Indesit KN3G107(X)/RU S Руководство пользователя

Категория
Печи
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для




GB
RS
KN3G107/RU S
KN3M117/RU S
KN3N117S/RU S
Русский
Предупреждения и рекомендации, 13
Установка, 3-6
Описание оборудования, 7
Внешний вид
Панель управления
Обслуживание и уход, 14-15
Руководство по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННАЯ (ГАЗОВАЯ) ПЛИТА
Размещение и выравнивание
Подключение к электросети
Подключение к газу
Настройка на различные типы газа
Технические характеристики
Характеристики горелок и жиклеров
Использование рабочей поверхности
Использование духовки
Вспомогательная таблица по приготовлению
в духовке
Основные правила безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Отключение оборудования
Чистка оборудования
Уход за вентилями рукояток
Замена лампы освещения
Помощь
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
,2,2
8-128-128-12
16
1
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не
касайтесь нагревательных
элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и
знания о правилах
использования изделия при
условии надлежащего контроля
или обучения безопасному
использованию изделия с
учетом соответствующих рисков.
Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте
детям осуществлять чистку и
уход за изделием без контроля
взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом
или жиром без присмотра, так
как это может
привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде
всего выключите изделие и
накройте пламя крышкой или
огнеупорной тканью.
Не используйте абразивные
вещества или режущие
металлические скребки для
чистки стеклянной дверцы
духового шкафа, так как они
могут поцарапать поверхность,
что может привести к
разбиванию стекла.
Внутренняя поверхность ящика
(если он имеется) может сильно
нагреться
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для
чистки изделия.
Если на крышку пролита
жидкость, удалите ее перед
тем, как открыть крышку. Не
закрывайте стеклянную крышку
варочной панели (если она
имеется), если газовые или
электрические конфорки еще
горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы
изделие было выключено, перед
заменой лампочки во избежание
возможных ударов током.
Изделие не рассчитано
на влючение посредством
внешнего синхронизатора
или отдельной системы
дистанционного управления.
RS
ВНИМАНИЕ
2
RS

