Brennenstuhl Eco-Line, Eco-Line Surge Protection 4.500 A Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации защитных устройств от перенапряжения Brennenstuhl и готов ответить на ваши вопросы. Документ описывает функции устройства, способы использования и меры предосторожности при его эксплуатации. В частности, подробно объясняется, как определить, работает ли защита, и что может её повредить.
  • Как узнать, работает ли защита от перенапряжения?
    Что может повредить устройство защиты от перенапряжения?
    Какие типы устройств защищает это устройство?
Funktion und Gebrauchsanleitung
Überspannungs- und Blitzschutz
Functions and directions for use
Surge voltage and lightning protector
Fonctionnement et notice
d’utilisation
Protection contre les surtensions et
la foudre
Werking en handleiding
Beveiliging tegen overspanning en
bliksem
Funzionamento e istruzioni per l’uso
Protezione contro sovratensione e
fulmini
Instrucciones de funcionamiento y
empleo
Protección frente a sobretensiones
y
rayos
Função e instruções de uso
Protecção contra sobretensões e
protecção contra raios
Funktion og brugsanvisning
Overspændings- og lynsikring
Funktion och bruksanvisning
Överspännings- och åskskydd
Funksjon og bruksanvisning
Overspenningsvern og lynsikring
Toiminto ja käyttöohje
Ylijännite- ja ukkossuoja
Dzia∏anie i instrukcja u˝ytkowania
Zabezpieczenie przeciwprzepi´ciowe
i odgromowe
Принцип работы и руководство
по зксплуатации
Защита от перенапряжений сети
и грозовых перенапряжений
´  ´
´
´ ó ´
  ´  ´
Funktion und Gebrauchsanleitung
Überspannungs- und Blitzschutz
Die Überspannungseinrichtung vermeidet,
daß an der Steckdosenleiste angeschlossene
Geräte durch Spannungsspitzen im Netz
beschädigt werden, die z.B. durch indirekte
Blitze oder durch Schalten induktiver Lasten,
wie Motoren, Öfen, Lampen usw. entstehen
können. Nach dem Einschalten leuchtet die
Signallampe auf und der Überspannungs-
schutz ist damit funktionsfähig. Sollte die
Lampe nicht leuchten, besteht die
Schutzwirkung nicht mehr, da die Schutz-
einrichtung durch sehr hohe Überspannung
zerstört wurde.
Functions and directions for use
Surge voltage and lightning
protector
The surge voltage suppressor prevents appli-
ances connected to the multiple socket outlet
from being damaged by voltage peaks in the
mains, e.g. as a result of indirect lightning
strikes or the activation of inductive loads,
such as motors, heaters, lamps, etc. After the
socket outlet has been switched on, the lamp
will light up, indicating that surge voltage pro-
tection is effective. If the lamp does not light
up, protection is no longer effective, since the
protective device will have been destroyed by
a very high voltage surge.
Fonctionnement et notice
d’utilisation
Protection contre les surtensions
et la foudre
Le dispositif de surtension empêche que les
appareils branchés sur la multi-prise soient
endommagés par les pics de surtension du
réseau électrique qui, par exemple, peuvent
se produire par des éclairs indirects ou par la
mise en marche de charges inductives
comme les moteurs, les fours, les lampes etc.
Après la mise en marche, la lampe témoin
s’allume et la protection contre les surten-
sions est activée. Si la lampe devait ne pas
s’allumer, il n’y a plus de protection car le dis-
positif de protection a été détruit par une forte
surtension.
Instrucciones de funcionamiento y
empleo
Protección frente a sobretensiones
y rayos
El dispositivo de protección frente a sobreten-
siones evita que los aparatos conectados a la
regleta de enchufes se vena dañados por puntas
de tensión en la red que, p. ej., pueden surgir
como consecuencia de rayos indirectos o por la
conexión de cargas inductivas, como motores,
estufas, lámparas, etc. Después de la conexión
se enciende la lámpara de señales lo que signi-
fica que la protección frente a sobretensiones
está funcionando. Si no se encendiese esta
lámpara es que ya no existe el efecto de pro-
tección ya que el equipo de protección ha sido
destruido por una sobretensión muy elevada.
