Wolf Garten HSB 36 Original Operating Instructions

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации кустореза WOLF-GARDEN HSB 36 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны его функции, процедура зарядки аккумулятора, рекомендации по безопасной эксплуатации и уходу за инструментом. Спрашивайте, что вас интересует!
  • Как заряжать аккумулятор кустореза?
    Что делать, если кусторез перестал работать?
    Как правильно ухаживать за кусторезом?
D
1 Akku
2 Entriegelungstaste für Akku
3 Ein-/Ausschalter
4 Hinterer Handgriff
5 Bügelgriff mit Sicherheits-
schalter
6 Schutzschild
7 Schneidmesser
8 Anschlagschutz
9 Lüftungsschlitze
10 Akku-Ladegerät
11 Schutzabdeckung
G
1Battery
2 Release button for battery
3 On/Off button
4 Rear handle
5 Hand grip with safety switch
6Shield
7 Cutting bar
8 Impact guard
9 Ventilation slots
10 Battery charger
11 Guard
F
1Batterie
2 Touche de déverrouillage
de l’accu
3 Interrupteur Marche / Arrêt
4 Poignée arrière
5 Poignée étrier avec
interrupteur de sécurité
6 Bouclier de protection
7 Guide-lame
8Protection anti-impact
9 Ouïes d’aération
10 Chargeur d’accu
11 Capot de protection
I
1Batteria
2 Pulsante di sblocco
per batteria
3 Interruttore di accensione/
spegnimento
4 Impugnatura posteriore
5 Maniglia con interruttore
di sicurezza
6 Scudo protettivo
7 Barra di taglio
8 Protezione antiurto
9 Fessure di ventilazione
10 Caricabatteria
11 Copertura di protezione
n
1Batterij
2 Ontgrendelingsknop voor accu
3 In- en uitschakelaar
4 Achterste handgreep
5 Beugelgreep met
veiligheidsschakelaar
6 Beschermschild
7 Messenrail
8 Aanslagbescherming
9 Ventilatieopeningen
10 Acculader
11 Veiligheidsafscherming
S
1Batteri
2 Spärrknapp för batteri
3 Till-/från-brytare
4 Bakre handtag
5 Bygelhandtag med
säkerhetsbrytare
6 Handskydd
7 Knivskena
8 Anslagsskydd
9 Ventilattionsspringor
10 Batteriladdare
11 Skydd
d
1Batteri
2 Løsneknap til batteri
3 Start-/stopkontakt
4 Bageste håndtag
5 Bøjlegreb med
sikkerhedsafbryder
6 Håndbeskytter
7 Knivskinne
8 Stødbeskytter
9 Luftspalter
10 Batterioplader
11 Beskyttelsesskjold
N
1 Akku
2 Utløsningstast for akku
3 På-/avbryter
4 Håndtak bak
5 Bøylehåndtak med
sikkerhetsbryter
6 Verneskilt
7 Knivskinne
8 Anslagsvern
9 Luftesprekker
10 Akku ladeapparat
11 Vernedeksel
Originalbetriebsanleitung
f
1 Akku
2 Akun vapautuspainike
3 Virtakytkin
4 Takakahva
5 Etukahva ja turvakytkin
6 Käsisuoja
7 Terälaite
8 Kärkisuoja
9 Ilma-aukot
10 Akkulaturi
11 Suojus
E
1Batería
2 Pulsador de destrabado
para la batería
3 Conmutador de encendido/
apagado
4 Empuñadura posterior
5 Empuñadura estribo con
conmutador de seguridad
6 Escudo de protección
7 Riel cuchilla
8 Tope de protección
9 Ranuras de ventilación
10 Equipo de carga para
la batería
11 Cobertura de protección
P
1Bateria
2 Botão de desbloqueio
da bateria
3 Interruptor para ligar/desligar
4 Pega traseira
5 Pega em arco com comutador
de segurança
6 Escudo protetor
7 Barra de corte
8 Proteção antichoque
9 Ranhuras de ventilação
10 Carregador da bateria
11 Cobertura de proteção
g
παταρία
2 Πλήκτρο απασφάλισης για την
μπαταρία
3 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
ίσω χειρολαβή
5 Τοξοειδής λαβή με διακόπτη
ασφαλείας
6 Προστατευτική ασπίδα
7 Ράγα μαχαιριού
8 Προστασία οριοθέτη
9 Σχισμές αερισμού
10 Συσκευή φόρτισης μπαταρίας
11 Προστατευτικό κάλυμμα
H
1 Akkumulátor
2 Akkumulátor kireteszelő gomb
3 Be -/kikapcsoló
4 Hátsó fogantyú
5 Kengyeles fogantyú biztonsági
kapcsolóval
6 Védőpajzs
7 Késsínek
8 Ütközésvédelem
9 Szellőztető nyílások
10 Akkumulátortöltő készülék
11 Védőburkolat
p
1 Akumulator
2 Przycisk zwalniania blokady
akumulatora
3 Włącznik/wyłącznik
4 Uchwyt tylny
5 Uchwyt pałąkowy z wyłączni-
kiem bezpieczeństwa
6 Tarcza ochronna
7 Szyna z nożami
