Asco Series 494 Accessories Mounting IL MR Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по установке и техническому обслуживанию проксимити-датчиков ASCO Numatics серии 494. В документе подробно описаны характеристики моделей ILS и MR, а также рекомендации по монтажу и эксплуатации. Задавайте мне ваши вопросы — я готов помочь!
  • Какая максимальная мощность переключения для модели 494 ILS?
    Какое максимальное напряжение пробоя для датчиков серии 494?
    Какое время отклика у датчика 494 MR?
    Требуется ли дополнительная защита для индуктивной нагрузки?
    Как очистить датчик, если он используется в среде с маслом?
    Есть ли световая индикация работы датчика?
12 13
504425-001504425-001
!
4
3 (--)
1 (+)
_
+
blue
brown
black
load
1
3
4
PNP
MR
(FOR «C» GROOVES)
494 SERIES
EN
Do not subject the detector’s power supply cable to damaging traction / torsion during its service life.
Output protected against short-circuit as long as the output current is restricted to 0.1 A.
Improper wire connection may prevent the detector from operating or even destroy it.
It is recommended to install a protection diode (mounted in parallel) on an inductive load in spite of the internal protection.
Polarities
to be observed
FR
S’assurer que le câble électrique d’alimentation du détecteur n’est pas soumis à des tractions / torsions néfastes à sa durée de vie
Sortie protégée contre les courts-circuits éventuels de la charge lorsque le courant de sortie est inférieur ou égal à 0,1 A.
Le branchement incorrect des fi ls de sortie peut entraîner le non fonctionnement ou la destruction du mini-détecteur.
Malgré la protection interne, dans le cas de charge selfi que, il est recommandé d’utiliser une diode (montée en parallèle) sur la charge
Respecter
les polarités
DE
Achten Sie darauf, dass das Spannungsversorgungskabel des Näherungsschalters während der gesamten Lebensdauer ohne Zugbe-
lastung verlegt und nicht verdreht wird.
• Der Ausgang ist gegen Kurzschluss geschützt, solange der Ausgangsstrom auf 0,1 A beschränkt wird.
• Unsachgemäßer elektrischer Anschluss verursacht eine Fehlfunktion des Näherungsschalters oder kann diesen zerstören.
• Trotz des internen Schutzes ist bei Anschluss einer induktiven Last eine Schutzdiode parallel zur induktiven Last zu legen.
Bitte Polarität
beachten
ES
Comprobar que el cable eléctrico de alimentación del detector no está sometido a tracciones / torsiones nefastas para su duración
Salida protegida contra los corto-circuitos eventuales de la carga cuando la corriente de salida es inferior o igual a 0,1 A.
La conexión incorrecta de los hilos de salida puede provocar el no funcionamiento o la destrucción del mini-detector.
A pesar de la protección interna, en el caso de carga sélfi ca, se recomienda utilizar un diodo (montado en paralelo) en la carga
Respetar
las polaridades
IT
Assicurarsi che il cavo elettrico d’alimentazione del fi necorsa non sia sottoposto a trazioni / torsioni dannose al ciclo di vita
Uscita protetta contro eventuali cortocircuiti di carico se la tensione d’uscita è inferiore o uguale a 0,1 A.
L’errato collegamento dei fi li può causare il mancato funzionamento o la distruzione dei fi necorsa.
Si raccomanda di installare un diodo (montato in parallelo) o un carico induttivo nonostante la protezione interna.
Rispettare
la polarità
NL
Stel de stroomkabel van de detector niet bloot aan beschadigende tractie/torsie tijdens de levensduur.
Aansluiting beveiligd tegen kortsluiting zolang de uitgangsstroom is beperkt tot 0,1 A.
Een onjuiste draadaansluiting kan ertoe leiden dat de detector niet werkt of zelfs vernietigd wordt.
Aanbevolen wordt een beveiligingsdiode te installeren (parallel gemonteerd) op een inductieve lading ondanks de interne beveiliging.
Polariteiten
die in acht
genomen moeten
worden
PT
Assegurar que o cabo elétrico de alimentação do detetor não está sujeito a trações/torsões prejudiciais à sua vida útil
Saída protegida contra os eventuais curto-circuitos da carga quando a corrente de saída é inferior ou igual a 0,1 A.
• A ligação incorreta dos fi os de saída pode impedir o não funcionamento ou a destruição do mini-detetor.
Apesar da proteção interna, no caso de carga sélfi ca, é recomendado utilizar um diodo (montado em paralelo) na carga.
RU
Кабель питания датчика не должен сильно натягиваться или перекручиваться на протяжении всего срока службы.
