Fagor MWB-23AEX, MWB-17AEX Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации микроволновых печей Fagor MWB 17AEX и MWB 23AEX. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, настройках и уходе за этими приборами. В инструкции описаны режимы работы, включая разогрев, разморозку и функцию поддержания тепла, а также меры безопасности.
  • Что делать, если микроволновка не работает?
    Какие емкости можно использовать в микроволновой печи?
    Как разморозить продукты в микроволновой печи?
    Как очистить микроволновую печь?
MWB17AEX / MWB23AEX
Microondas digital 17 litros / 23 litros
Manual de instrucciones
Lea las instrucciones con atención y guárdelas para consultas posteriores
MWB17AEX / MWB23AEX
Ejemplo: calentar alimentos al 100% de potencia durante 5 minutos.
a) Gire el mando “Temporizador/peso” hasta que se visualice “5:00”.
b) Pulse “Inicio”.
2) Función con control manual
Ejemplo: calentar alimentos al 70% de potencia durante 10 minutos.
a) Pulse el botón “Microondas”, seleccione el 70% de potencia.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” hasta que se visualice “10:00”.
c) Pulse “Inicio”.
Hay 5 niveles de potencia y el tiempo más largo de calentamiento es de 60 minutos.
N.º de
pulsadas
Potencia de microondas Visualización
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Calentamiento lento:
La función calentamiento lento incluye 2 niveles:
S-1 es fuego lento de nivel potente de (31.25% de calor de microondas); S-2 es fuego
lento de nivel suave (18.75% calor de microondas).
Ejemplo: cocinar a fuego lento durante 1 hora.
A) Toque el botón de "Calentamiento Lento", seleccione el botón "S-2";
B) Gire el mando “Temporizador/Peso” hacia la derecha a "1H:00";
C) Pulse el botón de inicio.
* El mayor tiempo de cocinado a fuego lento es de 3 horas
4.- Descongelación
Seleccione el tipo de alimento y peso, automáticamente le ayudará a programar el nivel
de potencia y tiempo.
Ejemplo: descongelar 0,5 kg de carne congelada
a) Pulse el botón “Descongelación” para seleccionar “d-1”
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso a 0,5 kg.
c) Pulse “Inicio”.
El peso de la carne debe ser inferior a 2 kg.
El peso del pescado debe ser inferior a 1 kg.
Nota: “d-1” significa descongelar carne, “d-2” significa descongelar pescado
5.- Función Menú
Solo tiene que seleccionar el tipo de alimento y peso, le ayudará a programar
automáticamente la potencia y el tiempo
INSTALLATION
1. Make sure all the packing materials are removed from
the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual
damage such as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the
oven.
3. This Microwave Oven weighs 17.5 kg and must be
placed on a horizontal surface strong enough to
support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature
and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
7. As with any appliance, close supervision is necessary
when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
1. The plug socket should be within easy reach
of the power cord
2. This oven requires 1.3 KVA for its input.
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
CAUTION:This oven is protected internally by
a 250V, 10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings
indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from
this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc.
5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without
first being pierced several times with a fork.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
-WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
-WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation
that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
-WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
-WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the
oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
b) Press the button "Start", the microwave oven will work on 100% power for 1 minutes.
a) Press the button "Auto defrost" to choose "d-1".
b) Rotate the knob "Time setting.Weight" to set the weight 0.5kg.
c) Press "Start"
S
etc.
Touching times
1
2
3
4
5
Microwave power
100%
70%
50%
30%
10%
Display
P100
P70
P50
P30
P10
a) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "5:00" displayed.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "10:00" displayed.
c) Press "Start".
b) Press "Start".
4.Auto weight defrost
3. Slow fire cooking:
The slow fire cooking include 2 grades:
S-1 is powerful grade slow fire (31.25% microwave fire); S-2 is weak grade slow fire(18.75% microwave fire).
Example: To cook food on weak slow fire for 1 hour.
A) Touch "Slow" button, select "S-2" button;
B) Turn encoder switch right to "1H:00";
C) Push the start button.
