Mobility

EMSA Mobility Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации термосов EMSA и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны все этапы использования, от подготовки к первому применению до чистки и хранения. Спрашивайте, что вас интересует!
  • Как подготовить термос к первому использованию?
    Как дольше сохранить напитки горячими?
    Как очистить термос?
    Можно ли мыть термос в посудомоечной машине?
    Как правильно хранить термос?
DANSK
Brugsanvisning for termokander med rustfri stålbeholder og lukkeanordning
med Safe Loc Pro-lukkeanordning
Tillykke!
De har valgt at købe en førsteklasses mærkevare. Læs denne brugsanvisning nøje igennem, så
De kan bruge Deres EMSA-kvalitetsprodukt optimalt og have glæde af det i lang tid.
Brugsanvisning
• Før produktet tages i brug første gang og når EMSA pumpekanden ikke har været i brug i
længere tid, skylles den med varmt vand.
• For at sikre at den varme væske forbliver varm i kanden i længere tid, skylles EMSA pumpe
kanden med varmt vand, før den varme væske hældes på. Kolde drikkevarer forbliver kolde
i længere tid ved at skylle kanden med koldt vand, før den kolde væske hældes i kanden.
Brug evt. isterninger til at forstærke pumpekandens køleeffekt.
• Fyld EMSA pumpekanden op til ca. 1 cm under låget; på den måde opnås den bedste isole-
ringseffekt.
• Opbevar altid Deres EMSA pumpekande uden låg for at undgå dannelse af evt. bakterier
eller lugt.
Rengøring
• Indvendigt: Efter brug skylles termokanden med varmt vand. Tip: Vanskelige aflejringer kan
fjernes således: Fyld varmt vand i, tilsæt ca. 1 spsk. maskinopvaskemiddel eller bagepulver
og giv opløsningen tid til at virke. Skyl grundigt efter med rent vand. Udvendigt: Udvendigt
må termokanden kun rengøres med en blød, fugtig klud.
• Kalkaflejringer kan fjernes med varmt eddikevand.
• Der må under ingen omstændigheder benyttes skurepulver, opløsningsmidler, klorin eller
andre skrappe midler.
Termokanden må ikke neddyppes i vand eller maskinopvaskes.
Rengøring af lukkeanordningen
Lukkeanordningen på termokanden kan skilles ad af hensyn til nem rengøring. Vip lukkea-
nordningens pal opad. Drej den nederste plade i lukkeanordningen en kvart omgang mod
venstre og træk den af. Træk derefter i lukkeanordningens pal. Lukkeanordningen er nu skilt
ad i tre dele og er nem at rengøre. Efter rengøring af delene samles lukkeanordningen ved at
udføre ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.
Forsigtig
• Stil aldrig EMSA pumpekanden på en varm eller tændt komfurplade, i mikrobølge ovnen
eller i ovnen.
• Termokander bør principielt ikke bruges til at holde mælkeprodukter og babymad varme
(fare for dannelse af bakterier).
• Anbring aldrig fingrene i eller under hældeområdet (fare for skoldning). Transportér aldrig
kanden vandret, da væsken derved kan løbe ud, og medføre skoldning.
• Hold aldrig ansigtet direkte hen over kandens åbning, når den fyldes (fare for skoldning).
• Vær opmærksom på, at brug af kulstyreholdige væsker i givet fald kan føre til et meget højt
indvendigt tryk. Dette kan føre til utætheder.
Bemærk
• Garantien dækker fabrikations- og materialefejl, hvis produktet er blevet anvendt rigtigt.
SUOMI
Käyttöohje termospullolle, jossa on terässalpa ja Safe Pro Loc -korkki
Onnittelumme!
Olet valinnut korkealuokkaisen merkkituotteen. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, sillä ne
sisältävät tärkeää tietoa EMSAN laatutuotteiden optimaalisesta käytöstä ja varmistavat, että
tuotteesta on iloa käyttäjälleen pitkäksi aikaa.
Käyttöohje
• Huuhtele EMSAN pumpputermos lämpimällä vedellä ennen ensimmäistä käyttöä tai jos se
on ollut pitemmän aikaa käyttämättömänä.