Выход защищен от коротких замыканий, если сила тока на выходе ограничена значением 0,1 A.
Неправильное подключение проводов может помешать работе датчика или даже уничтожить его.
Вместо внутренней защиты рекомендуется установить защитный диод (подключается параллельно)
для индуктивной нагрузки
.
1
3
4
+
_
14,2 mm
brown : +
blue : -
black : load
0,3 m
5 m
load
1
3
4
+
_
14,2 mm
brown : +
blue : -
brown : + (Pin 1)
blue : - (Pin 4)
Pin 3 : No used
0,3 m
5 m
brown : + (Pin 1)
blue : -(Pin 4)
black : load (Pin 3)
(1 + 3 + 4)
(1 + 4)
br
(+)
blu
(-)
blk
(load)
GB
brown
blue black
FR
marron
bleu noir
DE
braun
blau schwarz
ES
marrón
azul negro
IT
marrone
blu nero
NL
bruin
blauw zwart
PT
castanho
azul preto
RU
коричневый
синий черный
ACCESSORIES
(FOR «C» GROOVES)
494 SERIES
5 m
br
= 1
blk= 4
blu= 3
1
4
3
PVC
0.25 mm
2
female M8
IP67
P4994406200N001
female M8
1
3
4
CM5
IP67
P4994406220N001
1
3
4
CM5
female M8
IP67
P4994406230N001
br blu blk
GB
brown
blue black
FR
marron
bleu noir
DE
braun
blau schwarz
ES
marrón
azul negro
IT
marrone
blu nero
NL
bruin
blauw zwart
PT
castanho
azul preto
RU
коричневый
синий черный
15
14
504425-001
MOUNTING
(FOR «C» GROOVES)
494 SERIES
Series: 441
Ø 8 25
Ø 32
100
10
504425
-
001
10..28 V DC 4,5..28 V DC
Max. switching power
0,6 W 1,5 W
Max. switching current
4-20 mA 50 mA
Number of wires
23
Reverse polarity protection
&
Overload protection
Short-circuit protection
Voltage drop
3,5 V 0,5 V (50 mA)
Max. leakage current
0,8 mA 0,01 mA
Max. allowable overvoltage
30 V DC
Sensitivity
40 Gauss
Response time
1000 Hz
Repeatability
0.5 mm
Working temperature
-10 .. + 70 ºC
Degree of protection
IP67
Signal indication (LED)
RED
Operating voltage
10..28 V DC 4,5..28 V DC
2 wires 3 wires
5 m
(
PVC) 0,3 m
(
PVC) + M8 5 m
(
PVC) 0,3 m
(
PVC) + M8
441
P494A0011100A00 P494A0011200A00 P494A0012100A00 P494A0012200A00
454 (MR)
(FOR «C» GROOVES)
494 SERIES
&
10
504425-001
10
504425-001
11
3
C
1
2
F
items N.m
Inch.pounds
C
0,5 4,41
USA Numatics, Incorporated
46280 Dylan Drive, Novi, Michigan 48377
P: 248-596-3200 - F: 248-596-3201
http://www.asconumatics.com
ASCO JOUCOMATIC SA
32 Av. Albert 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
EN
- Do not mount position detectors near to ferromagnetic or intense electromagnetic fi elds (solenoid coil,
soldering tongs etc.).
-
PUR, resistant to cutting oils. Check to ensure the compatibility of the PVC cables with the oil and solvent
environments (contact us). Clean with an alcaline solution (soapy water).
- Not pinch the cables when using a retaining ring plier. The minimum tightening torque must be observed
(for cable dia. 2 – 2.5 mm).
- Observe a minimum bending radius of 15 mm in static assembly.
- Any modifi cation to the equipment shall be subject to the prior approval of ASCO Numatics.
FR
- Eviter le montage des détecteurs de positions à proximitéde toute présence ferromagnétique ou électro-
magnétique intense (bobine, pince à soudage, etc ...).
- PUR résistant aux huiles de coupe. Ne pas utiliser en environnement d’huiles ou solvants incompatibles
avec le câble en PVC suivant version. Nettoyage avec solution alcaline (eau savonneuse).
- Ne pas écraser les câbles notamment lors d’utilisation de pince à collier serre-câble. A régler impérative-
ment sur serrage mini (pour câble Ø 2 - 2,5 mm).
- Respecter un rayon de courbure de 15 mm mini. en montage statique
- Aucune modifi cation ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable d’ASCO Numatics.
