S45ADB

Samsung S45ADB, S45ADW Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для камеры Samsung 45mm F1.8 [T6] 2D/3D и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции камеры, включая съемку в 2D и 3D режимах, использование функции i-Function, ручную фокусировку и многое другое. Спрашивайте!
  • Как установить объектив?
    Как снимать в 3D-режиме?
    Что такое функция i-Function?
    Как использовать кольцо фокусировки?
    Зачем нужна бленда?
Tarkennusrenkaan käyttäminen
MF-tilassa voit säätää tarkennusta manuaalisesti kääntämällä
objektiivin tarkennusrengasta. Voit valita MF-tilan kamerasta.
Kuvaaminen 3D-tilassa (katso kuva D)
Aseta objektiivin 2D/3D-kytkin 3D-asentoon ja ota sitten valokuva
tai kuvaa video 1,5–5 metrin etäisyydeltä kohteesta. Voit ottaa
3D-valokuvia tai kuvata 3D-videota objektiivin avulla.
3D-tila on aina käytössä kameran tilanvalitsimesta riippumatta,
B
-tilaa lukuun ottamatta.
Voit käyttää 3D-tilaa vain 3D-toimintoa tukevan kameran kanssa.
3D-tilassa aukkoarvoksi säädetään noin F6.
3D-toiminnolla otetut valokuvat tallennetaan sekä JPEG (2D) -
että MPO (3D) -muotoon. Kameran näytössä voi katsella vain
JPEG-tiedostoja.
Kuvaaminen matalissa lämpötiloissa voi aiheuttaa kuviin värien
vääristymistä ja kuluttaa tavallista enemmän akkuvirtaa.
Et ehkä voi kuvata oikein ympäristössä, jossa valaistus on alle
8,5 LV / 900 luksia. Saat parhaat tulokset kuvaamalla paikoissa,
joissa on riittävä valaistus.
Kun kuvaat kohteita, jotka sisältävät polarisoivia materiaaleja
(kuten näytöt, aurinkolasit tai polarisaatiosuodatin) tai käytät
objektiivissa polarisoivaa materiaalia, kuvat voivat näyttää
tummilta tai 3D-tehostetta ei käytetä oikein.
3D-asetuksella 2D-tilassa otetuissa valokuvissa tai videoissa
3D-tehoste ei ehkä ole yhtä voimakas kuin 3D-tilassa
otetuissa. Voit lisätä 3D-tehostetta asettamalla 2D/3D-kytkimen
3D-asentoon.
Jos käännät tai kallistat kameraa pystysuuntaisesti kuvaamisen
aikana, 3D-tehostetta ei ehkä käytetä oikein. Ota kuvat pitämällä
kameraa normaalissa asennossa.
Съемка в режиме 3D (См. рис D)
Установите переключатель 2D/3D на объективе в положение 3D и
сделайте снимок или видеозапись объекта на расстоянии 1,5—5 м
от него. С помощью объектива можно делать снимки и видео в
формате 3D. С помощью 3D-объектива, приобретаемого отдельно,
можно производить фотосъемку и запись видео в формате 3D.
Режим 3D всегда включен, независимо от положения диска режимов
(кроме положения
B
).
Вести съемку в режиме 3D можно только на камерах,
поддерживающих режим 3D. Значение диафрагмы в режиме 3D
примерно равно F6.
Снимки, выполненные с помощью функции 3D, сохраняются в
форматах JPEG (2D) и MPO (3D). На дисплее камеры можно
просматривать только файлы JPEG.
Съемка при низкой температуре может исказить цвета
изображений и увеличить расход заряда батареи.
Выполнить съемку в условиях ниже 8,5 LV/900 люкс невозможно.
Для достижения наилучших результатов выполняйте съемку в
условиях достаточного освещения.
При съемке объектов с зеркально отражающей поверхностью,
таких как дисплеи, солнечные очки или поляризационные
фильтры, а также если на объективе установлен
поляризационный фильтр, изображения могут казаться темнее
либо 3D-эффект может применяться некорректно.
При фото- или видеосъемке с настройками 3D, но в режиме 2D,
снимки и видео могут иметь менее ярко выраженный 3D-эффект
по сравнению со съемкой в режиме 3D. Для усиления
3D-эффекта установите переключатель 2D/3D в положение 3D.
При вертикальном повороте или наклоне камеры во время
съемки 3D-эффект может применяться некорректно. Держите
ровно камеру во время съемки.
При съемке изображений с телевизоров или проекторов, а
также съемке при свете люминесцентных ламп снимки могут
получаться темными из-за эффекта мерцания.
Brug af fokusringen
I MF-tilstand kan du justere fokus manuelt ved at dreje på fokusringen
på objektivet. Du kan vælge MF-tilstand på kameraet.
Optagelse i 3D-tilstand (se illustration D)
Indstil 2D/3D-knappen på objektivet til 3D, og optag derefter et billede
eller en video 1,5–5 meter fra motivet. Du kan tage 3D-billeder eller
optage 3D-videoer med objektivet.
3D-tilstand er altid aktiveret, uanset kameraets vælgerindstilling, med
undtagelse af
B
.