• Kuumat juomat pysyvät kuumina kauemmin, kun EMSAN pumpputermos huuhdellaan läm-
pimällä vedellä ennen täyttöä ja täytetään heti sen jälkeen kuumalla juomalla. Kylmät juo
mat pysyvät kylminä kauemmin, kun pumpputermos huuhdellaan kylmällä vedellä ennen
täyttöä tai sitä pidetään kansi auki jääkaapissa ennen täyttöä. Kylmänpitävyyttä voidaan
tehostaa lisäämällä juoman sekaan jääpaloja.
• Täytä EMSAN pumpputermos niin, että kannen alapuolelle jää noin 1 cm vapaata tilaa,
jolloin eristys toimii parhaiten.
• Säilytä EMSAN termosastiat aina ilman kantta välttääksesi mahdollisten bakteerien tai epä-
miellyttävän hajun syntymistä.
Puhdistus
• Sisäpuoli: Huuhtele EMSA-termospullo käytön jälkeen kuumalla vedellä. HUOMAA:
Termospullon sisäpintojen itsepintaiset kerrostumat voidaan poistaa seuraavasti: Täytä pullo
kuumalla vedellä, lisää noin 1 rkl astianpesukoneen pesujauhetta tai ruokasoodaa ja anna
liota. Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä. Ulkopuoli: Puhdista EMSA-termospullon ulkopinta
vain pehmeällä, kostealla pyyhkeellä.
• Kalkkisaostumat voidaan poistaa kuumalla etikkavedellä.
• Älä käytä hankausaineita, liuottimia tai valkaisuaineita. Älä upota veteen tai pese astianpe-
sukoneessa.
Korkin puhdistus
Emsa-termospullon korkki voidaan irrottaa puhdistusta varten. Taita korkin läppä ylös.
Pyöritä sitten korkin alinta levyä siivistä neljäsosa vastapäivään ja vedä ulos. Vedä sitten
korkin läpästä. Puhdistuksen helpottamiseksi korkki voidaan purkaa kolmeen osaan. Asenna
korkin osat paikoilleen puhdistuksen jälkeen noudattamalla yllä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Varoitus
• Emsa-termospullon korkki voidaan irrottaa puhdistusta varten. Taita korkin läppä ylös.
Pyöritä sitten korkin alinta levyä siivistä neljäsosa vastapäivään ja vedä ulos. Vedä sitten
korkin läpästä. Puhdistuksen helpottamiseksi korkki voidaan purkaa kolmeen osaan. Asenna
korkin osat paikoilleen puhdistuksen jälkeen noudattamalla yllä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Huomaa
• Takuu kattaa valmistus- ja materiaalivirheet, mikäli pumpputermosta on käytetty asi-
anmukaisesti.
VLAAMS
Gebruiksaanwijzing voor thermoskannen met roestvrij stalen pomp en Safe Loc Pro-sluiting
Van harte gefeliciteerd!
U hebt voor een hoogwaardig merkproduct gekozen. Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te lezen, om uw EMSA-kwaliteitsproduct optimaal te kunnen gebruiken en er lang
plezier van te hebben.
Gebruiksaanwijzing
• Voor het eerste gebruik en als u uw EMSA-thermoskan langere tijd niet gebruikt hebt, dient
u hem eerst met warm water uit te spoelen.
• U kunt de inhoud langer warm houden, als u uw EMSA-thermoskan eerst met warm water
uitspoelt en vervolgens meteen met warme drank vult. Koude dranken blijven langer koud,
als u de kan vooraf met koud water uitspoelt of geopend in de koelkast plaatst. Door ijs-
blokjes toe te voegen, kunt u het koelvermogen van uw thermoskan versterken.
• Vul uw EMSA-thermoskan tot ca. 1 cm onder de sluiting; zo bekomt u een optimaal isoler-
end vermogen.
• Bewaar uw EMSA-thermoskan altijd ongesloten, om de eventuele vorming van bacteriën of
luchtjes te voorkomen.
Reiniging
• Binnenkant: spoel uw EMSA-thermoskan na gebruik met heet water uit. TIP Hardnekkige
afzettingen aan de binnenkant van de thermoskan kunt u als volgt verwijderen: Vul de
kan met heet water. Voeg er ca. 1 eetlepel vaatwasservloeistof of bakpoeder aan toe en
laat het inwerken. Daarna goed uitspoelen met helder water. Buitenkant: reinig uw EMSA-
thermoskan aan de buitenkant alleen met een zachte, vochtige doek.