8 Ochraniacz przed uderzeniem
9 Otwory wentylacyjne
10 Prostownik do ładowania
akumulatora
11 Osłona ochronna
C
1 Akumulátor
2 Odblokovací tlačítko
akumulátoru
3 Zapínač/vypín
4 Zadní rukoj
5 Třmenová rukojeť s bez-
pečnostním spínačem
6 Ochranný štít
7 Nožová lišta
8 Protinárazová ochrana
9 Větrací štěrbiny
10 Nabíječka akumulátoru
11 Ochranný kryt
s
1 Akumulátor
2 Tlačidlo odblokovania
akumulátora
3Vypínač
4 Zadná rukoväť
5
Strmeňová rukoväť
s bezpečnostným spínačom
6 Ochranný štít
7 Nožová lišta
8 Ochrana pred nárazom
9 Vetracie štrbiny
10 Nabíjačka akumulátora
11 Ochranný kryt
O
1 Baterija
2 Tipka za sprostitev baterije
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Vodilni ročaj
5 Nosilni ročaj z varnostnim
stikalom
čitnik
7 Tračnica z rezili
8 Ščitnik proti udarcem
9 Prezračevalne reže
10 Polnilnik baterije
11 Zaščitni pokrov
h
1 Akumulator
2 Gumb za otpuštanje
akumulatora (baterije)
3 Prekidač za uključenje/
isključenje
4 Stražnja ručka
5 Ručka sa sigurnosnim
prekidačem
6 Zaštitni znak
7 Vodilica za n
8 Zaštita za zaustavljanje
9 Ventilacijski otvori
10 Punjač akumulatora (baterije)
11 Zaštitni poklopac
R
1 Aккумуляторная батарея
2 Кнопка разблокировки для
аккумуляторной батареи
3 Включатель/выключатель
4 Задняя рукоятка
5 Дуговая рукоятка с предо-
хранительным выклю-
чателем
6 Защитный щиток
7 Ножевая щина
8 Защита от ударов
9 Вентиляционные прорези
10 Зарядное устройство для
аккумуляторной батареи
11 Защитная крышка
3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalbetriebsanleitung)
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Original operating instructions)
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalbruksanvisning)
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originale driftsvejledning)
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originale driftsanvisningen)
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originální návod k obsluze)
Slovenský . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Originalna uputa za rad)
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
4
13
21
30
39
48
56
65
73
81
90
99
109
118
127
136
145
154
162
4 Betriebsanleitung Heckenschere
Deutsch
Sehr geehrter Kunde!
Mit dieser Heckenschere haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke WOLF-Garten entschieden.
Ihre Heckenschere erfüllt die vielfältigsten Anforderungen im Bereich der Heckenpflege.
Inhalt
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Akkus umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . .12
Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . .12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bedeutung der Symbole
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
der Heckenschere die Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch und machen Sie
sich mit den Bedienungselementen und den
Funktionen des Geräts vertraut. Sie enthält
wichtige Informationen über Sicherheit,
Betrieb und Wartung des Gerätes.
Befolgen Sie die für das Gerät vorgesehe-
nen Sicherheitshinweise, um sich und
andere zu schützen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann zu Verletzungen,
Brandgefahr und elektrischem Schlag
führen und entbindet den Hersteller von
jeglicher Haftung.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder,
Jugendliche unter 16 Jahren und andere
Personen, die mit der Bedienungsanleitung
und der Handhabung der Heckenschere
nicht vertraut sind, das Gerät nicht
bedienen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahren-
bereich fernhalten!
Achtung!
Vor der Reinigung oder Wartung Batterie
entfernen!
Augenschutz und Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Gerät vor Regen schützen und bei
Regen nicht im Freien stehen lassen!
