rotel’s Balanced Design ensure superb
sound quality. High current capability allows the RMB-1506 to drive
diffi cult speaker loads with ease.
Features
Six-channel power amplifier, with 50 watts per channel output into
8 ohms.
Front panel input level controls.
User-selectable power on/off configuration: manual, automatic
signal sensing, or controlled by remote 12 volt trigger signal.
Provision for installation of optional cooling fan for increased heat
dissipation and performance.
Protection circuitry against fault conditions with front panel
indicators.
Input linking, input mono switch and signal output link connectors
for maximum system configuration flexibility.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and
operating instructions, it provides valuable information on various
RMB-1506 system confi gurations as well as general information that
will help you get optimum performance from your system. Please
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and
comments.
Save the RMB-1506 shipping carton and all enclosed packing
material for future use. Shipping or moving the RMB-1506 in anything
other than the original packing material may result in severe damage
to your amplifi er.
Keep the original sales receipt. It is your best record of the date of
purchase, which you will need in the event warranty service is ever
required.
Placement
Place the RMB-1506 on a solid, level surface away from sunlight,
heat, moisture, or vibration.
Don’t stack other components or objects on top of the RMB-1506.
Don’t let any liquid fall into the unit.
Likewise, remember the weight of the amplifi er when you select an
installation location. Make sure that the shelf or cabinet can support its
considerable bulk.
The RMB-1506 generates heat during normal operation. Do not block
ventilation openings. Allow a minimum of 10 cm or 4 inches
of unobstructed space around the unit. If installed in a cabinet,
make sure that there is adequate ventilation.
Optional Fan Kit
4
The RMB-1506’s generous heatsinks provide adequate cooling for
most installations. However, when installing the amplifi er in a confi ned
space or near other heat-generating components, additional cooling
may be desirable. The optional RKBF-1 fan kit can be easily installed
for additional forced air cooling. In addition to lowering operating
temperatures, the optional fan kit improves the performance of the
amplifi er, especially when driving diffi cult loudspeaker loads. See your
Rotel dealer for information on the optional fan kit.
Note: The optional cooling kit generates mechanical fan noise during
operation. When using the fan cooling, select a location for the
amplifier where the noise will not be intrusive.
AC Power and Control
AC Power Input
-
Your RMB-1506 is confi gured at the factory for the proper AC line
voltage in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60 Hz,
Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line confi guration is noted on a
label on the back panel.
The RMB-1506 is supplied with the proper AC power cord. Use only
this cord or an exact equivalent. Do not modify the supplied cord. Do
not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel of the RMB-1506 is turned
off. Then, plug one end of the cord into the AC power connector on
the back panel of the amplifi er. Plug the other end into an appropriate
AC outlet.
If you are going to be away from home for an extended period of
time, it is a sensible precaution to unplug your amplifi er.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 3 of 24 - Pages(50, 7)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 3 of 24 - Pages(50, 7) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
6
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfi ed hundreds
of thousands of people who take their entertainment seriously - like
you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
led them to manufacture high-fi delity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fi ne tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from around the world in order to
make that product the best they can. You are likely to fi nd capacitors
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured
in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfi ll sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Class D (not digital) amplifi ers are up to fi ve times more effi cient than
our legacy designs and still deliver power and performance. These
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small fi rst steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and
materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figure 1: Controls and Connections 3
Figure 2: Hook-up Illustration 4
Important Notes 5
About Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Features 7
A Few Precautions 7
Placement 7
Optional Fan Kit
4
7
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AC Power Input
-
7
Power Switch and Indicator Light
1
8
Auto Turn On/Off Mode Selector
8
8
12V Trigger Input
7
8
12V Trigger Output
7
8
Circuit Breaker
0
8
Protection Indicators
2
8
Signal Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RCA Inputs
5
8
Mono Switch
5
8
Linking the Inputs
5
9
Input Level Controls
3
9
Signal Output Link
6
9
Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speaker Selection 9
Speaker Wire Selection 9
Polarity and Phasing 9
Speaker Connections
9
9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 10
No Sound 10
Protection Indicator Is Lit 10
Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
51
êÛÒÒÍËÈ
Ответвление выходного сигнала
6
Пара разъемов RCA может быть использована для передачи
необработанных входных сигналов на другой звуковой компонент,
например, для каскадирования дополнительного усилителя, работающего
на второй комплект громкоговорителей. Входные сигналы, присоединенные
к каналам «A», доступны также для передачи на эти выходы LINK.