• Kalkaanslag kunt u met warm azijnwater verwijderen.
• Gebruik geen schuurmiddel, opslosmiddel of bleekmiddel.
Niet onderdompelen in spoelwater of in de vaatwasmachine plaatsen.
Reiniging van de stop
De stop van uw Emsa-thermoskan kan voor een eenvoudige reiniging worden gedemonteerd.
Hiervoor klapt u de sluitlip naar boven. Draai vervolgens de onderste plaat van de sluiting
aan het vleugeltje met een kwart draai linksom en verwijder deze. Trek daarna aan de sluitlip.
Voor een eenvoudige reiniging is de sluiting nu tot drie individuele delen teruggebracht. Na
de reiniging van de onderdelen monteert u ze opnieuw in omgekeerde volgorde.
Voorzichtig
• Plaats uw EMSA-thermoskan nooit op een warme of hete kookplaat, in de microgolf of in
de oven.
• Thermoskannen mogen in geen geval worden gebruikt om melkproducten of babyvoeding
warm te houden (gevaar voor bacterievorming).
• Om te voorkomen dat u zich verbrandt of dat de kan uitloopt, mag u nooit in of onder het
gietgedeelte grijpen of de kan liggend transporteren.
• Houd bij het vullen het gezicht nooit direct boven de opening van de kan (gevaar voor
brandwonden!).
• Houd er a.u.b. rekening mee dat bij het gebruik van koolzuurhoudende vloeistoffen evt. een
zeer hoge binnendruk kan ontstaan. Dit kan lekken veroorzaken.
Opmerking
• De garantie geldt voor alle fabricage- en materiaalfouten die bij correct gebruik optreden.
РУССКИЙ
Инструкции по применению помповых вакуумных термосов со стальной колбой
Поздравляем!
Вы приобрели высококачественный товар. Пожалуйста, внимательно прочи тайте эти
инструкции по применению, чтобы Вы могли использовать Ваш качественный продукт EMSA
наилучшим образом и с удовольствием долгое время.
Инструкция по применению
Перед первым использованием термос EMSA необходимо сполоснуть теплой водой.
Для того чтобы горячие напитки дольше сохранились горячими, необходимо
предварительно сполоснуть термос теплой водой и затем незамедлительно налить
напиток. Для сохранности холодных напитков, термос EMSA перед употреблением
необходимо сполоснуть холодной водой. Также рекомендуется поместить несколько
кубиков льда.
Наполняйте Ваш вакуумный термос EMSA не полностью, оставляя около 1 см от края. В
таком случае, Вы сможете достигнуть более высокого показателя сохранения тепла.
Время от времени проверяете закручивающееся крепление снизу, а также проверьте его
перед первым использованием.
Всегда храните Ваш термос EMSA открытым, чтобы избежать развития бактерий и
появления запаха.
Чистка
Внутри: После использования промойте изолирующий сосуд EMSA горячей водой. СОВЕТ:
Неподдающуюся накипь внутри изолирующего сосуда можно удалить следующим
образом: Заполните сосуд горячей водой, добавьте примерно 1 столовую ложку порошка
для посудомоечных машин или химического разрыхлителя теста и оставьте на некоторое
время. Затем тщательно промойте чистой водой. Снаружи: Снаружи изолирующий сосуд
EMSA следует очищать мягкой влажной тряпкой.
Накипь можно удалить горячей водой, подкисленной уксусом.
• Не используйте абразивные чистящие средства, растворители и отбеливатели.
Не погружайте сосуд в воду и не мойте его в посудомоечной машине.
Чистка крышки
Крышка изолирующего сосуда Emsa может демонтироваться для облегчения чистки. Для
этого язычок крышки следует откинуть вверх. Поверните затем нижнюю пластину крышки,
расположенную на язычках, на четверть оборота против часовой стрелки и снимите
крышку. После этого потяните за язычок крышки. Для облегчения чистки крышка была
разобрана на три части. После чистки отдельных деталей соберите крышку, выполнив в
обратной последовательности описанные выше действия.
Внимание!
Не ставьте термосы на плиту и не используйте в микроволновой печи.