* The longest slow fire cooking fime is 3 hours.
Weight
Touching Times
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
1
2
3
4
5
6
7
8
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.5
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.8
1.0
1PC
2PC
Menu
A-1
Auto Reheat
A-2
Vegetable
A-3
Noodles
A-4
Bread
A-5
Fish
A-6
Meat
kg
6. Memory cooking function:
This function can memorize some useful cooking programes to avoid reseting time and power operation.
a) If no memory has been set press "memory" "1" will be displayed, input cooking power and time, press
"memory" again, the set program will be menorized. If you press "Start" instead of "menory" button, the
oven will start work, and the program also will be menorized.
b) It there is any memory has been set already, when you press "menory" button, "1" will be displayed, the
oven will operate according to the memorized program after you press "Start" button.
The progrume will not be kept when the electrity is off.
5.Auto-menu
You only need to select the food type and weight, it will help you to automatically adjust the power and time.
Example: Auto cooking 0.4 kg fish
a) Press "Auto menu" button to choose A-4.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to set weight 0.4kg.
c) Press "Start".
The weight of seafood must be less than 1 kg.
Note: "d-1" means defrosting meat, "d-2" means defrosting seafood.
7
. Clear:
This function can make the cavity and food cool, and get rid of the smell of cooking.
Touch
"Cooling / Fresh air" button, the fan will run 1 minute (at this time, microwave tube and grill tube
won't work), push once, the time of fan running will increase 1 minute. The longest clear time is 15 minutes.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2.Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a
damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur
when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction
of the unit.
6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be
washed in mild sudsy water or sish washer.Cooking vapours collect during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position.
8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
8. Child-safety-lock .
Press "Pause/Cancel" three times to lock the machine.
Press "Pause/Cancel" three times again to unlock the machine and to recover operation functions.
9. Pause/cancel
a) In the course of operation, pressing "Pause/Cancel" button will stop operation.
b) If any program was set before, pressing start, pressing this button will cancel all the set program.
2.-Fonction Micro-ondes
Deux sont les options possibles :
1) Méthode de cuisson rapide (100% de puissance)
Exemple: régler la puissance à 100% pour cuire des aliments durant 5 minutes.
a) Programmer la commande « Temporisateur/Poids » à “5:00”.
b) Appuyer sur la touche “Départ”.
2) Commande manuelle
Exemple: régler la puissance à 70% pour cuire des aliments durant 10 minutes.
a) Appuyer sur la touche “Micro” pour régler la puissance à 70%.
b) Faire tourner la commande « Temporisateur/Poids » pour programmer le temps
de cuisson à “10:00”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
5 sont les niveaux de puissance possibles et le temps le plus long est de 60 minutes.
Enfoncer la
touche
Puissance micro-ondes Visualisation
1 fois 100% P100
2 fois 70% P70
3 fois 50% P50
4 fois 30% P30
5 fois 10% P10
3. Fonction feu doux:
La fonction feu doux comprend 2 niveaux:
S-1 : feu doux niveau puissant (31.25% de chaleur micro-ondes); S-2 : feu doux faible
niveau (18.75% de chaleur micro-ondes).
Exemple: cuire à feu doux durant 1 heure.
A) Appuyer sur la touche "Doux", sélectionner la touche "S-2";
B) Faire tourner l’interrupteur codeur vers la droite pour le situer sur "1H:00";
C) Appuyer sur la touche Départ.
* Le temps maximum de cuisson à feu doux est de 3 heures
4.- Décongélation
Sélectionner le type d’aliment et poids. Le four programmera automatiquement la
puissance et le temps.
Exemple: Pour décongeler 0,5 Kg de viande surgelée :
a) Appuyer sur la touche “Décongélation” pour sélectionner“d-1”.
b) Faire tourner la commande“Temporisateur/Poids” pour programmer le poids à “0,5
Kg”.
c) Appuyer sur la touche “Départ”.
Poids maximum pour la viande : 2 Kg.
W celu otwarcia urządzenia i odzyskania funkcji, należy ponownie nacisnąć trzy razy
“Pauza/Kasowanie”.