Werking en handleiding
Beveiliging tegen overspanning
en bliksem
De overspanningsvoorziening vermijdt dat
aan het stopcontactenblok aangesloten toe-
stellen worden beschadigd door spannings-
pieken in het net die b.v. kunnen ontstaan
door indirecte blikseminslagen of door het
schakelen van inductieve belastingen, zoals
motoren, ovens, lampen enz. Na het inscha-
kelen gaat het verklikkerlampje branden om
aan te duiden dat de overspanningsbeveili-
ging bedrijfsklaar is. Als het lampje niet
brandt, dan is de beveiliging uitgevallen door-
dat ze door een te hoge overspanning werd
beschadigd.
Funzionamento e istruzioni per
l’uso
Protezione contro sovratensione
e fulmini
Il dispositivo per la sovratensione impedisce
che gli apparecchi collegati ad una presa elet-
trica siano danneggiati dai picchi di tensione
nella rete d’alimentazione, attivati per esem-
pio da fulmini indiretti o dall’accensione di
carichi induttivi, come motori, forni, lampade
ecc. Dopo l’accensione si accende la spia di
segnalazione, indicando che la protezione
contro la sovratensione è funzionante. Se la
spia non si accende, la protezione non è più
operativa, dal momento che il dispositivo di
protezione è stato distrutto da una sovraten-
sione molto elevata.
071302 Steckd.-L. mit Blitzschu 16.09.2002 13:25 Uhr Seite 1 Fotosatz Hack, Dusslingen
Dzia∏anie i instrukcja u˝ytkowania
Zabezpieczenie przeciwprze-
pi´ciowe i odgromowe
Zabezpieczenie przeciwprzepi´ciowe chroni
urzàdzenia pod∏àczone do przenoÊnego gniazda
poczwórnego przed uszkodzeniem na skutek sko-
ków napi´cia w sieci, które mogà zostaç
wywo∏ane przez poÊrednie wy∏adowania atmos-
feryczne lub przez w∏àczenie dodatkowych
obcià˝eƒ indukcyjnych, takich jak silniki, piece,
lampy itd. Po w∏àczeniu zaÊwieca si´ lampka kon-
trolna, sygnalizujàca dzia∏anie zabezpieczenia
przeciwprzepi´ciowego. Je˝eli lampka kontrolna
nie Êwieci si´, to zabezpieczenie przeciwprzepi´-
ciowe nie dzia∏a, poniewa˝ ochrona przeciwpr-
zepi´ciowa zosta∏a zniszczona pod wp∏ywem
bardzo wysokiego przepi´cia.
Funksjon og bruksanvisning
Overspenningsvern og lynsikring
Overspenningsanordningen beskytter appa-
rater som er koplet til stikkontakt-listen mot
skade når det oppstår spenningstopper i
nettet. Disse kan f.eks. oppstå ved indirekte
lyn, eller når det koples induktive laster, som
f.eks. motorer, ovner, lamper osv. Etter at
anordningen er slått på, lyser signallampen,
overspenningsvernet er dermed klart til
funksjon. Hvis lampen ikke lyser, gir
anordningen ingen beskyttelse mer, da den er
blitt ødelagt av en svært sterk overspenning.
Toiminto ja käyttöohje
Ylijännite- ja ukkossuoja
Ylijännitesuoja estää verkon jännitehuippuja
vahingoittamasta jatkojohtoon liitettyjä laitte-
ita. Ko. jännitehuippuja voi syntyä esim. epä-
suorien salamoiden ansiosta tai induktiivis-
ten kuormitusten, kuten moottorien, uunien,
lamppujen jne. kytkennästä. Lamppu syttyy
päällekytkettäessä palamaan merkiksi siitä,
että ylijännitesuoja on toimintokykyinen.
Mikäli lamppu ei pala, suojavaikutusta ei enää
ole, koska erittäin korkea ylijännite on tuhon-
nut suojalaitteen.