Du kan kun bruge 3D-tilstand på kameraer, der understøtter
3D-funktionen. I 3D-tilstand er blændeværdien indstillet til ca. F6.
Billeder, der tages med 3D-funktionen, gemmes i formaterne
JPEG (2D) og MPO (3D). På kameraets skærm kan du kun se
JPEG-ler.
Optagelse ved lave temperaturer kan medføre farveforstyrrelser i
billederne og højere batteriforbrug.
Du vil muligvis få dårlige billedresultater ved forhold under
8,5 LV/900 lux. De bedste resultater opnås ved optagelse af
billeder på steder med tilstrækkeligt lys.
Når du fotograferer motiver, der indeholder polariserende
materiale, f.eks. en skærm, solbriller eller et polariserende lter,
eller bruger polariserende materiale sammen med dit objektiv,
kan billederne blive mørkere, eller 3D-effekten vil muligvis ikke
blive tilføjet korrekt.
Optagelse af billeder eller video med 3D-indstillingen i
2D-tilstand kan medføre en mindre udtalt 3D-effekt end billeder
eller video, der er optaget i 3D-tilstand. Du kan øge 3D-effekten
ved at indstille 2D/3D-knappen til 3D.
Opnamen maken in de 3D-modus (zie afbeelding D)
Zet de 2D/3D-schakelaar op de lens op 3D en maak een foto of video
op 1,5-5 m afstand van het onderwerp. U kunt 3D-foto's of -video's
maken met de lens.
De 3D-modus is altijd ingeschakeld, ongeacht de modusdraaiknop van
de camera, uitgezonderd
B
.
U kunt de 3D-modus alleen gebruiken met een camera die de
3D-functie ondersteunt. In de 3D-modus is de diafragmawaarde
ongeveer ingesteld op F6.
Foto's die wordt vastgelegd in de 3D-modus, worden
opgeslagen met de bestandsindelingen JPEG (2D) en MPO
(3D). Op het scherm van de camera kunt u alleen JPEG-
bestanden weergeven.
Als u opnamen maakt bij lagere temperaturen, kan er
kleurvervorming optreden op afbeeldingen en kan er meer
batterijlading worden verbruikt.
Het is wellicht niet mogelijk om goede opnamen te maken in
omstandigheden met minder dan 8,5 LV/900 lux. U kunt voor
de beste resultaten het beste opnamen maken op locaties met
voldoende licht.
Wanneer u foto's maakt van voorwerpen die polariserend
materiaal bevatten, zoals een scherm, zonnebrillen of een
polariserend lter, of het polariserende materiaal gebruikt met uw
lens, kunnen de afbeeldingen donker lijken of wordt het 3D-effect
mogelijk niet correct toegepast.
Als u foto's of video's vastlegt met de 3D-instelling in de
2D-modus, wordt het 3D-effect mogelijk minder duidelijk dan bij
foto's of video's die zijn vastgelegd in de 3D-modus. Als u het
3D-effect duidelijker wilt maken, zet u de 2D/3D-schakelaar op 3D.
Använda fokusringen
I MF-läget kan fokus justeras manuellt genom att du vrider
fokusringen på objektivet. Du kan välja MF-läget på kameran.
Fotografera i 3D-läge (se bild D)
Ställ 2D/3D-reglaget på objektivet på 3D och ta sedan ett foto eller
lma en video 1,5–5 m från motivet. Du kan ta 3D-bilder eller lma
3D-videor med objektivet.
3D-läget är alltid på, oavsett kamerans lägesväljare, förutom för
B
.
Du kan bara använda 3D-läget om din kamera stöder
3D-funktionen. I 3D-läget är bländarvärdet inställt till ungefär F6.
Foton som tas med 3D-funktion sparas i formaten JPEG (2D)
och MPO (3D). På kamerans skärm kan du bara visa JPEG-ler.
Att fotografera i låga temperaturer kan resultera i förvrängning av
bildens färger och dra mer batteri.
I förhållanden som understiger 8,5 LV/900 lux kan det vara svårt
att uppnå bra fotoresultat. Fotografera på platser med tillräckligt
med ljus för bästa resultat.
När du fotograferar motiv som innehåller polariserande material,
t.ex. en display, solglasögon eller ett polariseringslter, eller om
du använder polariserande material med objektivet, kan det
hända att bilderna blir mörka eller att 3D-effekten inte tillämpas
korrekt.
Att ta foton eller lma videor med 3D-inställningen i 2D-läge kan
resultera i en mindre uttalad 3D-effekt än de foton och videor
som har tagits i 3D-läge. För att förstärka 3D-effekten kan du
ställa 2D/3D-reglaget på 3D.
Om du roterar eller lutar kameran vertikalt medan du fotograferar
tillämpas 3D-effekten kanske inte korrekt. Fotografera med
kameran i vanlig position.
Bruke fokusringen
I MF-modus justeres fokus manuelt ved å dreie på fokusringen på
objektivet. Du kan velge MF-modus på kameraet.