DE
- Näherungsschalter nicht neben intensiven ferromagnetischen oder elektromagnetischen Störquellen
(Magnetspulen, Schweißzangen) montieren.
-
PUR, schneidölbeständig.
Die Kompatibilität der PUV-Kabel mit den öl- und lösemittelhaltigen Umgebun-
gen ist sicherzustellen. Reinigung mit einem alkalischen Mittel durchführen (Seifenwasser).
-
Darauf achten, dass die Kabel ins beson dere bei der Verwendung von Zangen zur Montage des Klemmbands
nicht gequetscht werden. Der Mindestanziehmoment (bei Kabel Ø 2 - 2,5 mm) ist unbedingt zu beachten.
- Bei einer statischen Montage ist ein Biegeradius von mindestens 15 mm zu beachten.
- Änderungen bedürfen der vorherigen Zustimmung von ASCO Numatics.
ES
- Evitar el montaje de los detectores de posición próximo de toda presencia ferromagnética o electromag-
nética intensa (bobina, pinza de soldadura, etc ...).
- PUR, resistente a los aceites de corte. No utilizar en entornos con aceites o disolventes incompatibles
con el cable de PVC según versión. Limpieza con solución alcalina (agua jabonosa).
- No fragmentar los cables particularmente durante la utilización de la pinza de brida abrazadera. Regular
imperativamente con apriete mínimo (para cable Ø 2 - 2,5 mm).
- Respetar un radio de curvatura de 15 mm mín. en montaje estático
- No puede realizarse ninguna modifi cación en el material sin ASCO Numatics acuerdo previo.
IT
- Evitare il montaggio dei fi necorsa vicino a fonti ferromagnetiche o elettromagnetiche intense (bobina,
pinza per saldatura, ecc ...).
- PUR, resistente agli olii da taglio. Non utilizzare in ambiente con oli o solventi incompatibili con il cavo in
PVC a secondo della versione. Pulizia con soluzione alcalina (acqua saponosa).
- Non schiacciare i cavi specialmente quando si utilizza un collare serracavo. Regolare tassativamente sul
serraggio min.(per cavo Ø 2 - 2,5 mm).
- Rispettare un raggio di curvatura di 15 mm min. in montaggio statico
- Non è possibile realizzare alcuna modifi ca sul materiale senza ASCO Numatics preventivo accordo.
NL
- Positiedetectors niet monteren in de buurt van ferromagnetische of intensieve elektromagnetische velden
(solenoïde spoel, soldeertangen, enz).
- PUR, bestand tegen snijoliën. Controleer of de PVC kabels compatibel zijn met de olie- en oplossings-
middelomgeving. Reinig met een alkalineoplossing (zeepwater).
- Niet in de kabels knijpen wanneer u een klemringtang gebruikt. Het minimale aandraaimoment moet in
acht worden genomen (voor kabeldoorsnede 2 / 2,5 mm).
- Neem een minimale buigstraal van 15 mm in acht in statische opstelling.
- Eventuele wijzigingen aan de apparatuur dienen vooraf te worden goedgekeurd door ASCO Numatics.
PT
- Evitar a montagem dos detetores de posição próximo de qualquer presença ferromagnética ou eletroma-
gnética intensa, (bobina, pinça de soldadura, etc...).
- PUR, resistente aos óleos de corte. Não utilizar em ambiente com oléos ou dissolventes incompatíveis
com o cabo em PVC segundo versão. Limpeza com solução alcalina (água com sabão).
- Não fragmentar os cabos particularmente durante a utilização da fl ange abraçadeira. Regular imperati-
vamente com aperto mínimo (para cabo Ø 2 - 2,5 mm).
- Respeitar um raio de curvatura de 15 mm mín. em montagem estática
- Não se pode realizar qualquer modifi cação no material sem a aprovação prévia da ASCO Numatics.
RU
- Не устанавливайте датчики положения рядом с ферромагнитными или сильными электромагнитными полями
(обмотка электромагнита, паяльные щипцы и т.д.).
- PUR, устойчивость к смазочно-охлаждающим маслам. Проверьте соответствие поливинилхлоридного кабеля типу
масла и растворителя (свяжитесь с нами для консультации). Чистить щелочным раствором (мыльная вода).
- Избегать защемления кабеля при использовании стопорного кольца. Необходимо учитывать минимальный крутящий
момент (для кабеля диам. 2 – 2,5 мм).
- Учитывайте минимальный радиус изгиба, составляющий 15 мм в статической сборке.
- Внесение любых изменений в оборудование подлежит предварительному утверждению компанией ASCO Numatics.
RECOMMENDATIONS
494 SERIES
/