! Перед установкой и подключением вашего нового
оборудования внимательно прочитайте данное ру-
ководство: в нем содержатся важные сведения по
установке, безопасной эксплуатации и обслуживанию
оборудования.
! Сохраните руководство как источник справочной
информации по оборудованию и для передачи воз-
можным новым владельцам.
! Установка оборудования должна производиться
квалифицированным персоналом в соответствии
с приводимыми
инструкциями.
! Перед регулировкой или обслуживанием оборудо-
вания его следует отключить от электросети.
Вентиляция помещения
В соответствии с действующими стандартами по
установке газового оборудования плита может быть
установлена только в помещениях с постоянной вен-
тиляцией. Помещение должно иметь вентиляционную
систему, обеспечивающую удаление продуктов сго-
рания (приток воздуха должен составлять не менее
2
м
3
/ч на каждый киловатт мощ ности устанавлива-
емого оборудования). Труба, идущая к входному
вентиляционному отверстию, защищенному решет-
кой, должна иметь внутреннее поперечное сечение
100 см
2
и проложена так, чтобы исключить засорение
в любой ее части (рис. A).
Если рабочая поверхность плиты не оснащена ус-
тройством безопасности, входное вентиляционное
отверстие должно быть увеличено на 100% (с мини-
мальным поперечным сечением трубы 200 см
2
).
Когда поток воздуха поступает из смежных помещений
(при условии, что они не являются коммунальными
частями здания, пожароопасными помещениями или
спальнями), их входные вентиляционные отверстия
также должны быть оснащены наружной воздухоот-
водной трубой, как описано выше (рис. B).
Отвод отработанного воздуха
Эффективное удаление продуктов сгорания будет
обеспечено при использовании вытяжки, подключен-
ной
к наружному дымоотводу, или электрического
вентилятора, автоматически включающегося каждый
раз, когда оборудование работает (cм. рис.).
Пример обеспечения
притока воздуха
Смежное
помещение
Помещение,
требую щее
вентиляции
Увеличение зазора
между дверью и полом
для свободного прохода
приточного воздуха
AB
! После продолжительного использования оборудова-
ния желательно открыть окно или увеличить скорость
работающего вентилятора.
Прямая вытяжка наружу
Вытяжка при наличии
дымохода (только
для кухонного оборудования)
!
Сжиженный газ тяжелее воздуха, и поэтому скапли-
вается внизу. Помещения, в которых устанавливаются
баллоны со сжиженным газом, должны быть осна-
щены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог
уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и
хранить баллоны с газом в помещениях, расположен-
ных ниже уровня пола (в подвалах и полуподвалах).
Рекомендуем держать в кухне только используемый
баллон и устанавливать его подальше от источников
тепла (духовок, каминов, печей и т.п.), способных
нагреть баллон до температуры выше 50°С.
Размещение и выравнивание
!
Плита может быть установлена рядом с любой
кухонной мебелью, не превышающей оборудование
по высоте.
!
Стена, соприкасающаяся с задней частью оборудо-
вания, должна быть сделана из невоспламеняющих-
ся, термостойких материалов (выдерживать нагрев
до 90 °C).
Для правильной установки:
Разместите оборудование в кухне, столовой, но не
в ванной комнате.
Если рабочая поверхность плиты выше рядом
стоящей кухонной мебели, последняя должна нахо-
диться на расстоянии
не менее 200 мм от
оборудования.
Минимальное расстоя-
ние между рабочей
поверх ностью плиты и
навесными шкафами
(полками) должно со-
ставлять 420 мм. Это
расстояние следует
RS
увеличить до 700 мм, если навесные шкафы сде-
ланы из горючих ма те риалов (см. рис.).
Шторы / жалюзи не должны находиться позади
плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее бо-
ковых сторон.
Вытяжки устанавливаются согласно их инструкци-
ям по установке.
Выравнивание
Плита снабжена регулируемыми
ножками, которые служат для
ее выравнивания. При необхо-
димости, ножки вкручи ваются
в отверстия по углам основания
плиты (см. рис.).
Плита комплектуется надстав-
ными опорами*, которые уста-
навливаются в отверстия под
основанием плиты.
Подключение к электросети
Оснастите питающий кабель стандартной вилкой,
соответствующей нагрузке, указанной в табличке
технических данных оборудования.
Оборудование может напрямую подсоединяться
к сети с использованием многолинейного автомати-
ческого выключателя (соответствующего техническим
нормам и нагрузке оборудования), расстоя ние между
разведенными контактами которого не менее 3 мм,
линия заземления не должна прерываться выключа-
телем. Питающий кабель следует расположить
так,
чтобы по всей длине он никогда не нагревался до
температуры, превышающей на 50 °С температуру
в помещении.
Перед подсоединением проверьте, что:
Оборудование заземлено и вилка соответствует
стандартам.
Розетка может выдержать максимальную нагрузку
от устанавливаемого оборудования (см. табличку
технических данных оборудования).
Электрическое напряжение соответствует диапа-
зону значений, указанных в
табличке технических
данных оборудования.
Розетка подходит к вилке оборудования, в против-
ном случаеобратитесь к квалифицированному
специалисту для замены розетки. Не используйте
удлинители и многогнездовые розетки.
* Только для некоторых модификаций моделей.
! После установки оборудования должен быть обес-
печен свободный доступ к питающему кабелю и ро-
зетке.
! Кабель не должен быть перекручен или пережат.
! Кабель следует регулярно проверять, его замена
должна производиться только специалистами сер-
висного центра.
Производитель не несет ответственности
в случае несоблюдения указанных мер безопас-
ности.
Подключение к газу
Подключение данного оборудования к газовой сети
может быть выполнено при помощи гибкого резино-
вого или стального шланга, согласно действующим
нормам подключения и после проверки соответствия
типа подключаемого газа тому, на который настро-
ено оборудование (см. маркировку на корпусе обо-
рудования): в ином случае следуйте инструкциям
§ «Настройка на различные типы газа».
Если плита
подсоединяется к баллону со сжиженным газом, на
баллон с газом необходимо установить регулятор
давления (редуктор), отвечающий действующим стан-
дартом подключения газового оборудования.
Чтобы облегчить подключение, подвод газа может
быть осуществлен с обеих сторон оборудования*:
поменяйте положение держателя шланга и за глушки
и замените уплотнительную прокладку (поставляется
с оборудованием).
!
Убедитесь, что давление газа соответствует значе-
ниям, указанным в таблице «Характеристики горелок
и жиклеров». Это обеспечит безопасную работу и дол-
гий срок службы оборудования при эффективном
энергопотреблении.
Подключение гибким резиновым шлангом
Подсоедините газовый шланг, характеристики кото-
рого отвечают действующим стандартам. Внутренний
диаметр шланга должен составлять: 8 ммдля
сжиженного газа; 13 ммдля
метана
После подключения удостоверьтесь, что шланг:
по всей длине не касается частей плиты, которые
могут нагреваться до температуры выше 50 °С;
не натянут, не перекручен, не образует петель
и изгибов, не пережат;
не касается подвижных объектов и предметов
с острыми углами;
по всей длине доступен для осмотра и контроля
его состояния;
длиной менее 1500 мм;
прочно зафиксирован на месте с обоих концов за-
жимами, соответствующими нормам подключения
газового оборудования.
4
RS
 