Betriebsanleitung Heckenschere 5
Sicherheitshinweise Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen hrend
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
6 Betriebsanleitung Heckenschere
Deutsch Sicherheitshinweise
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Betriebsanleitung Heckenschere 7
Sicherheitshinweise Deutsch
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in
Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich
durchtrennt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine r
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Schalten Sie bei folgenden Bedingungen das
Gerät ab und entfernen Sie den Akku:
wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird;
vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen
Arbeiten am Gerät;
wenn das Gerät beginnt, übermäßig stark zu
vibrieren.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Herstel-
ler vorgeschriebenen und ausgelieferten tech-
nischen Zustand. Eigenmächtige Veränderungen
am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers
für daraus resultierende Schäden aus.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festge-
legten Anforderungen entsprechen. Verwenden
Sie daher nur Original-WOLF-Garten-Ersatzteile
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatz-
teile. Bitte beachten Sie beim Austausch die
mitgelieferten Einbauhinweise und entfernen Sie
vorher den Akku.
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer
qualifizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
durchführen.
Vergewissern Sie sich während des Schneid-
vorgangs, dass sich keine Personen (insbeson-
dere Kinder) oder Tiere im Arbeitsbereich
aufhalten.
Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
Setzen Sie das Gerät nur zu vernünftigen
Tageszeiten ein und nicht am frühen Morgen
oder in der Nacht, wenn Leute gestört werden
könnten.
Vergewissern Sie sich, dass vor Inbetriebnahme
der Heckenschere der Arbeitsbereich von
Steinen und Drähten befreit ist. Nehmen Sie auch
während des Schneidvorgangs darauf Rücksicht
und suchen Sie die Hecke nach verborgenen
Gegenständen, wie z. B. Drahtzäunen ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Schneidmesser
nicht mit dem Boden oder anderen Gegen-
ständen in Berührung kommt.
Halten Sie die Heckenschere beim Einschalten
immer mit beiden Händen am Griff und in
normaler Arbeitsposition fest.
Nehmen Sie beim Schneidvorgang immer einen
gewissen Sicherheitsabstand ein und halten Sie
Ihre Hände und Finger von dem Schneidmesser
fern.
Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie es
an einem sicheren Ort auf.
Schalten Sie die Heckenschere beim Transport
zu anderen Arbeitsstellen immer ab.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen
und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert
sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig
montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht
zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ladegerät
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Ladegeräts
angegebenen Spannung entspricht.
Der Anschlussstecker des Ladegerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Setzen Sie das Ladegerät nur in trockenen
Räumen ein und vermeiden Sie den Kontakt
mit Nässe und Regen.
Das Eindringen von Wasser in das Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten
Fachwerkstatt.
8 Betriebsanleitung Heckenschere
Deutsch Sicherheitshinweise
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
und stellen Sie es nicht auf weichen Oberflächen
ab. Es besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur
geeignete Original-WOLF-Garten-Ladegeräte.
Akkus
Verwenden Sie nur die Original-WOLF-
Garten Akkus für Ihr Gerät. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit, da Hautreizungen und Verbrennungen
auftreten können. Bei zufälligem Kontakt spülen
Sie die betroffenen Stellen sorgfältig mit Wasser
ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt,
suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Bei beschädigtem und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Brandgefahr!
Laden Sie den Akku nie in Umgebung von
Säuren und leicht entflammbaren Materialien.
Es besteht Brandgefahr.
Explosionsgefahr!
Schützen Sie den Akku vor Hitze und Feuer.
Setzen Sie den Akku nicht längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus.
Kurzschlussgefahr!
Verpacken Sie den Akku bei Entsorgung,
Transport oder Lagerung in eine Plastiktüte oder
Schachtel. Kleben Sie alternativ die Kontakte ab.
Öffnen Sie nicht den Akku.
Bringen Sie den Akku bei Lagerung nicht in
Kontakt mit metallischen Gegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben etc. Es kann zu einem Kurzschluss
kommen.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Heckenschere ist ausschließlich zum
Schneiden von Hecken und Büschen mit einer
maximalen Aststärke von 18 mm bestimmt. Jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und Sie haften als
Verantwortlicher für alle Schäden an Dritten und
deren Eigentum.
Diese Heckenschere ist für die Pflege von
Hecken und Büschen im privaten Bereich vor-
gesehen. Setzen Sie die Heckenschere deshalb
nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten,
an Straßen usw. sowie in der Land- und Forst-
wirtschaft ein.
Original-Hersteller Akkus sind nach
aktuellem Stand der Technik zur Energie-
versorgung stromnetzunabhängiger
Elektrogeräte am besten geeignet.
Li-Ionen-Zellen sind umweltschädlich,
wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt
werden.
Original-Hersteller Akkus sind
Li-Ionen Akkumulatoren und daher
entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden,
bevor sie verschrottet werden.