Примечание: Эти входные сигналы от каналов «A» можно также
присоединить к входам «B» и/или «С» при помощи переключателя INPUT
SELECT, связанного с данной парой каналов в положении LINK.
Громкоговорители
Усилитель мощности RMB-1506 имеет три группы разъемов для
громкоговорителей, по одной для каждой пары каналов усилителя.
Выбор громкоговорителя
Номинальное входное сопротивление громкоговорителя
(громкоговорителей) , присоединенного к RMB-1506, не должно быть
меньше 4 Ом. Когда несколько пар громкоговорителей соединены
параллельно, действительное сопротивление нагрузки, которое «ощущает»
усилитель, уменьшается наполовину. Например, при работе на две
пары 8-омных громкоговорителей, усилитель ощущает нагрузку 4 Ом.
Когда работают несколько громкоговорителей в параллель, выбирайте
громкоговорители с номинальным сопротивлением 8 Ом или выше.
Выбор акустического кабеля
Используйте изолированный двухпроводной скрученный кабель для
присоединения RMB-1506 к громкоговорителям. Размер и качество
провода имеют слышимое влияние на параметры системы. Стандартный
акустический кабель будет работать, но может привести к снижению
громкости или ослаблению низких частот, особенно на больших
расстояниях. В общем случае, более толстый кабель улучшает звучание.
Для наилучших параметров, вы можете применить специальные
акустические кабели высокого качества. Ваш авторизованный дилер ROTEL
может помочь вам в выборе соответствующих кабелей для вашей системы.
Полярность и фазировка
Полярность или положительная/отрицательная ориентация соединений
для каждого громкоговорителя должны быть согласованы, чтобы все
громкоговорители были в фазе. Если полярность одного соединения
по ошибке сделана обратной, звучание низких частот будет очень
слабым, а стереокартина деградирует. Все акустические кабели
промаркированы, чтобы вы могли отличить два проводника. Это может
быть полоса или рифление на изоляции одного проводника. Кабель может
иметь прозрачную изоляцию с проводниками разного цвета (медный
и серебряный). Это могут быть и метки полярности, напечатанные на
изоляции. Определите положительный и отрицательный проводники и
согласуйте с каждым разъемом громкоговорителя и усилителя.
Присоединение громкоговорителей
9
См. рисунок 2
Усилитель мощности RMB-1506 имеет три пары разъемов с цветовой
маркировкой для каждой группы каналов усилителя, одна пара – для
левого громкоговорителя, другая пара – для правого. Названия над
разъемами показывают надлежащие разъемы для присоединения
громкоговорителей. Эти разъемы принимают зачищенный провод,
наконечники типа «лопатка» или «банан» (за исключением европейских
стран, где их применение запрещено).
Проложите провода от RMB-1506 к громкого- ворителям. Оставьте для себя
достаточный запас, чтобы иметь возможность перемещения компонентов с
целью доступа к разъемам громкоговорителей.
Если вы применяете штекеры – «бананы», присоедините их к проводам и
затем вставьте в разъемы громкоговорителей. Зажимные втулки разъемов
громкоговорителей должны быть завинчены на всю длину (по часовой
стрелке).
Если вы используете «лопатки», смонтируйте их на провода. Если
вы присоединяете зачищенные кабели непосредственно к разъемам
громкоговорителей, отделите проводники и снимите изоляцию с конца
каждого провода. Будьте внимательны, чтобы не повредить токопроводящие
жилы. Отвинтите (против часовой стрелки) зажимную втулку разъема
громкоговорителя. Расположите наконечник вокруг оси втулки, или
просуньте оголенный провод в отверстие в оси. Заверните втулку по
часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать наконечник или провод.
Примечание : Обеспечьте, чтобы отдельные жилы провода не могли
касаться соседних проводов или разъемов.