Изделие: Комбинированная плита
Торговая марка:
Торговый знак изготовител я:
Мо де ль:
Изготовитель: Indesit Company
Стран
а
-изготовитель: Польша
Габаритные разм еры духового
шкафа / Объем:
34x39x44 см / 60 л
Номинально е значение
напряжения электропитания или
диап аз он напряжения
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
Класс заш иты от поражения
электрическим током
Класс защиты I
Класс энергопотребления C
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Заявление о расходах электроэнергии для
класса натуральной конвекции
функция нагревания: Статическое
Директива ЕС: Директива ЕС : 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с по следующими
изменениями 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) -
90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертифик ат ов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus
@
indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому
номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу
определенного месяца и года.
Производитель:
Indesi t Company S.p .A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
Импо
р
те
р
: ООО "Ин дезит РУС
"
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
KN3G107S/RU S
KN3M117/RU S
KN3N117S/RU S
50/60 Гц
220–230 В ~
! Если хотя бы одно из приведенных выше требований
не удается выполнить, или, если плита должна уста-
навливаться по правилам, относящимся к бытовым
приборам класса 2 подкласса 1 (установка между дву-
мя шкафами), то согласно действующим стандартам
для подключения газа должны использоваться только
гибкие металлизированные трубы.
Подсоединение гибкой бесшовной
стальной трубы к резьбовому соединению
Труба и прокладки должны отвечать действующим
стандартам.
Удалите держатель шланга с оборудования. Гибкая
стальная труба присоединяется к тому же выводу
с наружной резьбой 1/2 дюйма.
! Максимальная длина трубы не должна быть более
2 м. После подключения проверьте, что труба не при-
жата и не соприкасается с подвижными деталями.
Контроль плотности
подсоединения
Выполнив подключение к газу, проверьте наличие
его утечек, используя мыльный раствор. Никогда не
используйте для проверки пламя.
Настройка на различные типы газа
Возможно настроить оборудование на другой тип газа,
отличный от завод ской настройки (см. маркировку на
корпусе оборудования).
Настройка рабочей поверхности
Замена жиклеров горелок рабочей поверхности:
1) снимите поддерживающие
решетки для посуды и вынь-
те горелки из гнезд;
2) выверните жиклеры 7 мм
торцевым ключом (см. рис.)
и замените их подходящими
для нового типа газа (см.
табл. «Характеристики
горелок и жиклеров»);
3) соберите все компоненты, выполняя действия
в обратном порядке.
Регулировка минимального пламени
конфорок на рабочей поверхности
1. Поверните рукоятку к минимальному положению
пламени.
2. Снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный
винт (расположен сбоку или внутри стержня регуля-
тора), пока пламя не станет малым, но устойчивым.
! При использовании сжиженного газа регулировоч-
ный винт должен быть закручен по часовой стрелке
полностью.
3. При горящем пламени несколько
раз быстро по-
верните рукоятку из минимального в максималь-
ное положение и наоборот, проверяя, что пламя
не гаснет.
! Для конфорок рабочей поверхности не требуется
.регулировка поступления воздуха
ПЛИТЫ НОМИНАЛЬНАЯ есть с внутренней стороны
откидной крышки или на левой внутренней стенке
ящика для разогревания пищи.
RS

  
 
 
  





















      


          


          



          