9.- Pauza/ Kasowanie
a) Jeśli w trakcie procesu naciśnie się przycisk “Pauza/ Kasowanie” kuchenka zatrzyma
się.
b) Jeśli został ustawiony jeden z programów i naciśnięty przycisk “początek”, w chwili
naciśnięcia tego przycisku zostaną skasowane wszystkie zaprogramowane funkcje.
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1.- Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka w ścianie.
2.- Dbać o czystość wewnątrz kuchenki. Jeśli ściany kuchenki zostaną opryskane
jedzeniem lub wyleje się jakiś płyn, należy wyczyścić wnękę wilgotną szmatką. Nie
zaleca się stosowania silnych lub ściernych środków czyszczących.
3.- Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić wilgotną szmatką. Aby nie uszkodzić
części funkcyjnych wewnątrz kuchenki, należy zapobiegać przedostawaniu się wody
przez otwory wentylacyjne.
4. Pilnować, żeby nie zmoczyła się tablica obsługowa. Czyścić ją delikatną i zwilżoną
szmatką. Do czyszczenia tablicy nie stosować detergentów, środków ściernych, ani
rozpylaczy.
5.- Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek kuchenki zbierze się para wodna, należy
je przetrzeć delikatną szmatką. Może do tego dojść, jeśli uruchamia się kuchenkę
mikrofalową w warunkach o wysokiej wilgotności, co nie oznacza w żadnym wypadku,
że kuchenka nie działa prawidłowo.
6.- Raz na jakiś czas należy wyjąć obrotową szklaną tackę w celu jej wyczyszczenia.
Należy ją myć ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń.
7.- Aby zapobiec nadmiernemu hałasowi, należy regularnie czyścić obrotową
podstawkę oraz dno kuchenki. Należy zwyczajnie wyczyścić dolną część kuchenki
delikatnym płynem, wodą lub płynem do mycia szyb, a następnie wytrzeć ją do sucha.
Obrotową podstawkę można czyścić wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń. Przy
częstym gotowaniu zbierają się opary, ale w żaden sposób nie wpływają one
negatywnie na dolną część kuchenki lub na kółka obrotowej podstawki.
Po wyjęciu obrotowej podstawki z wgłębienia w dnie w celu jego czyszczenia, podczas
ponownego wkładania należy upewnić się, czy została ona dobrze zainstalowana.
8.- W celu usunięcia nieprzyjemnych zapachów z kuchenki, należy wymieszać w
głębokim naczyniu szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny, ustawić je w kuchence
na 5 minut. Dokładnie wyczyścić i wytrzeć do sucha.
9.- Jeśli konieczna będzie wymiana żarówki w kuchence, należy zwrócić się do
dystrybutora, żeby dokonał wymiany.

SPECIFICATIES 17 L.
Energieverbruik: 2 1.080W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 700W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 350mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 320mm (Breed) x 288mm(Diep) x 183mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 14,7 kg
SPECIFICATIES 23 L.
Energieverbruik: 2 1.280W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 800W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 400mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 330mm (Breed) x 330mm(Diep) x 212mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 17,5 kg
VOOR U DE TECHNISCHE DIENST BELT
1.- Wanneer de oven het niet doet, gaat de display niet aan of gaat uit:
a) Vergewis u ervan dat de magnetron op juiste wijze is aangesloten. Wanneer dat niet
zo is, sluit hem dan af, wacht 10 seconden en sluit hem opnieuw op veilige wijze aan.
b) Vergewis u ervan dat geen van de zekeringen van het elektrische circuit gesmolten is
of dat geen van de schakelaars van het hoofdcircuit eruit gesprongen is. Wanneer dat
allemaal in orde lijkt te zijn, test dan het stopcontact met een ander apparaat.
2.- Wanneer de stroom van de magnetron niet functioneert:
a) Vergewis u ervan dat de timer geprogrammeerd is.
b) Vergewis u ervan dat de deur correct gesloten is, zodat de veiligheidsvergrendelingen
van de deur contact maken. Wanneer dat niet het geval is zal er geen stroom door de
magnetron vloeien.