Heckenscheren gehören nicht in den
Hausmüll. Führen Sie Gerät, Zubehör
und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zu.
Betriebsanleitung Heckenschere 9
Betrieb Deutsch
Betrieb
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte regionale Vorschriften.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Behörde.
Laden 
Nach ca. 45 Minuten hat der 3 Ah-Akku eine Lade-
kapazität von 80% und ist nach ca. 70 Minuten voll-
ständig aufgeladen. Nach ca. 80 Minuten erreicht der
5 Ah-Akku eine Ladekapazität von 80% und ist nach
ca. 110 Minuten vollständig aufgeladen.
Verwenden Sie nur das Original-WOLF-Garten-
Ladegerät (Teil-Nr. siehe Liste „Ersatzteile“)!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen
Räumen!
Drücken Sie auf den gelben Knopf zum Lösen
des Akkus
.
Entfernen Sie mit der anderen Hand den Akku
aus dem Gerät
.
Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose
(~230 V) an
.
Stecken Sie den Akku in den Adapter vom
Ladegerät
.
Setzen Sie die Batterie nach vollständiger
Aufladung wieder in das Gerät ein
.
Hinweise zum Ladegerät
Die rote LED zeigt an, dass das Ladegerät an die
Netzspannung (~230 V) angeschlossen ist.
Bei eingestecktem Akku:
Die grün blinkende LED zeigt den Ladevorgang
an.
Die grün leuchtende LED zeigt an, dass der
Ladevorgang bei vollständig aufgeladenem Akku
abgeschlossen ist.
Die rot blinkende LED zeigt eine Fehlermeldung
an:
Langsam blinkend = Akku ist zu warm.
Der Ladevorgang beginnt automatisch bei
richtiger Betriebstemperatur.
Schnell blinkend = Akku ist defekt.
Akku in einer Fachwerkstatt prüfen lassen.
Die rot leuchtende LED zeigt eine Fehlermeldung
an:
Akku wird nicht geladen. Akku ist nicht richtig
eingesteckt oder die Kontakte sind verschmutzt.
Allgemeine Hinweise zum Akku
Bei geringer Akku-Spannung schaltet sich das
Gerät automatisch ab.
Laden Sie in diesem Fall den Akku auf.
Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku vor langen
Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter auf.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezu-
stand geladen werden und die Ladung kann
jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku
zu schaden (kein Memory-Effekt).
Ladekontrollleuchte
Der Akku verfügt über eine Ladekontrolleuchte,
welche die Ladekapazität des Akkus anzeigt.
Drücken Sie den kleinen schwarzen Knopf auf
dem Akku zum Ablesen der Ladekapazität.
Beachten Sie nun die LED-Anzeige
des Akkus.
Hinweis zur Ladekontrollleuchte
Eine grüne LED zeigt an, dass der Akku eine
Ladekapazität von nur noch max. 33% hat und
baldmöglich geladen werden sollte
.
Zwei grüne LEDs zeigen an, dass der Akku eine
Ladekapazität von 66% hat .
Leuchten alle LEDs grün auf, so hat der Akku
eine Ladekapazität von 100% und ist vollständig
aufgeladen
.
Leuchtet eine rote LED, lassen Sie den Akku von
einer qualifizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt überprüfen.
Schutzeinrichtungen
Schutzschild
Das klartransparente Schutzschild schützt Ihre
Hände und ermöglicht Ihnen ein einwandfreies
Schneiden mit guter Sicht auf den Schnittbereich.
Anschlagschutz
Die überstehende Führungsschiene schützt Sie beim
Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand,
Boden etc.) gegen unangenehme Schläge, z. B.
Rückstoßmomente des Schneidmessers.
Zwei-Hand-Sicherheitsschaltung
Das Einschalten und Bedienen der Heckenschere
erfolgt mit beiden Händen. Eine Hand bedient den
Ein-/Ausschalter
, die zweite Hand den
Schaltbügel am vorderen Handgriff
. Lassen
Sie eines der beiden Schaltelemente los, kommt das
Schneidmesser au
tomatisch zum Stillstand.
10 Betriebsanleitung Heckenschere
Deutsch Betrieb
Getriebeschutzelement
Schalten Sie die Heckenschere sofort aus und
entfernen Sie den Akku, wenn sich feste
Gegenstände im Schneidmesser verklemmen.
Entfernen Sie nach Stillstand der Heckenschere
zuerst den eingeklemmenten Gegenstand, bevor Sie
weitere Arbeiten mit der Heckenschere durchführen.
Die Heckenschere ist mit einer Überlastsicherung
ausgestattet, die bei Messerblockierung das
Getriebe vor mechanischen Schäden schützt.