Fotografere i 3D-modus (Se illustrasjon D)
Sett 2D/3D-bryteren på objektivet til 3D, og ta deretter et bilde eller
spill inn video med 1,5–5 meters avstand fra motivet. Du kan ta
3D-bilder eller -videoer med objektivet.
3D-modus er nå alltid aktivert, uansett hva modushjulet på kameraet er
satt til, bortsett fra
B
.
Du kan bare bruke 3D-modus med et kamera som støtter
3D-funksjonen. I 3D-modus er blenderverdien omtrent satt til
F6
.
Bilder som er tatt med 3D-funksjonen lagres i JPEG (2D)- og
MPO (3D)-format. På kameraskjermen kan du bare vise
JPEG-ler.
Når du bruker kameraet i lave temperaturer, kan det føre til
fargeforvrengning i bilder og høyere batteriforbruk.
Det er kanskje ikke mulig å ta skikkelige bilder ved forhold under
8,5 LV / 900 lux. Du får best resultater ved å ta bilder på steder
med tilstrekkelig lys.
Når du tar bilder av gjenstander som inneholder polariserende
materiale, for eksempel en skjerm, solbriller eller et
polariserende lter, eller bruker det polariserende materialet med
objektivet ditt, kan bildene se mørke ut, eller så fungerer kanskje
ikke 3D-effekten ordentlig.
Bilder eller videoer som er tatt med 3D-innstillingen i 2D-modus
kan få en mindre markant 3D-effekt enn bilder som er tatt i
3D-modus. For å øke 3D-effekten setter du 2D/3D-bryteren
til 3D.
连接和移除镜头
要安装镜头,
1
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
2
将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
所示旋转镜头,直到其锁定到位
(见图
B
要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。
(见图
C
使用对焦环
MF
模式中,可通过旋转镜头上的对焦环来手动调整对焦。
可以在相机上选择
MF
模式。
3D
模式拍摄(见图
D
将镜头上的
2D/3D
开关置于
3D
,然后拍摄距离拍摄对象
1.5–5 m
米的照片或视频。可以通过镜头拍摄
3D
照片或视频。
B
以外,不管相机的模式旋钮处于什么位置,
3D
模式始终
开启。
仅可在支持
3D
功能的相机上使用
3D
模式。在
3D
模式中,
光圈值的设置约为
F6
3D
功能拍摄的相片将另存为
JPEG (2D)
MPO (3D)
式。在相机的显示屏上,仅可查看
JPEG
文件。
在低温中拍摄可能导致影像颜色失真并可能消耗更多电池电量。
在低于
8.5 LV/900 lux
的条件下可能无法正常拍摄。
为了获得最佳效果,请在光线充足的地方拍摄照片。
拍摄显示屏、墨镜或偏光滤镜等包含偏光材料的对象时,或在
镜头上使用偏光材料时,影像可能会显得较暗,或者可能无法
正确应用
3D
效果。
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste)
(katso kuva F)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen
yhteensopivuus. Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot
-kohdasta.
Kun käytät suodatinta, älä altista sitä pölylle, lialle tai
naarmuuntumiselle. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai
useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää
kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia.
Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Polttoväli 45 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n
kamerassa
69,3 mm
Objektiivin rakenne-elementit 7
Objektiivin rakenneryhmät 6
Kuvakulma 34,7°
Suurin aukko 2D- F1.8, 3D- T6
Pienin aukko F22
Himmentimen lehtien määrä
9
Pienin tarkennusetäisyys 0,5 m
Suurin suurennus 0,12X
Vastavalosuoja Mukana
Optinen kuvanvakain Ei
Чтобы обеспечить подходящий режим освещения, снимите
бленду с объектива или измените расстояние между объектом
съемки и камерой.
Светофильтр (приобретается дополнительно)
(См. рис F)
Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в
совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров
приводятся в разделе «Технические характеристики» на.
Во время использования защищайте фильтр от пыли, грязи и
царапин. Кроме того, не пытайтесь одновременно установить
два и более фильтров. Это может привести к снижению
качества изображения и вызвать эффект виньетирования.
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Фокусное расстояние 45 мм
Фокусное расстояние в
эквиваленте 35 мм
69,3 мм
Элементы конструкции
объектива
7
Группы конструкции объектива 6
Угол обзора 34,7°
Максимальная диафрагма 2D- F1.8, 3D- T6
Минимальная диафрагма F22
Количество лепестков
диафрагмы
9
Brug af en modlysblænde (se illustration E)
Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og
dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.
For at sikre en passende belysning skal du fjerne modlysblænden
eller ændre afstanden til motivet.
Brug af et lter (ekstraudstyr) (se illustration F)
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det
på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under
"Specikationer".
Filtre holdes væk fra støv, snavs og genstande, der kan ridse.
Du bør desuden ikke montere mere end ét lter. Dette kan
forringe billedkvaliteten og forårsage vignettering.
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brændvidde 45 mm
Tilsvarende 35 mm-brændvidde 69,3 mm
Elementer i objektivkonstruktion 7
Grupper i objektivkonstruktion 6
Visningsvinkel 34,7°
Højeste blænde 2D- F1.8, 3D- T6
Mindste blænde F22
Antal lameller i blænde 9
Een zonnekap gebruiken (zie afbeelding E)
U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en
zo voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.
Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de
afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
Een lter gebruiken (optioneel) (zie afbeelding F)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het
lter compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele
ltergrootte.
Als u een lter gebruikt, moet u het uit de buurt van stof en
vuil houden en ervoor zorgen dat het lter niet bekrast wordt.
Probeer ook niet twee of meer lters tegelijk te bevestigen. Als
u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen
vignetten optreden.
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten
optreden met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brandpuntsafstand 45 mm
35-mm equivalent van
brandpuntsafstand
69,3 mm
Lensconstructie - Elementen 7
Lensconstructie - Groepen 6
Beeldhoek 34,7°
Aantal diafragmalamellen 2D- F1.8, 3D- T6
Minimale scherpstelafstand
(groothoek)
F22
Använda ett lter (valfritt) (se bild F)
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det
objektivet. Under "Specikationer" kan du läsa vilken lterstorlek
som behövs.
När du använder ett lter bör du undvika att det blir dammigt,
smutsigt eller repas. Försök inte heller att sätta fast två eller
era lter på samma gång. Det kan försämra bildkvaliteten och
orsaka vinjettering.
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnamn SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brännvidd 45 mm
Brännvidd i 35 mm-ekvivalent 69,3 mm
Objektivkonstruktion – element 7
Objektivkonstruktion – grupper 6
Bildvinkel 34,7°
Största bländare 2D- F1.8, 3D- T6
Minsta bländare F22
Antal 9
Minsta fokusavstånd 0,5 m
Maximal förstoring 0,12X
Motljusskydd Inkluderat
Bruke en solblender (Se illustrasjon E)
Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å
stenge ute unødvendig lys.
Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller justere avstanden
mellom kameraet og motivene.
Bruke et lter (tilbehør) (Se illustrasjon F)
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det er
kompatibelt. Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel lterstørrelse.
Når du bruker et lter, må du holde det unna støv, smuss og
unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre samtidig. Det kan
forringe bildekvaliteten og føre til vignettering.
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved
bruk av et vidvinkelobjektiv.
Spesikasjoner
Objektivnavn SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brennvidde 45 mm
Tilsvarende brennvidde for
35 mm
69,3 mm
Objektivkonstruksjonselementer 7
Objektivkonstruksjonsgrupper 6
Visningsvinkel 34,7°
Maksimal blender 2D- F1.8, 3D- T6
Minste blender F22
使用镜头遮光罩(见图
E
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线
可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请
卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
使用滤光镜(另购)(见图
F
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。
关于兼容的滤光镜尺寸,请参考“规格”。
使用滤镜时,使其远离灰尘、污垢或刮擦。另外,请勿尝试
同时安装两个或更多滤镜。否则可能会使图像画质变差并导
致虚光效果。
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
焦距
45 mm
相当于
35 mm
的焦距
69.3 mm
镜头结构
-
元件
7
镜头结构
-
6
查看角度
34.7
°
光圈叶片数
2D- F1.8, 3D- T6
最小焦距(广角)
F22
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Tässä käyttöoppaassa olevat kuvat saattavat poiketa todellisista
varusteista. Kaikki tässä käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät
välttämättä ole käytettävissä kameran mallista riippuen. Päivitä
kameran rungon ja objektiivin laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto
osoitteesta www.samsung.com.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus,
vastavalosuoja, nahkakotelo, käyttöopas
Lisävarusteet: suodatin
Osat (katso kuva A)
1 Objektiivin kiinnitysmerkki 2 Tarkennusrengas 3 Linssi
4 i-Function-painike 5 2D/3D-kytkin
6 Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:
1
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
suojus.
2
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti
kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)
Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta
painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.
(Katso kuva C)
Русский
Подготовка к использованию объектива
Внешний вид компонентов из комплекта поставки может отличаться
от представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом
руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной
модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для загрузки
прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.
Комплект поставки
Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Кожаный
чехол, Руководство пользователя
Дополнительно: Фильтр
Устройство объектива (См. рис. A)
1 Метки байонета 2 Фокусировочное кольцо 3 Объектив
4 Кнопка i-Function 5 Переключатель 2D/3D
6 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
Установка объектива
1
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.
2
Совместите красную метку на объективе с красной меткой на
корпусе камеры. Поверните объектив как показано на рисунке,
пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и,
удерживая ее, поверните объектив как показано на рисунке.
(См. рис. C)
Использование фокусировочного кольца
В режиме MF фокусировка выполняется вручную с помощью
фокусировочного кольца на объективе. Режим MF можно выбрать
на камере.
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Illustrationerne i denne brugervejledning kan variere fra de faktiske
emner. De funktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning,
er muligvis ikke tilgængelige på alle kameramodeller. Opdaterer
kamerahusets og objektivets rmware. Besøg www.samsung.com for
at downloade rmwaren.