28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
KN3N117S/RU S
S
R
A
Ø180
S
R
ø 145
ø 180
KN3M117/RU S
S
S
R
A
KN3G107/RU S
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем закрыть ее,
выключить все конфорки или
электрические горелки.*Только
для моделей со стеклянной
крышкой
Характеристики горелок и жиклеров
6
RS
*
Внешний вид
Панель управления
Решетка духовки
5
4
3
2
1
Регулируемые ножки
Регулируемые ножки
Позиции (уровни духовки)
Направляющие для решетки / противня
(поддона)
Электрические конфорки
Противень (поддон)
Рабочая поверхность плиты
Стеклянная крышка
Панель управления
Кнопка электронного
зажигания* конфорок
рабочей поверхности
Рукоятка управления
газовыми конфорками
Рукоятка
термостата
*
Индикатор
термостата
Рукоятка управления
газовыми конфорками
Рукоятка
селектора
Рукоятка
селектора
Рукоятка
селектора
Кнопка электронного
зажигания* конфорок
рабочей поверхности
Индикатор
термостата
Рукоятка управления
газовыми конфорками
Кнопка электронного
зажигания* конфорок
рабочей поверхности
Рукоятка
термостата
Индикатор
термостата
Индикатор
электроконфорки*
Индикатор
электроконфорки*
* Только для некоторых модификаций моделей.
Описание оборудования
RS

