Whirlpool IWUE 4105 (CIS) Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации стиральной машины Indesit IWUE 4105. Я могу ответить на ваши вопросы о ее установке, программах стирки, уходе и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны различные программы стирки, регулировка скорости отжима и система балансировки белья. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить стиральную машину?
    Какой тип электросети требуется для подключения?
    Что делать, если машина повреждена после транспортировки?
    Как выполнить первый цикл стирки?
    Каков максимальный вес загрузки белья?
RU
1


 
  
    
  
 
   
 

    
   
 
 
    
  
 
Cпециальные одежды
  
   
   

Условия хранения и транспортировки
    
    
   
    
    
  
  
   
 
  
RU
IWUE 4105
 

 
UA
Українська, 13
ҚАЗАҚША,25
KZ
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
Класс
энергоэффективности в
соответствии с Российским
законодательством
A A
A+ A-10% (*)
A++ A-20% (*)
A+++ A-30% (*)
A+++-10% A-40% (*)
A+++-20% A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
2
RU
Установка
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи,
передачи оборудования или при переезде на новую
квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог
ознакомиться с правилами его функционирования и
обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и
безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении
повреждений – не подключайте машину –
свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней
части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной машины.
! Каждый раз при необходимости наклонить или
переместить машину во избежание повреждения
ее внутренних компонентов необходимо уста-
навливать болты, резиновую втулку и распорную
деталь в точках А и В.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и
прочном полу, так чтобы она не касалась стен,
мебели и прочих предметов.
2. После установки
машины на место
отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения
передних ножек (см.
рис.). Для этого сначала
ослабьте контргайку,
после завершения
регулировки контргайку
затяните.
После установки машины на место проверьте по уровню
горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение
горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время
работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается
над ковром. В противном случае вентиляция будет
затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на вывод
водопровода холодной
воды с резьбовым
отверстием 3/4 дюйма
(см. рис.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь
грязной воде.
2. Подсоедините
заливной шланг к
стиральной машине,
навинтив его на
водоприемник,
расположенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик
(см. с. 3).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
cервисный центр.
! Никогда не используйте шланги, бывшие в
употреблении.
A
B
A
RU
3
Технические данные
Модель IWUE 4105
Страна-
изготовитель
Ðîññèÿ
Габаритные
размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 33 см.
Вместимость от 1 до 4 кг
Номинальное
значение
напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
220-240 V ~
максимальную
мощность
1550 W
Условное
обозначение рода
электрического тока
или номинальная
частота
переменного тока
50 Hz
Класс зашиты
от поражения
электрическим
током
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 27 литров
Скорость отжима до 1000 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 60456
программа 2; температура 60°C;
загрузка 4 кг белья.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная
совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU (WEEE)
Ñòåïåíü çàùèòû îò ïîïàäàíèÿ òâåðäûõ ÷àñòèö è âëàãè,
îáåñïå÷èâàåìàÿ çàùèòíîé îáîëî÷êîé, çà èñêëþ÷åíèåì
íèçêîâîëüòíîãî îáîðóäîâàíèÿ, íå èìåþùåãî çàùèòû îò
âëàãè:
IPX4
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим
образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N -
порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Класс
энергопотребления
A
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый конец
сливного шланга на край
рак ов ины, ванн ы, или
поместите в специальный
вывод канализации. Шланг
не должен переги баться.
Верхняя точка сливного
шланга должна находиться
на высоте 65-100 см от
п о л а . Ра с п о л о ж е н и е
сливного шланга должно
обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не
должен быть опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины,
шланг вешается с помощью
направляющей (входит
в комплект поставки),
которая крепится к крану
(рис.).
! Не рекомендуется
применение удлинителей
для сливного шланга,
при необходимости
допускается его
наращивание шлангом
такого же диаметра и
длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть
заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи
двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка
не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть
подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на
максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий
время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установ-
ки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей
трехпроводную подводку кабеля с медными жилами се-
чением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами
сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не
производится. При отсутствии указанной розетки и про-
водки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не до-
пускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется при-
менять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допуска-
ется применение других марок кабеля, обеспечивающих
пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
розетка и проводка соответствуют требованиям, изло-
женным в данном разделе инструкции;
напряжение и частота тока сети соответствуют данным
машины;
розетка и вилка одного типа;
розетка заземлена в соответствии с нормами безопас-
ности, описанными в данном разделе инструкции.
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить
на новую, соответствующую розетке, или заменить пи-
тающий кабель. За мена кабеля должна производиться
только квалифицированным персоналом. Запрещается
использование переходников, двойных и более розеток
и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если
Вы считаете их использование необходимым, применяйте
один единственный удлинитель, удовлетворяющий требо-
ваниям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований
безопасности бытовых приборов большой мощности, из-
ложенных в данной инструкции, является потенциально
опасным. Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван несо-
блюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации
необходимо произвести один цикл стирки со стиральным
порошком, но без белья, по программе 2.
65 - 100 cm
4
RU
     