Udpakning
Objektiv, Objektivdæksel, Monteringsdæksel, Modlysblænde,
Læderetui, Brugervejledning
Ekstratilbehør: lter
Layouts (se illustration A)
1 Indikator for objektivmontering 2 Fokusring 3 Objektiv
4 Knappen i-Function 5 2D/3D-knap
6 Kontakter med objektivinformation
Montering og fjernelse af objektivet
► Objektivet monteres ved at
1
Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
kamerahuset.
2
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på
billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)
Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den
nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(Se illustration C)
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van
de daadwerkelijke items. Bepaalde functies die worden beschreven
in deze gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van het cameramodel. Werk eerst de rmware van de
camerabehuizing en lens bij. Ga naar www.samsung.com om de
rmware te downloaden.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, Lensdop, Vattingdop, Zonnekap, Leren hoesje, Gebruiksaanwijzing
Optioneel item: lter
Indeling (zie afbeelding A)
1 Lensvattingmarkering 2 Scherpstelring 3 Lens
4 i-Function-knop 5 2D/3D-schakelaar 6 Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
1
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
cameradop.
2
Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode
markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals
aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.
(Zie afbeelding B)
Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.
(Zie afbeelding C)
De scherpstelring gebruiken
In de MF-modus kan de scherpstelling handmatig worden aangepast
door de scherpstelring op de lens te draaien. U kunt de MF-modus
selecteren op de camera.
Svenska
Innan du använder objektivet
Bilderna som används i bruksanvisningen kan skilja sig från de
verkliga föremålen. Beroende på kameramodell kanske vissa
funktioner som beskrivs i bruksanvisningen inte är tillgängliga.
Uppdatera kamerahusets och objektivets rmware.
Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny rmware.
Packa upp
Objektiv, Objektivskydd, Fattningsskydd, Motljusskydd, Läderväska,
Handbok
Valfria tillbehör: lter
Utrustning (se bild A)
1 Objektivfattningsindex 2 Fokusring 3 Objektiv
4 i-Function-knapp 5 2D/3D-reglage
6 Kontakter för objektivinformation
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet:
1
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
kamerahusskyddet.
2
Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det
låses på plats. (Se bild B)
För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar
objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden
visar. (Se bild C)
Norsk
Før du bruker denne enheten
Illustrasjonene i denne brukerveiledningen kan avvike fra de
faktiske gjenstandene. Enkelte funksjoner som beskrives i denne
brukerveiledningen er kanskje ikke tilgjengelige avhengig av
kameramodellen. Oppdater fastvaren for kamerahuset og objektivet.
Gå til www.samsung.com for å laste ned fastvaren.
Pakke ut
Objektiv, Objektivdeksel, Objektivfestedeksel, Blender, Skinnveske,
Bruksanvisning
Tilbehør: lter
Skisser (Se illustrasjon A)
1 Objektivfestemarkør 2 Fokusring 3 Objektiv
4 i-Function-knappen 5 2D/3D-bryter
6 Objektivinformasjonskontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet
1
Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og
husdekselet.
2
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i
illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne
objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i
illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
简体中文
镜头
使用说明书
简体中文
使用本产品前
本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。
根据相机型号不同,
此说明书中描述的一些功能可能不可用。更新相
机机身和镜头的固
件。请访问
www.samsung.com
以下载固件。
拆开包装
镜头,镜头盖,镜头接口盖,遮光罩,镜头包,使用说明书
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图
A
1
镜头连接指示
2
对焦环
3
镜头
4
i-Function
按钮
5
2D/3D
开关
6
镜头信息触点
Jos kuvaat loisteputkivalossa tai otat kuvia projektorin tai
television näyttämästä kuvasta, kuvista voi tulla mustia
välkkymisen takia.
Älä katsele kameralla otettuja 3D-valokuvia tai -videoita
3D-televisiossa tai 3D-näytössä pitkään. Muutoin voi ilmetä
epämiellyttäviä oireita, kuten silmien väsymistä, yleistä
väsymistä, pahoinvointia tai huimausta.
Jos tunnet huimausta tai sekavuutta katsellessasi 3D-valokuvia
tai -videoita, lopeta 3D-toiminnon käyttö heti. Jos ongelma
jatkuu, hakeudu lääkärin vastaanotolle.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit säätää syväterävyyttä
valitsemalla
E
tai lähentää kohdetta valitsemalla
Z
.
Voit myös säätää joitakin kuvausasetuksia. Tämä ominaisuus
on käytettävissä vain, jos kamera tukee i-Function-toimintoa.
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilojen mukaan.
1
Käännä tilanvalitsin asentoon
P
,
A
,
S
,
M
, tai
i
.
2
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan
mukaan.
3
Säädä asetusta kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta
(tai muuta zoomaussuhdetta
Z
-tilassa).
Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva E)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman
valon vastavalosuojan avulla.
Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja tai säätämällä
kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
Не рекомендуется просматривать 3D-снимки, сделанные
с помощью камеры, на 3D-телевизоре или 3D-мониторе в
течение продолжительного времени. Это может привести
к возникновению неприятных ощущений, например,
напряжения глаз, усталости, тошноты и т. д.