Использование рабочей поверхности
Зажигание газовых горелок
Вокруг каждой рукоятки управления горелкой указаны
символы, обозначающие силу пламени соответст-
вующей горелки.
Чтобы зажечь одну из горелок на рабочей поверх-
ности плиты:
1. Поднесите зажженную спичку или зажигалку
к горелке.
2. Нажмите рукоятку горелки, поверните ее против
часовой стрелки и установите в позицию макси-
мального пламени
.
3. Отрегулируйте интенсивность пламени, устано-
вив его желаемый уровень вращением рукоятки
против часовой стрелки. Рукоятку можно уста-
навливать в позиции: минимальное пламя,
максимальное пламя или в любое положение
между указанными позициями.
В моделях, имеющих ус-
тройство электронного
зажигания*(С), нажмите
кнопку электроподжига,
обозначенную симво-
лом , затем нажми-
те и поверните рукоятку
против часовой стрелки
к позиции максимального пламени, удерживайте ру-
коятку нажатой, пока пламя не загорится.
Некоторые модели оснащены устройством электрон-
ного зажигания, встроенным в рукоятку управления
горелкой, — в этом случае присутствует устройство
электронного зажигания* (см. рис.), но нет кнопки
электроподжига. Просто нажмите рукоятку горелки и
вращайте ее против часовой стрелки к позиции мак-
симального пламени, пока пламя не загорится.
При отпускании рукоятки пламя может погаснуть.
В этом случае повторите действия, удерживая руко-
ятку дольше нажатой.
! Если пламя случайно погасло, выключите горелку
и подождите не менее 1 минуты, прежде чем снова
зажечь ее.
В моделях, оснащенных
устройством безопасного
пламени (Х)*, нажмите и держите рукоятку горелки
нажатой примерно 2–3 секунды, чтобы удержать
горение пламени и активировать устройство.
Чтобы выключить горелку, поверните ее рукоятку до
упора и установите в положение «z» — выключено.
* Только для некоторых модификаций моделей.
Практические рекомендации по использованию
газовых горелок
Для наиболее эффективной работы газовых горелок
и экономного потребления газа используйте только
посуду с крышками и плоским дном.
Также посуда должна подходить по размеру
к горелке.
Горелка Диаметр дна посуды, см
Быстрая (R) 24–26
Полубыстрая (S) 16–20
Вспомогательная (А) 10–14
Чтобы определить тип горелки, обратитесь к табл.
«Характеристики горелок и жиклеров».
! Если модель оснащена уменьшенной подставкой,
учтите, что она должна использоваться только для
вспомогательной горелки с посудой, диметр дна ко-
торой не превышает 12 см.
Использование духовки
! Перед первым использованием в течение получа-
са прокалите пустую духовку с закрытой дверцей
при максимальной температуре. Прежде чем вы-
ключить оборудование и открыть дверцу, удостоверь-
тесь в наличии хорошей вентиляции в помещении.
Появившийся во время прокаливания неприятный
запах вызван сгоранием защитных веществ, исполь-
зуемых во время производства оборудования.
! Прежде чем использовать оборудование, удалите
с его боковых сторон пластиковую пленку.
! Ничего не кладите на дно духовкиэто может
повредить его эмалевое покрытие. Используйте 1-й
уровень духовки только при готовке на вертеле (при
его наличии).
Рукоятки духовки
Различные функции духовки и температура приготов-
ления устанвливаются двумя рабочими рукоятками:
рукояткой селектора и рукояткой
термостата. При
установке рукоятки селектора в любую позицию, от-
личную от «0», в духовке загорается свет; установка
рукоятки в позицию
зажигает освещение в духовке,
даже если не включен ни один из нагревательных
элементов. Когда в духовке горит свет, это означа-
ет, что духовка используется, освещение остается
включенным в течение всего времени использования
духовки.
8
RS
Включение и выключение зон нагрева
Рукоятки управления электроконфорками
Плиты могут быть оснащены обычными и быстрыми
электрическими конфорками в различных комби-
нациях (быстрые конфорки можно распознать по
красному кружку в центре). Во избежание потери
тепла и повреждения конфорок используйте посуду
с плоским дном, диаметр которого соответствует
диаметру конфорки.
В таблице приведены рекомендации по использова-
нию электроконфорок при
различных установках их
рукояток управления.
Позиция
рукоятки
Обычная или быстрая конфорка
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2
Варка картофеля (на пару), супов,
гороха, фасоли
3
Тушение больших объемов пищи,
приготовление мясных бульонов
с овощами
4 Жарка (умеренный нагрев)
5 Жарка (нагрев выше среднего)
6 Для быстрой поджарки и кипячения
Перед первым использованием прокалите пус-
тые электрические конфорки при максимальной
температуре примерно в течение 4-х минут: за это
время защитное покрытие конфорок затвердеет
и станет максимально прочным.
Практические советы по использованию
рабочей поверхности
Используйте посуду с толстым, плоским дном.
Это обеспечит полный контакт дна посуды с зоной
нагрева.
Используйте посуду достаточного диаметра: чтобы
она пол ностью закрывала конфорку / зону нагрева,
это способствует наиболее эффективному исполь-
зованию тепла.
Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сково-
род было сухим и чистым. Это обеспечит хороший
контакт между рабочей поверхностью и кухонной
посудой и продлит срок их службы.
Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на
газовых горелках. Концентрированное тепло от
газовой горелки может деформировать дно кухон-
ной посуды, в реультате
не будет полного контакта
посуды с рабочей поверхностью.
Никогда не оставляйте пустыми включенные зоны
нагрева: они быстро нагреваются до максималь-
ного уровня, что может привести к повреждению
нагревательных элементов и посуды.
RS
Режимы приготовления
! Значение температуры от 50 °С до Max может быть
установлено для всех режимов приготовления за
исключением режима ГРИЛЬ, для которого рекомен-
дуется установка только максимального (Max) уровня
мощности.
СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
Включены оба нагревательных элементаверхний и
нижний. С этим традиционным режимом приготовле-
ния лучше использовать только один уровень духовки;
при готовке на нескольких уровнях распределение
тепла будет неравномерным.
НИЖНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
Работает нижний нагревательный элемент. Режим
рекомендуется использовать для блюд (в формах
для запекания), поверхность которых уже готова, но
требуется дальнейшее приготовление их централь-
ной части, или для десертов, покрытых фруктами
или джемом, чтобы отколировать их поверхность.
Учтите, что в этом режиме невозможно достичь в ду-
ховке максимальной температуры
(250 °С), поэтому
не рекомендуется приготовление с использованием
только этой установки, за исключением кондитерской
выпечки, для приготовления которой требуется тем-
пература 180 °С и ниже.
ВЕРХНИЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
Температура между 50 °C и Max.
Включено освещение, а также действует ультра-крас-
ное излучение гриля, мотор начинает вращать вертел.
Довольно высокое и прямое тепло гриля позволяет
мгновенно запечь поверхность мяса, сохраняя его
сочным и нежным.
ГРИЛЬ
Температура между 50 °C и Max.
Включено освещение, а также работает нагреватель-
ный элемент гриля, мотор вращает вертел. Чрез-
вычайно высокое и прямое тепло гриля позволяет
мгновенно запечь поверхность мяса, сохраняя его
сочным и нежным.
Таймер*
1. Чтобы завести звонок таймера, поверните руко-
ятку ТАЙМЕРА на один полный оборот по часовой
стрелке .
2. Теперь вращайте рукоятку против часовой стрелки
, чтобы установить желаемое время.
* Только для некоторых модификаций моделей.
Вертел*
Чтобы задействовать вертел (см. рис.):
а) поместите поддон
для сбора жира/сока на
1-й уровень духовки;
б) вставьте рамку вер-
тела на 4-й уровень,
поместите на нее
вертел, вставив его
в специальное отвер-
стие на задней стенке
духовки;
в) включите вертел, установив рукоятку селектора
в позицию
.
Нижнее отделение*
В нижнем отделении
духовки можно дер-
жать сковороды и при-
надлежности духовки.
Кроме того, во время
работы духовки отде-
ление может исполь-
зоваться для сохра-
нения блюд теплыми.
Дверца открывается
вниз.
! Внутренние поверхности отделения могут нагревать-
ся во время работы духовки.
! Не помещайте в нижнее отделение
воспламеняю-
щиеся материалы.
! При установке решетки проверьте, чтобы упор
находился в задней части ниши (см. изображение).
10
RS