    
   
     
     

   
    
    
    
    
   
    
   
 
   
   
  
      
    
  
     
    
    
     
      
    
      
      
    
      
   
    
 
 
  
   
      
     
  
 





  

 
 



 
RU
5

         
            
          
          
          
        
           
    




          
  
          
       
            
 
 
            
    
             
    
B
CA
6
RU
  

    
     
 
     
      
    
    
    
     
     
    
  
    
    
    
     
   
 
    

 
   
    
    
     
    
   
       
    
      
      
  

 
    
   
     
     
      
      
 
  
    
   
     
 
!    
    
       
!    
    
    
     
    
  
!    
   
 
    
  
     
    
    
     
    
    
      
 
      
    
    
     
     
   
   
      
     
      
  
!      
       
 
RU
7
  
 
! 
 
.
! 
 


.
     
   
   
    
       
    
   

      
   
  
    
 
  

 
     
 
 

 
     
     
    
  
   
    
    
     

      
   
       
      
      
 
1
2
3
4
   
              
           
           
             
                
           
Ïðîãðàììû
Îïèñàíèå ïðîãðàììû
Ìàêñ
òåìï.
C)
Ìàêñ.
ñêîðîñòü
á.èí.)
Ñòèðàëüíûå ñðåäñòâà
Ìàêñ.
çàãðóçêà (êã)
Ïðîäî-
ëæèòòü
öèêëà
Ïðåäâàð-
èòåëüíàÿ
ñòèðêà
Ñòèðêà
Îòáåëè-
âàòåëü
Îïîëàñêè
âàòåëü
Íîðìà-
ëüíàÿ
Eco
Time
Åæåäíåâíûå ïðîãðàììû
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
1
ÕËÎÏÎK: ñòèðêà ñ çàìà÷èâàíèåì
90° 1000
-
4 -
2
ÕËÎÏÎK: ñèëüíîçàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå.
90° 1000 -
4 -
2
ÕËÎÏÎK (1): ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî
îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
60° 1000 -
4 -
2
ÕËÎÏÎK (2): ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëü¸.
40° 1000 -
4 -
3
ÕËÎÏÎK: ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî îêðàøåííîå
öâåòíîå áåëü¸.
60° 1000 -
4 2,5
4
ÕËÎÏÎK ÖÂÅÒÍÎÉ (3): ñëàáîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è
äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëü¸.
40° 1000 -
4 2,5
5
ÑÈÍÒÅÒÈKÀ: ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå ïðî÷íî îêðàøåííîå
öâåòíîå áåëü¸.
60° 1000 -
1,8 1,5
6
ÑÈÍÒÅÒÈKÀ: ñëàáîçàãðÿçí¸ííîå ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
40° 1000 -
1,8 1,5
Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû
7
ØÅÐÑÒÜ: äëÿ øåðñòè, êàøåìèðà è ò.ä.
40° 800 -
-
1 -
8
ØÅËK/ÇÀÍÀÂÅÑKÈ: äëÿ èçäåëèé èç øåëêà, âèñêîçû è íèæíåãî áåëüÿ.
30° 0 -
-
1 -
9
Äæèíñû
40° 800 -
-
1,5 -
10
Çêñïðåññ 15': äëÿ áûñòðîãî îñâåæåíèÿ ñëàáîçàãðÿçí¸ííîãî
áåëüÿ å äëÿ øåðñòè, øåëêà è èçäåëèÿ ðó÷íîé ñòèðêè).
30° 800 -
-
1,5 -
Ñïîðò ïðîãðàììû
11
Ñïîðò èíòåíñèâ
30° 600 -
-
1,5 -
12
Ñïîðò
30° 600 -
-
1,5 -
13
Ñïîðòèâíàÿ îáóâü
30° 600 -
-
àêñ. 2
ïàðû.)
-
Koðîòêèå
Ïîëîñêàíèå
- 1000 - -
4 -
Îòæèì
- 1000 - - - - 4 -
Ñëèâ áåý îòæèìà
- 0 - - - - 4 -
8
RU
 
  
  
     
   
    
    
     
  
!      
       