WANNEER GEEN VAN DE GENOEMDE HANDELINGEN DE SITUATIE CORRIGEERT, NEEM
DAN CONTACT OP MET EEN ERKENDE SERVICE-AGENT
Attentie:
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik om met elektromagnetische golven levensmiddelen en
dranken te verhitten en dient alleen binnenshuis gebruikt te worden.
ELEKTROMAGNETISCHE STORINGEN
De magnetron kan uw radio, televisie of gelijksoortig apparaat storen. Wanneer deze
storingen zich voordoen, kunnen die opgeheven of verminderd worden door de
volgende aanwijzingen te volgen:
a.- Maak de deur en het sluitvlak van de oven schoon.
b.- Plaats radio, televisie, et cetera, zover mogelijk van de magnetron vandaan.
c.- Gebruik een correct geïnstalleerde antenne voor de radio, televisie, et cetera, om een
zo krachtig mogelijk ontvangstsignaal te krijgen.
INSTALLATIE
1.-Vergewis u ervan dat al het verpakkingsmateriaal uit de binnenzijde verwijderd is.
2.- Inspecteer de magnetron na het uitpakken om defecten op te sporen zoals:
Deur uit het lood.
Beschadigde deur.
Deuken of gaten in het venster van de deur of van de display.
Deuken aan de binnenzijde van de magnetron.
Wanneer u een van bovengenoemde zaken constateert, GEBRUIK dan de magnetron
NIET.
3.- Deze magnetron weegt 17,5 kg en dient geplaatst te worden op een horizontaal
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.
4.- De magnetron dient ver van bronnen geplaatst te worden die een hoge temperatuur
of stoom produceren.
5.- Plaats NIETS op de bovenzijde van de magnetron.
6.- Verwijder de aandrijfas van de draaischijf NIET.
7.- Zoals ieder ander apparaat mogen kinderen het slechts onder supervisie van
volwassenen gebruiken.
WAARSCHUWING- DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE WORDEN
1.- Het stopcontact dient zich in de buurt van de stroomkabel te bevinden.
2.- Deze magnetron heeft een stroomaansluiting van 1.3 KW nodig. Aangeraden wordt
bij installatie van de magnetron contact op te nemen met de technische dienst
WAARSCHUWING: deze magnetron is intern gezekerd met een zekering van 10Amp,
250 Volt.
BELANGRIJK
3.- Vonkajší povrch rúry čistite vlhkou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu
vnútorných súčiastok rúry, je potrebné zabrániť vniknutiu vody do rúry cez vetracie
otvory.
4. Zabráňte namočeniu Ovládacieho panelu. Čistite ho jemnou vlhkou utierkou. Na
čistenie Ovládacieho panelu nepoužívajte detergenty ani abrazívne (drsné) čistiace
prostriedky, ani prostriedky s rozprašovačom.
5.- Ak sa vo vnútornej, alebo na vonkajšej časti rúry nahromadí para, očistite ju jemnou
utierkou. Para môže vzniknúť keď rúra pracuje vo veľmi vlhkých podmienkach, avšak
neznamená to, že nefunguje správne.
6.- Občas vyberte otočný sklenený tanier a očistite ho. Umyte ho vo vlažnej vode so
saponátom alebo v umývačke riadu.
7.- Vodiaci krúžok a spodnú časť vnútra rúry je potrebné pravidelne čistiť, aby ste
zabránili nadmernému hluku. Spodnú časť vnútra rúry očistite jemným saponátom,
vodou alebo prostriedkom na čistenie okien a osušte ju. Otočný krúžok môžete umyť
vodou so saponátom alebo v umývačke riadu. Výpary z pripravovaných jedál sa pri
opakovanom používaní nazhromaždia, avšak nevplývajú na povrch spodnej časti vnútra
rúry, ani na kolieska vodidla.
Po vybratí vodidla kvôli čisteniu ho opäť správne vložte na pôvodné miesto.