Если при просмотре 3D-снимков или видеозаписей вы
чувствуете головокружение или потерю ориентации
в пространстве, немедленно прекратите просмотр
3D-содержимого. Если это происходит на регулярной
основе, обратитесь к врачу.
i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно выбрать
параметр
E
для настройки глубины резкости или
параметр
Z
для увеличения масштаба съемки. Кроме
того, с помощью кольца на оправе объектива можно настроить
некоторые параметры съемки. Данная функция доступна, только
если камера поддерживает режим i-Function. Набор доступных
параметров варьируется в зависимости от условий съемки.
1
Установите диск выбора режима на
P
,
A
,
S
,
M
или
i
.
2
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
параметр.
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
3
Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы
настроить параметр или изменить масштаб в режиме Z.
Использование бленды (См. рис E)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает
контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света
установите на объектив защитную бленду.
Hvis du drejer eller holder kameraet på skrå, mens du tager
billeder, vil 3D-effekten muligvis ikke blive tilføjet korrekt. Tag
billeder med kameraet i normal position.
Hvis du optager i uorescerende belysning eller tager billeder,
der vises af en projektor eller på et tv, kan billederne blive sorte
på grund af immereffekten.
Se ikke 3D-billeder eller -videoer, der er taget med kameraet,
på et 3D-tv eller en 3D-skærm i længere perioder ad gangen.
Det kan give ubehagelige symptomer, såsom belastning af øjne,
træthed, kvalme og svimmelhed.
Hvis du føler dig svimmel eller desorienteret, mens du ser
billeder eller videoer i 3D, skal du straks holde op med at bruge
3D-funktionen. Hvis problemet opstår igen, skal du kontakte
din læge.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
vælge
E
for at justere dybdeskarpheden eller vælge
Z
for at zoome ind på motivet. Du kan også justere visse
optagelsesindstillinger. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis
kameraet understøtter i-Function. De tilgængelige indstillinger kan
variere afhængigt af den valgte optagelsestilstand.
1
Drej vælgeren til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den
valgte optagelsestilstand.
3
Drej på fokusringen på objektivet for at justere indstillingen
(eller ændre zoomforholdet i
Z
-tilstand).
Als u de camera draait of verticaal kantelt tijdens het opnemen,
wordt het 3D-effect mogelijk niet correct toegepast. Maak
opnamen met de camera in de normale positie.
Als u opnamen maakt bij TL-verlichting of foto's maakt van
afbeeldingen die worden weergegeven op projectoren of tv's,
kunnen de foto's zwart zijn vanwege het ikkereffect.
Bekijk de 3D-foto's of -video's die zijn vastgelegd met uw camera
niet gedurende langere tijd op een 3D-televisie of 3D-monitor.
Dit kan onaangename symptomen tot gevolg hebben, zoals
vermoeide ogen, vermoeidheid en misselijkheid.
Als u duizelig wordt of gedesoriënteerd raakt wanneer u
3D-foto's of -video's bekijkt, moet u direct stoppen met het
gebruik van de 3D-functie. Als u zich onwel blijft voelen, moet u
contact opnemen met een dokter.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u
E
selecteren om de scherptediepte aan te passen of
Z
selecteren om in te zoomen op een onderwerp. U kunt ook enkele
opnameopties aanpassen. Deze functie is alleen beschikbaar als uw
camera i-Function ondersteunt. Afhankelijk van de opnamemodus
kunnen de beschikbare opties verschillen.
1
Draai de modusknop naar
P
,
A
,
S
,
M
of
i
.
2
Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare
instellingen verschillen.
3
Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te passen
(of om het zoompercentage in de Z-modus te wijzigen).
Om du fotograferar i lysrörsbelysning eller fotograferar bilder
som visas på projektorer eller TV-apparater kan bilderna bli
mörka på grund av den imrande effekten.
Visa inte 3D-foton eller 3D-videor som du har tagit med kameran
på en 3D-TV eller en 3D-skärm under en längre tid. Det kan
skapa obehagliga symtom som t.ex. irriterade ögon, utmattning,
illamående och yrsel.
Om du känner dig yr eller desorienterad när du tittar på 3D-bilder
eller 3D-videor bör du genast sluta använda 3D-funktionen. Om
problemet kvarstår ska du kontakta sjukvårdspersonal.
Använda i-Function
När du trycker på knappen i-Function på objektivet kan du välja
E
för att justera fältdjupet eller välja
Z
för att zooma in
ett motiv. Du kan också ställa in några fotograferingsalternativ. Den
här funktionen är bara tillgänglig när kameran stöder i-Function. De
tillgängliga alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
1
Vrid lägesväljaren till
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
3
Vrid fokusringen på objektivet för att justera inställningen
(eller för att ändra zoomförhållandet i
Z
-läget).
Använda ett motljusskydd (se bild E)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett
motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.
För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera
avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.
Hvis du roterer eller vipper kameraet vertikalt mens du bruker
det, er det ikke sikkert at 3D-effekten fungerer ordentlig. Ta bilder
med kameraet i normal posisjon.
Hvis du fotograferer i uorescerende lys eller tar bilder som
vises av projektorer eller TV-er, kan bildene bli svarte på grunn
av imreeffekten.