  
   
   
 
    
  
    
     
 
     
  
    
   
     
    

   
 
     
      
      

• Не превышайте значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья.
  
   
   
   
   
   
Cпециальные одежды
    
     
     
    
     
 
    
    
 
  
    

     
     

     
   
     
      
      
     
Спорт интенсив (программа 11): разработана для
стирки очень грязных тканей спортивной одежды
(спортивные костюмы, носки и др.); для достижения
лучших результатов рекомендуем не превышать
максимальный предел загрузки, указанный в
“Tаблице программ”.
Спорт (программа 12): разработана для стирки
не очень грязных тканей спортивной одежды
(спортивные костюмы, носки и др.); для достижения
лучших результатов рекомендуем не превышать
максимальный предел загрузки, указанный в
“Tаблице программ”. Рекомендуем использовать
жидкие моющие средства в соответствующем
количестве для полузагрузки.
     
     
      
  
  
     
      
   
     
     
1
2
3
4
RU
9
 

!    
   
   
   
 
   
    
 
     
 
 
   
   
      
      
     

 
    
     
    

      

      
   
     

    
     
    
  
     

       

    
    
    
       
 
    
 
    
      
    
     
    

    
  
 
  EU
   
     
    
    
    
   

 
    
   
   
   
Условия хранения и транспортировки
• Упакованную стиральную машину следует хранить
при относительной влажности не более 80% в
закрытых помещениях с естественной вентиляцией.
Если машина длительное время не будет
использоваться и будет храниться в не
отапливаемом помещении, необходимо полностью
удалить из машины воду. Перед транспортировкой
машины необходимо установить транспортные
винты со втулками, чтобы исключить повреждение
бака стиральной машины.
Транспортировать машину необходимо в рабочем
положении (вертикально) любым видом крытого
транспорта, надёжно закрепив её.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать стиральную машину
ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных
работах.
10
RU
 
 
   

     
    
    
 
      
     
 
   
      
    
      
  
   



 

 
  
 

    
     
     
    
  
   
    
     
     
     

!       
    
   
  
 
  
  
  
  
  
 
  
 
    
    
      
      
   
  
       
       
       
     
 
!     
RU
11
  
 
            
         
   

   
   

  
  
  
  
   
    
  
   
   


 

 
   
  
    
           
 
    
    
     
     
   
       
    
      
  
   
    
   
     
   

  
        

      
     
       
        
      
         
      
        
    
       
      
     
   
       
  
      
        
      
         
    
      
         
      
       
         
        
      
       

12
RU


          
            
  
       
          
         
            
           
             

  
          
        
          
              
      
       
       
         
      
        

      
      
      
 
        
          
  
             