  
Практические советы
Когда Вы готовите в духовке, используйте одновре-
менно только один противень или решетку. Выберите
верхний или нижний уровень духовкив зависимос-
ти от того, какой нагрев требуется для поверхности
блюда (бόльший или меньший).
Предварительный разогрев духовки
Если требуется заранее разогреть духовку (особен-
но в случае выпечки изделий из дрожжевого теста),
для
быстрого достижения желаемой температуры
используйте режим «Статическая (конвекционная)
духовка». По окончании разогрева духовки красный
индикатор термостата погаснет и Вы сможете выбрать
требуемый режим приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Когда готовите белое мясо, птицу или рыбу, устано-
вите низкую температуру — 180–200 °С.
При приготовлении красного мяса, которое должно
быть хорошо пропеченным снаружи и
сочным внут-
ри, начинайте готовить при высокой температуре
(200–220 °С), установив ее на короткое время, а затем
понизьте температуру.
В основном, чем больше жаркое, тем ниже темпера-
тура и дольше время приготовления. Положите мясо
на середину решетки, а под нее поместите поддон
для сбора жира.
Поставьте решетку на средний (центральный) уровень
духовки. Если Вы хотите увеличить количество тепла
снизу, используйте нижний уровень духовки.
Для получения зажаристой корочки (напр., на утке или
дичи) положите на мясо кусочки сала или бекона.
Выпечка пирогов
Для выпекания обязательно заранее разогрейте ду-
ховку, не открывайте ее дверцу во время приготовле-
ния, чтобы тесто не осело.
Использование гриля
При
использовании режима «Гриль»
поместите
пищу в центре решетки (расположенной на 3-м или
4-м уровне), поскольку работает только центральная
часть верхнего нагревательного элемента.
Поместите противень для сбора сока / жира на ниж-
ний уровень (1-й снизу), что также предо хранит дно
духовки от загрязнения.
При использовании режима «Гриль» рекомендуется
устанавливать термостатом максимальную темпера-
туру. Однако
это не значит, что невозможно исполь-
зовать установки низкой температурыпри необ-
ходимости просто поверните рукоятку термостата на
нужное значение температуры.
В моделях с вертелом
используйте прилагаемый
для режима «Гриль» комплект. В этом случае готовьте
при закрытой дверце духовки: установите вертел на
3-й снизу уровень, а поддон для сбора сока / жира
на нижний уровень.
! Всегда используйте гриль при закрытой дверце
духовкиэто позволит достичь превосходных ре-
зультатов готовки и сэкономить электроэнергию (при-
мерно 10%).
Ставьте решетку
на нижние уровни (см. вспомогатель-
ную таблицу по приготовлению в многопрограммной
духовке), во избежание образования чада и попада-
ния жира / сока на дно духовки на 1-м снизу уровне
разместите поддон.