Ikke se på 3D-bilder eller 3D-videoer som er tatt eller spilt inn
med kameraet, på en 3D-TV eller 3D-skjerm over en lengre
periode. Det kan medføre ubehagelige symptomer som blant
annet slitne øyne, tretthet, kvalme eller svimmelhet.
Hvis du føler deg svimmel eller desorientert når du ser på
3D-bilder eller 3D-videoer, må du umiddelbart avbryte bruken av
3D-funksjonen. Hvis problemet vedvarer, må du oppsøke lege.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du velge
E
for å justere feltdybden eller velge
Z
for å zoome
inn på et motiv. Du kan også justere noen fotograferingsalternativer.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter
i-Function. Tilgjengelige alternativer kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
1
Roter modushjulet til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
3
Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen
(eller for å endre zoomgraden i
Z
-modus).
2D
模式中通过
3D
设置拍摄照片或视频所产生的
3D
效果可
能不如在
3D
模式中所拍摄的效果显著。要增强
3D
效果,请将
2D/3D
开关置于
3D
如果在拍摄时垂直旋转或倾斜相机,可能无法正确应用
3D
果。使用相机以正常姿势拍摄影像。
如果在荧光灯下拍摄或拍摄投影仪或电视上显示的影像,由于闪
烁效果,影像可能会显得较黑。
不要长时间在
3D
电视或
3D
显示器查看用相机拍摄的
3D
像。否则可能会造成不适症状,例如眼睛疲劳,身体疲劳,
恶心或其他。
如果在观看
3D
照片或视频时觉得头晕或眼花,请立即中止使用
3D
功能。如果问题仍然存在,请咨询健康专家。
使用
i-Function
按下镜头上的
i-Function
按钮时,可以选择
E
以调整景深或选
Z
以放大拍摄对象。也可调整某些拍摄选项。
此功能仅在相机支持
i-Function
时可用。可用选项可能因拍摄模式
不同而各异。
1
将模式旋钮旋转到
P
A
S
M
i
2
按镜头上的
[i-Function]
选择一个设置。
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
3
旋转镜头上的对焦环来调整设置(或在
Z
模式中更改变焦率)。
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai
bentseenillä.
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on
tarkka optinen tuote.
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.
Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät
höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin
likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.
Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan
suorituskyvyn.
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin
kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa
kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
Хранение и уход за объективом
Не храните объектив в закрытом помещении, рядом с химикатами
или в помещениях с высокой температурой или влажностью.
Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны,
используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги
в устройство.
Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его
корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного
изменения температуры. Для предотвращения появления
конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива
храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
Если объектив не используется, наденьте на него крышку
объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин
или попадания инородных частиц.
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут
повредить внутренние компоненты камеры.
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его
раз в год или два.
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте
объектив при выключенной камере.
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования объективов других
производителей.
Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не
касаться байонета пальцами при установке объектива. Попадание
инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить
качество снимков и вызвать сбои в работе.
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
Opbevar ikke objektivet i aukkede rum, i nærheden kemikalier eller i
områder med høj temperatur eller fugtighed.
Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du
bruger det i nærheden af vand.
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen,
ved fjernelse af støv.
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder-
eller yderside.
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte
objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.
Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke
stikke ngeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.
Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
Lensopslag en -onderhoud
Bewaar de lens niet in een afgesloten ruimte, in de buurt van
chemische middelen of op plaatsen met een hoge temperatuur of hoge
luchtvochtigheid.
De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt
wanneer u deze gebruikt in de buurt van water.
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof
te verwijderen.
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.
De lens is een optisch precisieproduct.
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of
camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of
buitenkant van de lens.
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en
de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde
deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De
binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te
garanderen.
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of
verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het
gebruik van lenzen van andere fabrikanten.
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving
en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt.
Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten
of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of
lens komen.
Förvaring och underhåll av objektivet
Förvara inte objektivet i slutna utrymmen, i närheten av kemikalier eller
i utrymmen med hög temperatur eller luftfuktighet.
Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder
det i närheten av vatten.
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att
torka av damm från objektivet.
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.
Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att
undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och
från att repas.
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
Hantera objektivets framsida varsamt.
Stäng av kameran innan du sätter fast eller tar bort objektivet.
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av
objektiv från andra tillverkare.
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.
Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast
objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet
eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
Ikke oppbevar objektivet i lukkede rom, i nærheten av kjemikalier eller i
områder med høy temperatur eller fuktighet.
Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker
det i nærheten av vann.
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er
et nøyaktig optisk produkt.
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet
og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer
eller riper på seg.
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.
Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre
produsenters objektiver.
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser
ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer
kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
镜头的存储和维护
请勿将镜头存放在密闭的空间、靠近化学物品地方或高温或湿度大的
区域。
镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防
止镜头内外会产生水珠。
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,
以免镜头被异物污染或被划伤。
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
不要对镜头前面施加外力。
为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。
Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko 43 mm
Suurin läpimitta 62 mm
Pituus 44,5 mm
Paino (vain linssi, noin) 122 g
Käyttölämpötila 0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus 5–85%
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Vaara
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja
lemmikkieläinten ulottumattomissa.