Для каждой группы каналов, присоедините левый громкоговоритель к паре
разъемов с обозначением LEFT. Подключите правый громкоговоритель к
разъемам с маркировкой RIGHT. Следуйте обозначениям, напечатанным
надразъемами. Обеспечьте, чтобы положительный вывод громкоговорителя
был присоединен к плюсовому выводу усилителя. Обеспечьте, чтобы
отрицательный вывод громкоговорителя был присоединен к минусовому
выводу усилителя.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 2 of 24 - Pages(6, 51)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 2 of 24 - Pages(6, 51) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
52
RMB-1506 6-Канального Усилитель Мощности
Возможные неисправности
Большинство трудностей в звуковых системах являются результатом
плохих или неверных соединений, или неправильных настроек. Если
вы столкнулись с проблемами, изолируйте область их возникновения,
проверьте настройки, определите причину неисправности и сделайте
необходимые изменения. Если вы не можете добиться звука от RMB-1506,
обратитесь к советам для следующих ситуаций:
Индикатор питания на передней панели не светится
На усилитель не подается питание. Проверьте сетевые разъемы на
усилителе и в розетке. Проверьте выключатель питания на передней
панели. Убедитесь, что он находится в положении ON. Если используется
автоматическое включение при обнаружении сигнала, обеспечьте,
чтобы на входах присутствовал сигнал. Если используется включение 12-
вольтовым запускающим сигналом, убедитесь, что запускающий сигнал
присутствует в гнезде на задней панели.
Нет звука
Если на усилитель подается сетевое напряжение, но звук не
воспроизводится, проверьте индикаторы защиты PROTECTION INDICATORS
на передней панели. Если они светятся, переходите к следующему
разделу. Если нет, проверьте все ваши соединения и органы управления на
присоединенных к усилителю компонентах.
Индикатор защиты светится
Индикаторы защиты на передней панели RMB-1506 светятся, когда
схемы защиты отключили усилитель. Обычно, это происходит, когда
вентиляционные отверстия закрыты, когда присоединен неисправный
громкоговоритель или после периода работы на максимальной мощности.
Выключите систему и подождите, чтобы усилитель остыл. Затем нажмите и
отожмите кнопку включения питания на передней панели, чтобы сбросить
приборы защиты. Если проблема не устранена или проявляется снова,
значит, отказала ваша система или сам усилитель.
Технические характеристики
Продолжительная выходная мощность на нагрузке 8 Ом
Продолжительная выходная мощность на нагрузке 8 Ом
(20 Гц – 20 кГц, общие гармонические искажения менее 0,03%)
6 x 50 Вт, все каналы нагружены на 8 Ом
Продолжительная выходная мощность на нагрузке 4 Ом
Продолжительная выходная мощность на нагрузке 4 Ом
(DIN 1 кГц, общие гармонические искажения 1%)
6 x 80 Вт, все каналы нагружены на 4 Ом
Общие гармонические искажения
Общие гармонические искажения (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом)
Продолжительная паспортная мощность: < 0,03%
1/2 паспортной мощности: < 0,03%
Выходная мощность 1 Вт: <0,03%
Интермодуляционные искажения
Интермодуляционные искажения (60 Гц: 7 кГц, 4:1)
менее 0,03%
Фактор демпфирования
Фактор демпфирования (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом)
более 200
Входное сопротивление
Входное сопротивление
20 кОм
Входная чувствительность
Входная чувствительность
1,0 В
Коэффициент передачи усилителя
Коэффициент передачи усилителя
26 дБ
Уровень перегрузки по входу
Уровень перегрузки по входу
5,0 В
Пиковый ток
Пиковый ток
более 25 А
Диапазон рабочих частот
Диапазон рабочих частот (±1 дБ)
10 Гц – 100 кГц
Отношение сигнал/шум
Отношение сигнал/шум -взвешенное, IHF)
115 дБ
Разделение между каналами
Разделение между каналами
более 70 дБ
Сопротивление громкоговорителя
Сопротивление громкоговорителя
минимально 4 Ом
Уровень автоматического включения
Уровень автоматического включения (со всех входов)
входной сигнал 1 мВ
Напряжение питания
Напряжение питания
США: 120 В/60 Гц
Европа: 230 В/50 Гц
Потребляемая мощность
Потребляемая мощность
450 Вт
На холостом ходу: 42 Вт
В ждущем режиме: 2,6 Вт
Габаритные размеры
Габаритные размеры (Ш/В/Г)
431 x 144 x 424 мм
17” x 5,7” x 16,7”
Вес
Вес (нетто)
15,3 кг
33,75 ф
Высота панели
Высота панели
3U
132,6 мм
5,2”
Все технические характеристики соответствуют действительности на дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия без
предварительного уведомления.
5
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de RMB-1506, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
Zorg dat niet alleen de RMB-1506, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplifi catore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
RMB-1506 - ML - d.indd Spread 1 of 24 - Pages(52, 5)RMB-1506 - ML - d.indd Spread 1 of 24 - Pages(52, 5) 10/1/08 12:35:17 PM10/1/08 12:35:17 PM
/