Пожалуйста обратите внимание, что использование сильно газированных напитков может
привести к чрезмерному внутреннему давлению и стать причиной протекания.
Не храните в вакуумных термосах теплых молочных продуктов или детского питания
из-за риска развития бактерий.
Во время наполнения никогда не держите Ваше лицо непосредственно над отверстием
термоса (во избежание ожога).
Во избежание случайного протекания, пожалуйста, никогда не берите термос за наливное
отверстие и не перевозите в горизонтальном положении.
Примечание
Гарантия распространяется на производственный и сырьевой брак только
в случае правильного использования продукта и соблюдения всех реко мендаций.
ITALIANO
Istruzioni d‘uso per caraffe isolanti con elementi in acciaio inox e chiusura Safe Loc Pro
Congratulazioni!
Avete acquistato un pregiato prodotto di marca. Leggete attentamente le presenti istruzioni
per poter usare in maniera ottima il prodotto di qualità EMSA e trarne il massimo vantaggio.
Istruzioni per l‘uso
• Prima di usarlo per la prima volta e se non è stato usato a lungo, lavare il recipiente
termoisolante EMSA con acqua calda.
• Affinché le bevande calde restino a lungo calde, lavare il recipiente termoisolante EMSA
prima con acqua calda e poi versarvi subito la bevanda calda. Le bevande fredde restano
fredde più a lungo se prima il recipiente viene lavato con acqua fredda o collocandolo
aperto nel frigorifero. Mettendovi cubetti di ghiaccio si si favorisce ulteriormente il mante
nimento della temperatura fredda del liquido.
• Per ottenere il massimo isolamento, riempire il recipiente termoisolante EMSA fino a circa
1 cm sotto il tappo.
• Conservare il recipiente termoisolante EMSA sempre senza tappo per evitare la pro-
liferazione di batteri e la formazione di cattivi odori.
Pulizia
• Interno: Dopo l‘utilizzo, risciacquare la caraffa isolante EMSA con acqua calda.
SUGGERIMENTO: I residui più ostinati all‘interno della caraffa isolante possono essere
rimossi come segue: riempire con acqua calda, aggiungere 1 cucchiaino di polvere per
lavastoviglie o di lievito e lasciar agire. Risciacquare a fondo con acqua pulita. Esterno:
Pulire l‘esterno della caraffa isolante EMSA con un panno morbido inumidito.
• I depositi di calcare possono essere rimossi utilizzando una miscela di acqua calda e aceto.
• Non utilizzare abrasivi, solventi o candeggina.
Non lavare in lavastoviglie né lasciare il contenitore immerso a lungo nell‘acqua di lavaggio.
Pulizia della chiusura
La chiusura della vostra caraffa isolante EMSA è facilmente smontabile per agevolarne la
pulizia. Piegare la linguetta della chiusura verso l‘alto. Ruotare la parte inferiore della chiusura
sull‘aletta facendole compiere un quarto di giro in senso antiorario e tirare. Tirare la linguet-
ta. Per facilitare la pulizia la chiusura ora è scomposta in 3 parti. Dopo la pulizia rimontare la
chiusura ripercorrendo in senso inverso i passi descritti sopra.
Cautela
• Non collocare il recipiente termoisolante EMSA su fornelli a gas, piastre di cottura calde né
nel forno a microonde o nel forno elettrico o a gas.
• I recipienti termoisolanti non devono essere impiegati per tenere in caldo latte e derivati ed
alimenti per neonati (pericolo di proliferazione batterica).
• Per evitare ustioni e la fuoriuscita involontaria del contenuto, non afferrare il contenitore
sull‘area di versamento né al di sotto di essa e non trasportarlo in posizione orizzontale.
• Durante il riempimento, non tenere la faccia direttamente sopra l‘apertura della caraffa
(pericolo di ustioni).
• Se si usa un liquido contenente acido carbonico, all‘interno del contenitore può formarsi
una pressione molto alta, la quale può causare perdite.
Nota
• La garanzia copre difetti di fabbricazione e del materiale se il prodotto viene usato
in maniera corretta.
Mobility-Isolierfla-Edst-GA.indd 2Mobility-Isolierfla-Edst-GA.indd 2 18.06.12 12:0018.06.12 12:00
/