Принцип работы и руководство
по зксплуатации
Защита от перенапряжений
сети и грозовых перенап-
ряжений
Устройство защиты от перенапряжений
предупреждает повреждение приборов,
подключенных в блок штепсельных
розеток, пиками напряжения в сети,
возникающими в результате непрямых
ударов молний или при подключении
индуктивных нагрузок, таких как
двигатели, печи, лампы и т. п. После
включения загорается
сигнальная
лампочка и защита от перенапряжений
готова к работе. Eсли лампочка не
загорается, то защита больше не
действyет, так как защитное устройство
пришло в негодность в результате очень
высокого перенапряжения.
´  ´ ´
´ ó ´ 
 ´  ´
Με τη δι´αταξη προστασ´ιας απó υπ´ερταση
αποϕε´υγονται οι βλ´αβες συσκευ ´ων
συνδεμ´ενων στην πολλαπ´η πρ´ιζα απó
κορυϕ´ες της τ´ασης του ηλεκτρικο´υ δικτ´υου,
που μπορε´ι να προκληθο´υν π.χ. απ´ο ´εμμεσες
εκκεν´ωσεις κεραυν ´ων ´η την
ενεργοπο´ιηση/απενεργοπο´ιηση επαγωγικ ´ων
ϕορτ´ιων, óπως κινητ ´ηρων, ϕο´υρνων, λυχνι ´ων
κτλ. Μετ´α τη θ´εση σε λειτουργ´ια η λυχν´ια
´ενδειξης αν´αβει και η προστασ´ια απó
υπ´ερταση τ´ιθεται σε κατ´ασταση ετοιμóτητας.
Αν η λυχν´ια ´δε αν´αψει, τ´οτε δεν παρ
´εχεται
πλ´εον καμια προστασ´ια, επειδ´η η
προστατευτικ´η δι´αταξη ´εχει καταστραϕε´ι
απó κ´αποια υπ´ερταση.
0101772 · 09/2002
Funktion och bruksanvisning
Överspännings- och åskskydd
Överspänningsanordningen förhindrar, att
apparater som är anslutna i grenuttaget ska-
das av spänningstoppar i nätet, som t ex kan
uppstå genom indirekta blixtar eller genom
inkoppling av induktiva laster, som motorer,
spisar, lampor osv. När apparaten slagits på
lyser signallampan och överspänningsskyd-
det är därmed funktionsdugligt. Om lampan
inte lyser, föreligger inte längre någon skydds-
effekt,
eftersom skyddsanordningen har för-
störts på grund av mycket hög överspänning.
Função e instruções de uso
Protecção contra sobretensões e
protecção contra raios
O dispositivo de protecção contra sobre-
tensões evita que os aparelhos conectados
ao bloco de tomadas sejam danificados devi-
do a um pico de tensão na rede que pode ser
originado p. ex. por raios indirectos ou por
ligação de cargas indutivas como motores,
fornos, lâmpadas, etc. Depois da ligação
acende a lâmpada de sinalização e a pro-
tecção contra sobretensões fica operacional.
No caso de a lâmpada não acender, já não há
qualquer efeito de protecção uma vez que o
dispositivo de protecção foi destruído por
uma sobretensão elevada.
Funktion og brugsanvisning
Overspændings- og lynsikring
Overspændingsindretningen forhindrer, at
apparater tilsluttet stikdåsen kan blive beska-
diget af stødstrøm i netspændingen, f.eks.
ved indirekte lyn eller ved kobling af indukti-
ve belastninger som motorer, ovne, lamper
osv. Når der tændes, lyser signallampen og
overspændingssikringen er dermed funkti-
onsdygtig. Hvis lampen ikke lyser, fungerer
beskyttelsesvirkningen ikke mere, da beskyt-
telsesindretningen er blevet ødelagt af en
meget høj overspænding.
071302 Steckd.-L. mit Blitzschu 16.09.2002 13:25 Uhr Seite 2 Fotosatz Hack, Dusslingen
/