Varoitus
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman
objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan
kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
Objektiivin säilytys ja huolto
Älä säilytä objektiivia suljetuissa tiloissa, kemikaalien lähellä tai erittäin
lämpimillä tai kosteilla alueilla.
Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi
sitä veden läheisyydessä.
Минимальное фокусное
расстояние
0,5 м
Максимальное увеличение 0,12X
Бленда входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация
изображения
Нет
Тип крепления Байонет Samsung NX
Размер фильтра 43 мм
Максимальный диаметр 62 мм
Длинна 44,5 мм
Масса (только объектив, прибл.) 122 г
Рабочая температура 0–40 °C
Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления в
целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Предупреждение
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель камеры. В противном случае органы
зрения могут быть серьезно повреждены.
Храните объектив и камеру в месте, недоступном
для детей и домашних животных.
Внимание!
Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого
воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи,
усиленные объективом, могут попасть на горючие
материалы и воспламенить их.
Следует использовать только устойчивые
штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут
опрокинуться, повредив тем самым камеру.
Mindste fokusafstand 0,5 m
Maksimale forstørrelse 0,12X
Modlysblænde Medfølger
Optisk billedstabilisator Nej
Monteringstype Samsung NX-montering
Filterstørrelse 43 mm
Maksimal diameter 62 mm
Længde 44,5 mm
Vægt (kun linse, ca.) 122 g
Driftstemperatur 0-40 °C
Fugtighedsområde for betjening 5-85 %
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Advarsel
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller
kameraet. Det kan medføre alvorlig øjenskade.
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
Forsigtig
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare
materialer, kan de bryde i brand.
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan
vælte og beskadige kameraet.
Aantal diafragmalamellen 9
Minimale scherpstelafstand 0,5 m
Maximale vergroting 0,12X
Lenskap Aanwezig
Optische beeldstabilisator Nee
Type vatting Samsung NX-vatting
Filtergrootte 43 mm
Max. diameter 62 mm
Lengte 44,5 mm
Gewicht (alleen lens, ongeveer) 122 g
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de
prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Waarschuwing
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar
de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
Houd de lens of camera buiten het bereik van
kleine kinderen en huisdieren.
Voorzichtig
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct
zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de
lens, kan brand veroorzaken als het in contact komt
met ontvlambaar materiaal.
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of
instabiele statieven kunnen omvallen en de camera
beschadigen.
Optisk bildstabilisator Nej
Fattning Samsung NX-fäste
Filterstorlek 43 mm
Max. diameter 62 mm
Längd 44,5 mm
Vikt (endast objektiv, cirka) 122 g
Temperatur (användning) 0–40 °C
Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att
förbättra prestandan.
Hälso- och säkerhetsinformation
Varning
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.
Det kan skada dina ögon allvarligt.
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn
och husdjur.
Var
försiktig!
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd.
Direkt solljus som strålar genom objektivet och kommer i
kontakt med brännbart material kan orsaka en brand.
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller
instabila kan välta och skada kameran.
Antall blenderlameller 9
Minste fokusavstand 0,5 m
Maksimal forstørrelse 0,12X
Objektivhette Inkludert
Optisk bildestabilisator Nei
Festetype Samsung NX-feste
Filterstørrelse 43 mm
Maksimal diameter 62 mm
Lengde 44,5 mm
Vekt (bare linse, ca.) 122 g
Driftstemperatur 0–40 °C
Driftsfuktighet 5–85%
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Advarsel
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
kjæledyr.
Forsiktig
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom
objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i
kontakt med brennbare materialer.
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
光圈叶片数
9
最小焦距
0.5 m
最大放大倍率
0.12X
镜头遮光罩
附带
光学图像稳定
接口类型
三星
NX
接口
滤光片尺寸
43 mm
最大直径
62 mm
长度
44.5 mm
重量(仅限镜头,近似值)
122 g
操作温度
0–40
°C
操作湿度
5–85%
规格如有变更,恕不另行通知。
健康与安全信息
警告
不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
注意
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。
直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
并损坏相机。
RUS
KAZ
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности
упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного
продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық
регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің
қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын
және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің
қаптамасын азық-түлік өнімдерін сақтау үшін
пайдалануға тыйым салынады.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен
обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или
буквенного обозначения.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ
сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі
қаптама материалының белгісімен толықтырылуы
мүмкін.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab.
Blackbushe Business Park
Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
A
FE
C
D
B
1
4
2
3
5
6
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items
from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü
sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak
imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen
bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan
güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi
için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları
tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün
ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Español
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que
lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre
cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio,
câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi
le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Русский
Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и
электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB)
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при
неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки
для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары
отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в
соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны
обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.
Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими
производственными отходами.
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere
smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags
vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Svenska
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och
de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras
tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat
för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare
information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i köpekontraktet.
Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita
tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.
Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi
tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen
mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan
ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun
kaupallisen jätteen seassa.
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra
andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for
nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på
miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne
i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
Norsk
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon,
indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending
ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte
enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og
hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør
kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det
elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de
resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.
/