8.- Pre odstránenie nepríjemného pachu z vnútra rúry vložte do rúry hlbšiu nádobu s
citrónovou šťavou, do ktorej pridajte citrónovú kôru, rúru zapnite na 5 minút. Potom
vnútorný priestor rúry dokonale vyčistite jemnou utierkou.
9.- Ak je potrebné vymeniť žiarovku osvetlenia vnútorného priestoru rúry, obráťte sa na
distribútora, aby vám ju vymenil.

TECHNICKÉ ÚDAJE 17 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 080 W 20-240V
Výkon: 700W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 350 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 320mm(šířka) x 288 mm(hloubka) x 183 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 14,7 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE 23 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 280 W 20-240V
Výkon: 800W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 400 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 330mm(šířka) x 330 mm(hloubka) x 212 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 17,5 kg
PŘED TÍM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
1.- Pokud trouba nefunguje a na displeji se nezobrazí informace nebo zmizí:
a) Překontrolujte, zda je trouba správně zapojená do sítě. Pokud není, odpojte ji,
počkejte 10 sekund a opětovně ji správně připojte.
b) Překontrolujte, zda není přepálená některá síťová pojistka nebo rozpojený jistič
hlavního elektrického okruhu. Pokud je vše v pořádku, překontrolujte, jestli je
používaná síťová zásuvka v pořádku připojením jiného spotřebiče.
2.- Pokud v mikrovlnní troubě není proud:
a) Překontrolujte, jestli je naprogramovaný čas.
b) Překontrolujte, zda jsou správně uzavřena dvířka a zajištěna západkami. V opačném
případě proud nebude do mikrovlnné trouby proudit.
POKUD ŽÁDNÝ Z UVEDENÝCH KROKŮ NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SE S
AUTORIZOVANÝM SERVISEM
Poznámka:
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti na ohřívání potravin a nápojů pomocí
elektromagnetické energie a je určen jen pro použití v interiéru.
RUŠENÍ PŘÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVIZNÍHO PŘIJÍMAČE

OVLÁDACÍ PANEL
10) Pauza/Zrušit
9) Start
8) Čas/Hmotnost
5) Paměť
7) Menu
6) Rozmrazování
4) Čiště
3) Mikrovlny
2) Pomalý ohřev
1) Displej
PROVOZNÍ INSTRUKCE
1.- Základní funkce mikrovlnní trouby
Stlačením jen jednoho tlačítka můžete začít s přípravou potravin, velmi jednoduše a
rychle ohřejete sklenici vody, atd.
Příklad: ohřátí sklenice vody.

a) Postavte sklenici vody na otočný talíř a zavřete dvířka.
b) Stlačte tlačítko “Start”, trouba začne pracovat při 100% výkonu po dobu 1 minuty.
c) Po skončení se ozve 5x pípnutí.
2.-Funkce Mikrovlny
Tato funkce má dvě možnosti
1) Funkce rychlého ohřívání (100% výkon).
Příklad: ohřívání potravin při 100% výkonu po dobu 5 minut.
a) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” až dokud se na displeji nezobrazí “5:00”.
b) Stlačte “Start”.
2) Funkce Manuální ovládání
Příklad: ohřívání potravin při 70% výkonu po dobu 10 minut.
a) Stlačte tlačítko “Mikro”, zvolte 70% výkon.
b) Otočte ovladačem “Čas/Hmotnost” až dokud se nezobrazí “10:00”.
c) Stlačte “Start”.
Trouba má 5 stupňů výkonu a nejdelší čas přípravy potravin je 60 minut.
Počet
stlačení
Výkon mikrovln Zobrazení
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Funkce pomalý ohřev:
Funkce pomalý ohřev má 2 stupně:
S-1 je pomalý ohřev při silném výkonu (31,25% mikrovlnný ohřev); S-2 je pomalý
ohřev při slabém výkonu (18,75% mikrovlnný ohřev).
Příklad: vařit při pomalém ohřevu 1 hodinu.
A) Stlačte tlačítko "Pomalu", zvolte tlačítko "S-2";
B) Otočte vypínačem doprava na "1H:00";
C) Stlačte tlačítko start.
* Nejdelší doba pomalého vaření je 3 hodiny
.