RS

Режим
приготовления
Блюдо
Вес,
кг
Уровень
духовки
Время пред-
варительного
разогрева
духовки, мин
Рекомендуемая
температура,
С°
Время
приготовления,
мин
Статическая
духовка
Лазанья
Канеллони
Макаронная запеканка
Телятина
Курица
Утка
Кролик
Свинина
Баранина
Скумбрия
Макрель
Форель в фольге
Неаполитанская пицца
Печенье и мелкая выпечка
Сладкие открытые пироги
из бездрожжевого теста
Изделия из пресного теста
Изделия из дрожжевого теста
Фруктовый пирог
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
Нижний
нагревательный
элемент
Подрумянивание блюд в конце приготовления
Верхний
нагревательный
элемент
Морская камбала и каракатица
Шашлык из кальмаров
и креветок
Филе трески
Запеченные овощи
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Мах
Мах
Мах
Мах
8
4
10
8-10
Гриль Стейки из телятины
Отбивные котлеты
Гамбургеры
Скумбрия
Запеченные бутерброды
1
1
1
1
4 шт.
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
Мах
Мах
Мах
Мах
Мах
15-20
20
7
15-20
5
Блюда на вертеле*
Телятина
Курица
1,0
2,0
-
-
5
5
Мах
Мах
70-80
70-80
Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот-
рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на нижний уровень духовки.
Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот-
рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на нижний уровень духовки.
* Только для некоторых модификаций моделей.
12
RS
! Оборудование разработано и изготовлено в соответ-
ствии с международными нормами безопасности. Вни-
мательно прочитайте настоящие предупреждения, при-
водимые в целях вашей безопасности.
Основные правила безопасности
Данные указания касаются только стран, указан-
ных в руководстве и табличке технических харак-
теристик, расположенной на оборудовании.
Оборудование разработано для бытового исполь-
зования в домашних условиях и не предназначено
для применения на предприятиях промышленности
и торговли.
Оборудование не должно устанавливаться на от-
крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно
опасно оставлять
оборудование под воздействием
дождя / грозы.
Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки
мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы
босиком.
Оборудование должно использоваться только
взрослыми лицами для приготовления пищи и в
соответствии с инструкциями данного руководс-
тва. Любое другое использование оборудования
(напр., для обогрева помещения) является непра-
вильным и опасным. Производитель
не несет
ответственности за по вреждение оборудования
в результате его неправильного, нецелевого ис-
пользования.
Инструкции руководства относятся к оборудованию
класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас-
са 1 (установка между двумя шкафами).
Не подпускайте детей к работающему оборудова-
нию.
Удостоверьтесь, что питающие кабели других элект-
роприборов не соприкасаются с горячими час тями
оборудования.
Не перегораживайте отверстия, предназначенные для
вентиляции и отвода тепла.
Не закрыайте стеклянную крышку* плиты, когда кон-
форки включены или еще не остыли.
Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками,
помещая и вынимая посуду из духовки.
Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,
бензин и т.п.) рядом с включенным оборудованием.
Не помещайте в духовку или ее
отделение для хра-
нения горючие материалы: случайное включение
оборудования может привести к возгоранию.
Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-
дятся в позиции «z», когда оборудование не исполь-
зуется.
Отключая оборудование от электросети, не тяните
за питающий кабель, чтобы вынуть вилку из розетки:
беритесь за вилку.
* Имеется только в некоторых модификациях моделей.
Перед любыми работами по чистке и обслуживанию
оборудования обязательно отключите его от электро-
сети, вынув вилку из розетки.
В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах
не пытайтесь починить оборудование самостоятельно.
Ремонт, выполненный неквалифицированными лица-
ми, может безвозвратно повредить оборудование или
стать причиной его неправильного
функционирования.
Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный
центр.
Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу
духовки.
Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю-
чая детей) со сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также не озна-
комленные с инструкциями данного руководства.
Использование ими оборудования допускается только
под контролем лиц, ответственных за их безопас-
ность или после получения инструкций по работе
оборудования.
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
ВНИМАНИЕ! Доступные части оборудования
достигают высокой температуры при работе гриля.
Не подпускайте детей близко к плите.
Утилизация
При уничтожении упаковочного материала и в случае
избавления от старого оборудования соблюдайте
действующие требования по их утилизации.
Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по
утилизации электрического и электронного обо-
рудования (WEEE) старые электробытовые при-
боры не должны помещаться в общий городской
неотсортированный поток отходов: они должны
собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста-
новление и переработку их материалов и уменьшить
негативное воздействие на здоровье человека и эко-
логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого
ведра на колесах напоминает, что при утилизации это
оборудование следует поместить отдельно.
Для получения информации о правильной утилизации
старого оборудования потребители должны обра-
титься в местные органы управления или в фирму-
поставщик.
Экономия энергии и охрана окружающей
среды
Использование оборудования утром или вечером
позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть
и сэкономить потребление энергии.
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы духовки
и протирайте их, очищая от любой грязи и сора: во
избежание утечки тепла уплотнители должны плотно
прилегать к дверце.
Предупреждения и рекомендации