UA
13
Українська
Зміст
Встановлення, 14-15
Розпакування і вирівнювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Опис пральної машини, 16-17
Панель керування
Дисплей
Як здійснювати цикл прання, 18
Програми й опції, 19
Таблиця програм
Опції прання
Пральнi засоби та білизна, 20
Касета з пральним засобом
Підготовка білизни
Спецiальнi програми
Система балансування завантаження
Заходи безпеки та поради, 21
Загальна безпека
Утилiзацiя
Ручне відкривання люку
Догляд та очищення , 22
Відключення води й електричного живлення
Миття пральної машини
Чистка касети для пральних засобів
Догляд за люком та барабаном
Чищення насосу
Контроль труби подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 23
Допомога, 24
UA
ПРАЛЬНА МАШИНА
IWUE 4105
Iнструкцiя з експлуатацiї
14
UA
A
B
A
Встановлення
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У випадку продажу,
передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що
інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий
власник може ознайомитися з її принципами роботи й
відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та
безпеки.
Розпакування та вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень
пiд час транспортування. Якщо вона має пошкодження,
не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться
до постачальника.
3 . В и д а л і т ь 4
запобіжнi гвинти для
т р а н с п о рт у в а н н я т а
прокладку з відповідною
розпірною деталлю, якi
знаходяться позаду (див.
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими заглушками з
комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна машина має
перевозитися, їх потрібно встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
! Кожного разу при нахилі або пересуванні машини необхідно
встановити на місце гвинти, гумову прокладку то розпірку (поз.
A та B). Це збереже цілісність внутрішніх компонентів. Після
завершення операції необхідно видалити їх знову.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та твердій підлозі, не
притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога не є iдеально
горизонтальною, компенсуйте
нерiвностi за допомогою
переднiх нiжок (див. малюнок)
розкручуючи чи закручуючи
їх; кут нахилу вiдносно
робочої поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
Належне вирiвнювання надає стабільність машині
та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час
роботи. При встановленнi машини на килимовому
покритті або килимi відрегулюйте ніжки таким чином,
щоб залишити під пральною машиною достатній простір
для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби подачі води
1. Вставте прокладку A у
кінець труби для подачі
води та вкрутіть його у
кран з холодною водою
за допомогою патрубка з
різьбою 3/4 (див. малюнок).
Перед пiдк л юч е н н я м
спусть воду, доки вона не
стане прозорою.
2 . П і д к л юч і т ь т ру бу
подачі води до пральної
машини, прикрутивши
її до розєму для води,
який знаходиться угорі
праворуч на задньому боцi
машини (див. малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб
труба не мала згинів та
утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці
Технічних даних (див. сторінку поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться
у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого
фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже були у
користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту постачання до
машини.
UA
15
65 - 100 cm
Підключення зливного шланга
Підключіть зливний шланг,
не згинаючи його, до
каналізаційного каналу
або до входу до такого
каналу на стіні, на відстані
від 65 до 100 см від підлоги;
або покладіть його на край
вмивальника або ванни,
поєднавши направляючу,
яка входить до комплекту
постачання, до крану (див.
малюнок). Не залишайте
вільний кінець зливного
шланга зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга не рекомендоване.
В разi необхiдностi використання подовжувача шлангу,
переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та
його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку,
переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності машини, зазначене у таблиці
Технічних даних (див. малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у
таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В
іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза приміщенням,
навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно
піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний
доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
! Проводити заму шнуру живлення можуть тьки
вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність за умови
недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати використання
машини, виконайте цикл прання з пральним засобом
але не завантажуючи бiлизну, встановивши програму 2.
Технiчнi данi
Модель IWUE 4105
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 33 см
Кiлькiсть бiлизни вiд 1 до 4 кг
Електричні
підключення
див. шильдік з технiчними даними на
машинi
Водопровднi
пiдключення
максимальний тиск 1 мПа (10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар)
об’єм баку – 27 лiтри
Швидкiсть
центрифуги
до 1000 обертiв на хвилину
Програми
контролю згiдно з
нормою
EN 60456
програма 2; температура 60°C;
виконується з завантаженням 4 кг..
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Низька напруга)
16
UA
Касета з пральним засобом: для завантаження
пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi
засоби та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть
кнопку для увiмкнення або вимикання машини.
Iндикаторна лампа START/PAUSE блимає зеленим
свiтлом з повільними інтервалами, вказуючи на те,
що машину ввiмкнено. Для вимикання пральної
машини під час прання необхідно утримувати кнопку
натиснутою довше, близько 3 сек.; короткочасне
або випадкове натискання не дозволить вимкнути
машину.
Вимикання машини під час прання скасовує саме
прання.
РУЧКА ПРОГРАМИ: для задання бажаної програми
(див. “Таблиця програм”).
Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ: для вибору
наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї
залишається увiмкненою.
Кнопка ЦЕНТРИФУГА : натискання викликає
зменшення обертiв або виключення вiджиму взагалi;
значення вiдображається на дисплеї.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення обертiв або виключення нагрiву; значення
вiдображається на дисплеї.
Кнопка ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК : натискання
викликає вiдкладений запуск вибраної програми;
значення відстрочення вiдображається на дисплеї.
Кнопка та індикаторна лампа START/PAUSE :
коли зелена індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
горіти помаранчевим кольором. Якщо позначка не
свiтиться, ви можете вiдкрити люк. Щоб продовжити
прання з місця, де воно було перерване, знову
натисніть на кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення
роботи машини.
Опис пральної машини
Панель керування
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
РУЧКА
ПРОГРАМ
Касета для пральних засобiв
Кнопка ON/OFF
Кнопка
ЦЕНТРИФУГА
Кнопка та
iндикаторна лампа
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ
Кнопки з
iндикаторними
лампами ОПЦIЯ
UA
17
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
У зоні A відображається тривалість різних наявних програм та, при запущеному циклі, час, що залишився до його
закінчення; при увімкненому ВІДСТРОЧЕНОМУ ЗАПУСКУ там відображатиметься час, що залишився до запуску
вибраної програми.
Крім того, на дисплеї автоматично вiдображається максимальна температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi
для заданої програми. Або останнi заданi параметри, якщо вони є сумiсними з вибраною програмою.
У зоні B відображаються “фази прання”, якi передбачені у вибраному циклі та для запущеної програми - поточна
“фаза прання”:
Прання
Полоскання
Вiджимання
Злив
У зоні C представлені, зверху вниз, символи, що відносяться до “температури” , до “Вiдстроченого запуску” та
до “вiджимання” .
Пiдсвiчена позначка означає, що на дисплеї виведене значення заданої “температури”.
Пiдсвiчена позначка означає, що ввімкнений “Відстрочений запуск”.
Пiдсвiчена позначка означає, що на дисплеї виведене значення заданої кількості обертів “центрифуги”.
Позначка Люк заблоковано
Пiдсвiчена позначка означає, що люк заблоковано. З метою запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк,
вдоскональтеся, що позначка не горить.
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу, натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити.
Дисплей
B
CA
18
UA
1. ВВІМКНІТЬ МАШИНУ. Натисніть кнопку
; індикаторна лампа START/PAUSE блимає з
повiльними iнтервалами зеленим кольором.
2. ЗАВАНТАЖТЕ БІЛИЗНУ. Відкрийте люк.
Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не
перевищити норму завантаження, зазначену в
таблиці програм на наступній сторінці. .
3. ДОДАЙТЕ НАЛЕЖНУ КІЛЬКІСТЬ ПРАЛЬНОГО
ЗАСОБУ. Витягніть касету і додайте пральний
засіб у відповідні ванночки, як вказано в роздiлi
“Пральнi засоби та бiлизна”.
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
5. ВИБЕРІТЬ ПРОГРАМУ. Виберіть за допомогою
рукоятки ПРОГРАМИ бажану програму ; з нею
пов’язана температура та швидкість центрифуги,
які можуть бути змінені. На дисплеї з’явиться
тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУЙТЕ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI
ПОТРЕБИ. Скористайтеся відповідними
кнопками:
Змінити температуру та/або швидкість
центрифуги На дисплеї автоматично
вiдображається максимальна температура i
швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої
програми. Або останнi заданi параметри, якщо
вони є сумiсними з вибраною програмою.
Натискаючи на кнопку , поступово зменшують
температуру прання аж до прання у холодній
воді “OFF”. Натискаючи на кнопку , поступово
зменшують швидкість центрифуги, аж до
її вимикання “OFF”. Подальше натискання
на кнопки призводить до повернення до
максимальних передбачених значень.
Встановити вiдстрочений пуск.
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки
не з’явиться потрiбний час вiдстрочки. Коли ця
опція активна, на дисплеї горить позначка .
Щоб вимкнути відкладений пуск, натисніть кнопку
, аж поки на дисплеї не з’явиться напис “OFF”.
Модифiкацiя характеристик
циклу.
Натиснiть кнопку для активацiї опцiї; увiмкнеться
вiдповiдна iндикаторна лампа.
Натисніть знову цю ж кнопку, для вимикання
опції; індикаторна лампа згасне.
! Якщо вибрана опція є несумісною із заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати та
опція не буде активована.
! Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою
попередньо вибраною, індикаторна лампа ,
що відноситься до першої вибраної функції,
заблимає та буде активована тільки одну секунду,
індикаторна лампа опції свiтитиметься.
! Опцiїможутьзмiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСТІТЬ ПРОГРАМУ. Натисніть кнопку
START/PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа
засвiтиться зеленим свiтлом, при цьому люк
буде заблоковано (свiтитиметься позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО ) Для змiни програми пiд час
виконання циклу виведiть машину в режим паузи,
натиснувши на START/PAUSE (iндикаторна
лампа START/PAUSE блиматиме помаранчевим
кольором з повiльними iнтервалами); виберiть
бажаний цикл та знову натиснiть кнопку START/
PAUSE.
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання
циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо
позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це
означає, що люк можна відкрити. Знову натисніть
на кнопку START/PAUSE, щоб запустити програму
з того мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказуєнадпис
“END” на дисплеї; коли згасне позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити. Відкрийте
люк, витягніть білизну й вимкніть машину.
! Якщо необхідно відмінити вже розпочатий цикл,
натисніть та утримуйте кнопку . Цикл буде
перервано, та машина зупиниться.
Як здійснювати цикл прання
UA
19
Програми й опції
Таблиця програм
Для всiх установ з проведення випробувань:
1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму 2 з температурою 60°C.
2) Довга програма бавовна: задайте програму 2 з температурою 40°C.
3) Коротка програма бавовна: задайте програму 4 з температурою 40°C.
Опції прання
! Якщо вибрана опція є несумісною із заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати та
опція не буде активована.
! Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою
попередньо вибраною, індикаторна лампа , що
відноситься до першої вибраної функції, заблимає та
буде активована тільки одну секунду, індикаторна
лампа опції свiтитиметься.
При виборі цієї опції механічний рух, температура та
вода оптимізуються під неповне завантаження слабко
забруднених бавовни та синтетичних тканин (див. “Таблицю
програм). За допомогою можна здійснити
прання у скорочений час, заощаджуючи воду та енергію.
Рекомендується застосовувати рідкий засіб для прання,
дозуючи його залежно від завантаження.
Видалення плям
Ця функц є корисною для видалення стiйких плям. Вставте
додаткову ванночку 4 з комплекту постачання у ванночку 1.
Пiд час дозування вiдбювача не перевищуйте
максимальний рень “max”, зазначений на центральному
стрижні (див. малюнок).Якщо ви бажаєте тiльки вбiлити
бiлизну, додайте вiдбювач у додаткову ванночку 4,
встановь програму “Полоскання” та активуйте функц
“Видалення плям” .
1
2
3
4
Для вбювання пiд час
прання додайте пральний
засiб та засоби догляду,
встановiть бажану
програму та активуйте
опцiюВидалення плям”
. Використання додаткової
ванночки 4 виключає
попереднє прання.
Додаткове полоскання
При виборі даної опції збільшується ефективність полоскання
й гарантується максимальне видалення прального засобу.
Вона є зручною для осіб із дуже чутливою шкірою.
Полегшене прасування
При виборі даної опції, режими прання та центрифуги будуть
відповідно змінені для зменшення утворення складок.
Наприкiнцi циклу пральна машина здiйснює повiльнi
обертання барабану; iндикаторна лампа опцiї ПОЛЕГШЕНЕ
ПРАСУВАННЯ та опцiї START/PAUSE свiтитимуться (перша
зеленим, друга помаранчевим свiтлом). Для завершення циклу
натиснiть на кнопку START/PAUSE чи кнопку ПОЛЕГШЕНОГО
ПРАСУВАННЯ. Для програм 8 машина завершує цикл із
замоченою білизною, індикаторні лампи опції ПОЛЕГШЕНЕ
ПРАСУВАННЯ та START/PAUSE блиматимуть. Щоб злити воду
й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку
START/PAUSE або на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
Ïðîãðàìè
Опис програми
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
швидкiсть
(обертiв
за
хвилину)
Пральний засіб
Макс. заван-
таження (кг)
Тривалiсть
циклу
Попе-
реднє
прання
Пран-
ня
Відбі-
лювач
Пом’
якшу-
вач
Нор-
мальне
Eco
Time
Щоденнi
      
1
Бавовна з попереднім пранням: білі надзвичайно забруднені.
90° 1000
-
4 -
2
Бавовна: білі надзвичайно забруднені.
90° 1000 -
4 -
2
Бавовна (1): бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
60° 1000 -
4 -
2
Бавовна (2): білі та кольорові делікатні сильно забруднені.
40° 1000 -
4 -
3
Бавовна: білі та кольорові міцні сильно забруднені.
60° 1000 -
4 2,5
4
Бавовна кольоровi (3): білі слабо забруднені та кольорові делікатні.
40° 1000 -
4 2,5
5
Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини слабо забрудненi
60° 1000 -
1,8 1,5
6
Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини слабо забрудненi
40° 1000 -
1,8 1,5
Спецiальнi
7
Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
40° 800 -
-
1 -
8
Шовк/Штори: Для речей з шовку, вiскози, нижньої бiлизни.
30° 0 -
-
1 -
9
Jeans
40° 800 -
-
1,5 -
10
Mix 15': Для швидого освення злегка забруднених речей е рекомендоване
для вовняних, шовкових речей та речей для ручного прання)
30° 800 -
-
1,5 -
Спорт
11
Спорт інтенсивна
30° 600 -
-
1,5 -
12
Спорт
30° 600 -
-
1,5 -
13
Спортивне взуття
30° 600 -
-
Макс 2
пари
-
Неповнi
Полоскання
- 1000 - -
4 -
Вiджимання
- 1000 - - - - 4 -
Зливання
- 0 - - - - 4 -
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних
факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни,
зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
20
UA
Пральні засоби та білизна
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд правильного
дозування прального засобу: перевищення не дає
ефективного прання та призводить до налипання
прального засобу на внутрішні деталі пральної машини та
забруднює довкілля.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому
що вони утворюють надто багато піни.
Витягнiть касету для
пральних засобiв та
додайте пральнi засоби
або засоби з догляду, як
вказано нижче.
ванночка 1: Зас для
попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати
пральний засіб, перевірте,
щоб не була вставлена
додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Пральний засiб (порошковий чи рiдкий)
Рiдкий прпльний засiб наливайте безпосередньо
перед пуском машини.
ванночка 3: Засоби з догляду (пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиці
програм” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Спецiальнi програми
Вовна: за допомогою програми 7 можна прати у
пральній машині всі вироби із вовни, навіть ті, що
мають ярлик “тільки ручне прання” . Щоб отримати
кращі результати, використовуйте спеціальний
пральний засіб та не перевищуйте завантаження в 1 кг.
Шовк: використовуйте спеціальну програму 8
для прання всіх виробів із шовку. Рекомендується
використання спеціального прального засобу для
делікатних виробів.
Штори: рекомендується скласти й покласти у
наволочку або мішечок з сітки. Скористайтеся
програмою 8.
Jeans: виверніть навиворіт речi ще до завантаження
та скористайтеся рідким засобом для прання.
Скористайтеся програмою 9.
Express: призначена для прання злегка забруднених
речей за малий проміжок часу: її тривалiсть складає
лише 15 хвилин, що заощаджує енергоспоживання
та час. За допомогою програмим (10 при 30°C)
можна випрати разом тканини рiзноманї структури
(за вийнятком вовни та шовку) при максимальному
завантаженнi у 1,5 кг.
Спорт інтенсивна (програма 11) розрахована
для прання дуже забруднених виробiв з тканин,
використовуваних для спортивного одягу (спортивнi
костюми, шкарпетки, тощо.); для отримання
найкращих результатiв не перевищуйте максимальне
завантаження, вказане у “Таблицi програм”.
Спорт (програма 12) розрахована для прання
не дуже забруднених виробiв з тканин,
використовуваних для спортивного одягу (спортивнi
костюми, шкарпетки, тощо.); для отримання
найкращих результатiв не перевищуйте максимальне
завантаження, вказане у “Таблицi програм”.
Використовуйте рiдкий пральний засiб та відміряйте
дозу для половинного завантаження.
Спортивне взуття (програма 13) розрахована для
прання спортивного взуття; для отримання найкращих
результатiв не завантажуйте бiльше 2 пар взуття.
Система балансування завантаження
До кожного віджиму у центрифузі, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
завантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина запустить
центрифугу на швидкості, меншій за передбачену.
У випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
1
2
3
4
/