4.- Rozmrazování
Zvolte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomůže naprogramovat stupeň
výkonu a čas.
Příklad: rozmrazit 0,5 kg zmraženého masa
a) Stlačte tlačítko “Rozmrazování” (auto defrost) a zvolte “d-1”
b) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,5 kg.
c) Stlačte “Start”.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 17 литра
В ~ 50 Гц, 1080 Вт
Выходная мощность: 700 Вт
Рабочая частота: 2,450 МГц
Внешние размеры: 592 мм (Ширина) x 350 мм (Глубина) x 390 мм
(Высота)
Размеры полезного пространства
печи: 320 мм (Ширина) x 288 мм (Глубина) x 183 мм
(Высота)
Вес нетто: Приблизительно 1 кг 4,7
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 23
литра
В ~50 Гц, 1280 Вт
Выходная мощность: 800 Вт
Рабочая частота: 2,450 МГц
Внешние размеры: 5 мм (Ширина) x мм (Глубина) x 3 мм
(Высота)
92 400 09
Размеры полезного пространства
печи: 330 мм (Ширина) x 330 мм (Глубина) x 212 мм
(Высота)
Вес нетто: Приблизительно 17,5 кг
ПЕРЕД ТЕМ КАК ПОЗВОНИТЬ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
1.- Если печь не работает, дисплей загорается или не загорается:
a) Убедитесь, что печь правильно подключена. Если печь подключена
неправильно, отключите ее, подождите 10 минут и снова подключите ее, следя за
правильностью.
b) Убедитесь, что никакой предохранитель в цепи не перегорел, или что не вышел
из строя какой-нибудь переключатель в главной цепи. Если все в норме,
проверьте источник питания, подключив к нему другой прибор.
2.- Если не идет ток СВЧ:
a) Убедитесь, что таймер запрограммирован.
b) Убедитесь, что дверца печи правильно закрыта, так чтобы имело место
соединение блокировочных контактов. В противном случае энергия микроволн не
будет распространяться в печи.
ЕСЛИ НИ ОДНА ИЗ УКАЗАННЫХ МЕР НЕ ПРИВОДИТ К ИСПРАВЛЕНИЮ СИТУАЦИИ,
ОБРАТИТЕСЬ К ПРЕДСТАВИТЕЛЮ СЕРТИФИЦИРОВАННОГО СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА
Примечание:
Потребление энергии: 220-240
Потребление энергии: 220-240

Настоящий прибор предназначен для использования в домашних условиях и служит для
нагревания продуктов питания и напитков с помощью электромагнитной энергии.
Настоящий прибор должен использоваться только внутри помещения.
РАДИОПОМЕХИ
Микроволновая печь может вызывать помехи в работе радио, телевизора или
подобного оборудования. Возникающие помехи можно устранить или уменьшить,
следуя нижеуказанным инструкциям:
a.- Протрите дверцу и поверхность петель дверцы печи.
b.- Установите радио, телевизор и т.п. как можно дальше от микроволновой печи.
c.- Используйте правильно установленную антенну для Вашего радио, телевизора
и т.п. для приема более устойчивого сигнала.
УСТАНОВКА
1.-Убедитесь, что все элементы упаковки из печи удалены.
2.- После распаковки осмотрите печь с целью обнаружения возможных дефектов,
таких как:
Неровная дверца.
Поврежденная дверца.
Вмятины или отверстия в окне дверцы или дисплее.
Вмятины в полости печи.
В случае выявления любого из перечисленных дефектов НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
печь.
3.- Данная микроволновая печь весит 17,5 кг и должна устанавливаться на
горизонтальной поверхности, достаточно прочной, чтобы выдержать вес печи.
4.- Печь следует устанавливать вдали от источников высоких температур и пара.
5.- НЕ располагайте ничего на верхней части печи.
6.- НЕ снимайте вал двигателя вращающегося подноса.
7.- Как и в случае других приборов, использование печи детьми должно
происходить под присмотром взрослых.
ВНИМАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕН К
ЗАЗЕМЛЕНИЮ
1.- Источник тока должен находиться рядом со шнуром питания печи.
2.- Для настоящей печи требуется источник питания, рассчитанный на мощность
1,3 кВ*А. При установке печи рекомендуется обратиться в сервисный центр.

ЗАМЕЧАНИЕ: настоящая печь внутренне защищена с помощью предохранителя
на 10 А, 250 В.
ВНИМАНИЕ
Провода главного кабеля имеют цвета согласно нижеуказанному коду.
Зеленый и желтый: земля
Синий: нейтральный
Коричневый: «фаза»
В случае если цвета проводов главного кабеля прибора не соответствуют
цветовым меткам, определяющим полюса в Вашем источнике питания, следуйте
нижеуказанным инструкциям:
Провод желтого и зеленого цвета должен быть подключен к выводу розетки,
отмеченному буквой E или посредством символа заземления
зеленого и
желтого цвета.
Провод синего цвета должен быть подключен к выводу, отмеченному буквой N
или черным цветом.
Провод коричневого цвета должен быть подключен к выводу, отмеченному
буквой L или красным цветом.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- ВНИМАНИЕ: Если дверца или петли дверцы повреждены, печь не должна
использоваться до тех пор, пока не будет произведен ремонт квалифицированным
специалистом.
- ВНИМАНИЕ: Для любого неподготовленного человека опасно производить
операции по обслуживанию или ремонту, связанные со снятием кожуха,
защищающего от воздействия энергии микроволн.
- ВНИМАНИЕ: Продукты и жидкости не следует разогревать в запечатанных
сосудах, так как они могут взорваться.
- ВНИМАНИЕ: Запрещается использование печи детьми без присмотра взрослых,
за исключением случаев, когда детям переданы соответствующие инструкции по
безопасному использованию печи, включая разъяснение рисков, возникающих
при неправильном использовании прибора.
- Печь должна достаточным образом вентилироваться. Обеспечьте наличие
свободного пространства – 10 см от задней стенки, 15 см от боковых стенок и 30
см от верхней стенки. Не извлекайте опоры из печи, не закрывайте выходы
воздуха из печи.
- Используйте только посуду, приспособленную для микроволновых печей.

- Во время разогревания продуктов в пластиковых или бумажных сосудах,
внимательно следите за печью ввиду наличия риска возгорания.
- При появлении дыма выключите прибор или отсоедините его от сети и
удерживайте дверцу закрытой с тем, чтобы погасить возможное пламя.
- Жидкости, разогреваемые с помощью микроволн, могут закипать после
выключения печи, поэтому следует проявлять осторожность при обращении с
сосудами с жидкостями.
- Во избежание ожогов, содержимое кружек и бутылочек соской перед
употреблением следует перемешать или взболтать для определения температуры.
- Не приготавливайте яйца в скорлупе и не варите яйца в микроволновых печах,
так как они могут взорватьсядаже после окончания нагревания микроволновой
печи.
- При чистке поверхности дверцы, петель дверцы, полости печи используйте
только мягкие неабразивные моющие средства или чистящие средства, которые
нужно наносить с помощью губки или мягкой тонкой шерстяной ткани.
- Печь следует регулярно мыть, все остатки продуктов следует удалять.
- Не поддержание печи в надлежащих гигиенических условиях влечет порчу ее
поверхности, что может негативно повлиять на срок эксплуатации прибора, а
также повлечь появление рисков.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его
представителем либо специалистами с надлежащей подготовкой во избежание
рисков.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Ниже приведены некоторые нормы и меры, которым нужно следовать для
обеспечения максимально эффективной работы данной печи:
1.- Во время работы печи стеклянный поднос, вращающееся основание и
роликовая подставка должны быть правильно установлены.
2.- Не используйте печь в целях, отличных от приготовления пищи, таких как
сушка одежды, бумаги или других предметов, не являющихся продуктами
питания, а также для стерилизации.
3.- Не допускайте работу печи, когда она пустая. Это может повредить печь.
4.- Не используйте полость печи для хранения вещей, таких как бумаги,
поваренные книги и т.д.

/