RS
Отключение оборудования
! Перед любыми работами по обслуживанию обору-
дования отключайте его от электросети.
Чистка оборудования
! Не используйте абразивные или агрессивные чис-
тящие средства, такие как пятновыводители, анти-
коррозионные средства, порошки или абразивные
губки: они могут безвозвратно повредить (поцарапать)
поверхность.
! Никогда не используйте для чистки духовки паро-
очистители и аэрозоли.
Рабочую поверхность плиты после готовки обычно
достаточно просто протереть влажной губкой и
вытереть насухо гигроскопичным
кухонным поло-
тенцем.
Эмалированные внешние части или поверхнос-
ти из нержавеющей стали, а также резиновые
уплотнители очищайте губкой, смоченной в раст-
воре теплой воды с нейтральным мылом, затем
ополосните и тщательно вытрите. Для удаления
устойчивых загрязнений используйте специальные
средства. После очистки ополосните и вытрите
насухо. Не применяйте абразивные порошки или
средства, содержащие агрессивные вещества.
Решетки рабочей поверхности, крышки горелок,
пламярассекатели и верхние горелки для облегче-
ния чистки можно снять; промойте их теплой водой
с неабразивным моющим средством, удаляя нагар,
затем высушите.
В моделях с электронным зажиганием регулярно
следует очищать наконечники устройств безо-
пасности и проверять, не засорены ли газовые
отверстия горелок
.
Духовку идеально очищать изнутри после каждого
использования, пока она не остыла. Используйте
горячую воду и нейтральное моющее средство,
затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью.
Не используйте абразивные чистящие средства.
Стекло дверцы духовки очищайте с помощью
губки и неабразивного чистящего средства, затем
вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте
абразивные средства
или металлические скребки,
которые могут повредить поверхность и привести
образованию трещин на стекле.
Принадлежности оборудования можно мыть, как и
обычную посуду (даже в посудомоечной машине).
Частицы жира и грязи, остающиеся на панели
управления после готовки, удаляйте неабразивной
губкой или мягкой тканью.
Поверхность из нержавеющей стали может по-
крыться пятнами при длительном
контакте с
жесткой водой или агрессивными чистящими
средствами, содержащими фосфор. Рекомендуем
хорошо ее ополаскивать и вытирать насухо.
Уход за крышкой плиты*
Крышку плиты следует очищать
с помощью теплой воды, не ис-
пользуйте абразивные средс-
тва. Чтобы очистить площадь
за рабочей поверхностью пли-
ты, снимите крышкуоткройте
ее полностью и потяните вверх
(см. рис.).
Проверка уплотнителей
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему
периметру. В случае их повреждения обратитесь
в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь
духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
Замена лампы освещения
1. Отключите оборудования от
электросети, затем снимите
стеклянный плафон с патро-
на лампы (см. рис.).
2. Выверните перегоревшую
лампу и замените ее лам-
пой с аналогичными харак-
теристиками: напряжение
230 В, мощность – 25 Вт,
типЕ 14.
3. Установите стеклянный плафон на место и снова
подключите оборудование к электросети.
Помощь
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных
Производителем. При ремонте требуйте использова-
ния оригинальных запасных частей.
Сообщите в Авторизованный сервисный центр:
номер гарантийного документа (сервисной книжки,
сервисного сертификата и т.п.);
модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N),
указанные в информационной табличке, рас-
положенной на оборудовании, на упаковке или
в гарантийном документе
.
* Только для некоторых модификаций моделей.
Обслуживание и уход
.
! Не используйте лампочку духового шкафа для
освещения помещения.
14
RS










































15
Contents
Installation, 18 - 21
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 22
Overall view
Control panel
Start-up and use, 23-27
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 28
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 29
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Operating Instructions
COOKER
GB
G B
English, 16, 1
RS
KN3G107/RU S
KN3M117/RU S
KN3N117S/RU S
WARNINGWARNING
,17
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass
cover (if present) when the gas burners or
electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
GB
WARNING
17
18
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
see figure
).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
A
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
Fumes channelled
straight outside
19
GB
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
see
figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
20
GB
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and
slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a
7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas(
see Burner and nozzle
specifications table
).
3. Replace all the components by following the
above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in
the "Care and maintenance" section.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
34x39x44 cm
Volume
60 l
Maximum absorber
power:
5600 W
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 23 cm
Power supply voltage
and frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
Electric Plate
Rapid Ø 145 mm: 1500 W
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption Class
certification Natural convection
heating mode: Static
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008- Stand by/ Off mode
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Indesit KN3G107(X)/RU S Руководство пользователя

Категория
Печи
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках