MDR-EX81SL

Sony MDR-EX81SL, mdr ex81slw Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации стереонаушников SONY EX81SL. Я готов ответить на ваши вопросы о том, как правильно использовать наушники, настроить звук и ухаживать за ними. В инструкции подробно описано как надевать наушники, использовать держатель для кабеля, и как чистить наушники. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно надеть наушники SONY EX81SL?
    Как использовать держатель для наушников?
    Что делать, если басы плохо слышны?
    Как чистить наушники?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при использовании наушников?
Português
Colocar os auriculares
(consulte a fig. A)
Os procedimentos a seguir explicam como usar o auricular no ouvido
esquerdo.
1 Coloque o suspensor à volta da parte de trás da orelha.
2 Ajuste os auriculares de modo a encaixarem perfeitamente
nos ouvidos.
Como utilizar o suporte
(consulte a fig. B)
Guarde a caixa como se mostra na ilustração. Isso impede que o cabo
fique emaranhado, se quiser guardar os auriculares ligados a um
dispositivo como, por exemplo, um WALKMAN, na sua bolsa ou
mala.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. C)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe
perfeito. Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos,
experimente uns de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW),
tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 5 – 23.000 Hz / Cabo: 0,5 m, cabo litz OFC /
Ficha: minificha estéreo dourada / Peso: aprox. 10 g sem o cabo /
Acessórios fornecidos: Cabo de ligação (1 m, minitomada estéreo
dourada
y
minificha estéreo dourada em forma de L)(1),
Auriculares (S x 2, M x 2, L x 2), Suporte (1), Bolsa de transporte (1)
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auriculares muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auriculares quando os guardar pois podem deformar-se com o
tempo.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for
imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico
Europeu).
12
L
A
B
C
Polski
Zakładanie minisłuchawek
(patrz rys. A)
Aby założyć słuchawkę na lewe ucho, należy wykonać
poniższe czynności.
1 Zawieś zaczep za uchem.
2 Dopasuj starannie słuchawki do uszu.
Jak używać uchwytu (patrz rys. B)
Słuchawki należy przechowywać w specjalnej obudowie, jak
pokazano na ilustracji. Pozwoli to uniknąć zaplątania, jeśli
odbiornik słuchawek podłączony do urządzenia, takiego jak
odtwarzacz WALKMAN, jest przechowywany w kieszeni lub w
torbie.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. C)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy ustawić wkładki w najwygodniejszym
położeniu lub wcisnąć je do uszu w taki sposób, aby były
dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy
wypróbować wkładki innego rozmiaru.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 - 23 000 Hz / Przewód: 0,5 m, przewód licowy
OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
Masa: ok. 10 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie:
Przewód połączeniowy (1 m, pozłacane minigniazdo
stereofoniczne
y
pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L) (1), wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2),
uchwyt (1), pokrowiec (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu minisłuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
Na minisłuchawkach nie należy umieszczać ciężkich
przedmiotów ani nie należy stosować względem nich
dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie
minisłuchawek w takich warunkach może spowodować ich
deformację.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on
podstawę prawną, głównie w krajach EEA (Europejski obszar
ekonomiczny).
Magyar
A fejhallgató felhelyezése és
viselete (lásd az A ábrát)
Az alábbiak azt ismertetik, hogyan kell a fejhallgatót a bal
fülön viselni.
1 Az akasztót illessze a füle mögé.
2 A fülhallgató fülbe kerülő részét pontosan illessze
fülébe.
A tok használata (lásd a B ábrát)
A fülbe illeszkedő részeket az ábra szerint tárolja. A tok
segítségével megakadályozhatja, hogy a kábel
összegubancolódjék, amikor a fülhallgatót valamilyen
készülékhez, pl. WALKMAN-hez csatlakoztatva a zsebében
vagy táskájában tartja.
A füldugó helyes felszerelése
(lásd a C ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb
hangminőség elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen, vagy dugja be őket a
fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem
illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW), domború /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 1 kHz-en /
Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 5-23 000 Hz /
Kábel: 0,5 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
Aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 10 g
kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító kabel (1 m
hosszú, aranyozott sztereó mini aljzat
y
aranyozott L alakú
sztereó mini csatlakozódugó) (1 db), Füldugó (2× S, 2 × M és
2 × L méretű), Tok (1 db) Hordtáska (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fülhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fülhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a
fülhallgató deformálódhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik,
ahol a használata jogszabályban elöírt - föként az Európai
Gazdasági Térség (EEA) országaiban.
Česky
Nošení sluchátek (viz obr. A)
Následující postupy se týkají nošení na levém uchu.
1 Nasate klips zezadu na ucho.
2 Upravte vnitřní část sluchátek tak, aby k uším těsně
přiléhala.
Použití držáku (viz obr. B)
Vlastní sluchátka uložte způsobem zobrazeným na obrázku.
Zabráníte tím zamotání kabelu při uložení připojeného zařízení
(například přehrávače WALKMAN) do pouzdra nebo do tašky.
Správné umístění návleků (viz obr. C)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších
pohodlně, nebo je zatlačte směrem do uší tak, aby k uším
těsně přiléhaly. Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste
návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (CCAW), klenutý typ /
Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 při
frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah:
5 - 23 000 Hz / Kabel: 0,5 m, kabel OFC / Konektor:
Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 10 g
bez kabelu / Dodávané příslušenství: Prodlužovací kabel (1 m,
pozlacená stereo mini zástrčka
y
pozlacený konektor typu
stereomini ve tvaru L) (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L),
držák (1), přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Upozornění
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto
označení zákonné, zejména na země Evropského společenství
(EU).
Slovensky
Nosenie slúchadiel (pozri obr. A)
Nasledujúci postup platí pre nosenie na avom uchu.
1 Nasate si záves zozadu okolo ucha.
2 Upravte slúchadlá tak, aby priliehali k vnútrajšku
ucha.
Používanie držiaka (pozri obr. B)
Kryt skladujte spôsobom znázorneným na obrázku. Kryt
zabraňuje zamotaniu kábla v prípade, že slúchadlá pripojené
k zariadeniam ako WALKMAN a pod. prenášate v puzdre
alebo taške.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel
(pozri obr. C)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk
s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
ak upravíte podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne
umiestnené, alebo ich zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali
k vnútrajšku ucha. Ak vám vekos podložiek slúchadiel
nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Technické parametre
Typ: Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm (CCAW),
kupolovitý typ / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
16 pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW /
Frekvenčný rozsah: 5 - 23 000 Hz / Kábel: mnohovláknový
kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou 0,5 m / Konektor:
pozlátený konektor typu stereo mini /
Hmotnos: približne 10 g bez kábla / Dodávané príslušenstvo:
predlžovací kábel (dĺžka 1 m, pozlátený konektor typu stereo
mini
y
pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L)(1)
Podložky slúchadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2), držiak (1),
puzdro na prenášanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto
označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie
(EU).
Pyccкий
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc. A)
Oпиcaнныe нижe дeйcтвия отноcятcя к лeвомy нayшникy.
1 Зaвeдитe подвecкy зa зaднюю чacть yxa.
2 Oтpeгyлиpyйтe нayшники тaк, чтобы они yдобно
pacполaгaлиcь в yшax.
Кaк пользовaтьcя дepжaтeлeм
(cм. pиc. B)
Хpaнитe нaклaдки тaк, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Oни
пpeдотвpaщaют cкpyчивaниe шнypa, когдa нayшник-
pecивep xpaнитcя подcоeдинeнным к ycтpойcтвy,
нaпpимep к ycтpойcтвy WALKMAN, в пaкeтe или cyмкe.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. C)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe,
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa yдобно
pacположитe вклaдыш в yxe и, cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго
нeмного глyбжe в yшнyю paковинy тaк, чтобы это нe
вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли вклaдыш
нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (CCAW),
кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
5 - 23000 Гц / Шнyp: 0,5 м, оптоволоконный кaбeль-
лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм /
Macca: пpибл. 10 г бeз шнypa / Bxодящиe в комплeкт
пpинaдлeжноcти: Cоeдинитeльный шнyp (1 м,
позолочeнноe мини-cтepeогнeздо
y
позолочeнный Г-
обpaзный мини-cтepeоpaзъeм)(1), Bклaдыши тpex
paзмepов (S x 2, M x 2, L x 2), дepжaтeль (1), пaкeт для
пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax
нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe
cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx
дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для тex
cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это
кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.
Cabo de ligação (fornecido)
Przewód połączeniowy (dostarczony)
Csatlakozókábel (tartozék)
Propojovací kabel (je součástí dodávky)
Prípojný kábel (je súčasou)
Cоeдинитeльный шнyp (пpилaгaeтcя)
/