Heckenschere ein-/ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand, beson-
ders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten.
Halten Sie das Schneidmesser vom Körper
weg.
Einschalten
Halten Sie den Sicherheitsschalter am
Bügelgriff
 gedrückt.
Drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter
am Handgriff
.
Ausschalten
Lassen Sie einen der beiden Schalter los.
Das Schneidmesser stoppt sofort.
Schneiden 
Um in allen Schneidsituationen eine ergonomisch
optimale Handhaltung zu ermöglichen, ist die
Heckenschere mit einem bedienerfreundlichem
Ergo-Griff ausgestattet
.
Hinweise zum Schneiden
Die Heckenschere kann in 3 Arbeitspositionen
betrieben werden: seitliches Schneiden,
hohes Schneiden und niedriges Schneiden.
Halten Sie beim seitlichen Schneiden den
Führungsgriff
seitlich wie in Abb. .
Halten Sie beim hohen Schneiden den
Führungsgriff
oben wie in Abb. .
Halten Sie beim niedrigen Schneiden den
Führungsgriff
oben wie in Abb. .
Fassen Sie niemals mit ihren Händen und
Fingern zwischen die Messer der Heckenschere
oder in die Bereiche, in denen Sie Ihre Hände und
Finger einklemmen oder schneiden könnten.
Berühren Sie niemals das Schneidmesser
während des Betriebs der Heckenschere oder bei
eingesetztem Akku.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
Regen und zum Schneiden nasser Hecken.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die
Heckenschere auf möglich Schäden. Bedienen
Sie die Maschinen nur in technisch einwand-
freiem Zustand und lassen Sie Schäden von
einer qualifizierten Fachkraft oder der
Fachwerkstatt reparieren.
Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an der
Heckenschere immer die entsprechende
persönliche Schutzausrüstung
(Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Gehörschutz,
griffige Arbeitshandschuhe etc.).
Bitte beachten Sie, dass Sie beim Schneiden
über Kopfhöhe einen festen Stand haben, um ein
Abrutschen und weitere Verletzungen zu
verhindern.
Bitte beachten Sie die Brutzeiten der Vögel!
Schneiden Sie immer mit beiden Händen.
Halten Sie das Schneidmesser vom Körper weg.
Setzen Sie die Heckenschere nur zu vernünftigen
Tageszeiten ein und nicht am frühen Morgen
oder in der Nacht, wenn Leute gestört werden
könnten.
Die ideale Form zum Heckenschnitt ist die
Trapezform
, welche für ausreichende Licht-
und Luftzufuhr in allen Bereichen der Hecke
sorgt.
Kürzen Sie neue Triebe nur zur Hälfte, um bei
jungen Hecken den Dichtwuchs zu fördern.
Hat die Hecke bereits Ihre gewünschte Höhe
erreicht, können neue Triebe ganz entfernt
werden.
Sind Äste zu dick für das Schneidmesser, so
verwenden Sie zum Schneiden eine Säge.
Achtung! Gegenläufige Messer!
Setzen Sie beim Blockieren des
Schneidmessers, z. B. durch dicke Äste etc.
die Heckenschere außer Betrieb.
Entfernen Sie hierzu den Akku.
Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
Beseitigen Sie die Ursache der Blockierung.
Schneiden der Heckenoberseite
Führen Sie zum Schneiden der Heckenoberseite
nach links und rechts schwenkende/schweifende
Bewegungen mit der Heckenschere aus.
Halten Sie für optimale Schneidergebnisse das
Schneidmesser in leicht abgeneigter Position in
Richtung der Schneidbewegung.
Um eine gleichbleibende Höhe der Hecke
zu erzielen, können Sie eine Richtschnur
auf gewünschter Höhe spannen und entlang
dieser Linie schneiden.
Betriebsanleitung Heckenschere 11
Wartung Deutsch
Schneiden der Heckenseiten
Sollten die Heckenseiten geschnitten werden,
so beginnen Sie zunächst mit dem unteren
Teil der Hecke und schneiden Sie aufwärts.
Halten Sie für optimale Schneidergebnisse das
Schneidmesser in leicht abgeneigter Position in
Richtung der Schneidbewegung.
Schneiden Sie die Seiten der Hecke nach
oben hin verjüngt, um einen gleichmäßigen
Heckenwuchs zu ermöglichen.
Schnittzeiten
Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rückschnitt
um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter
vornehmen)
Nadelholzhecken: April und Oktober
Koniferen: April und Oktober
Wartung
Allgemein
Achtung!
Scharfe Schneidmesser. Verletzungsgefahr!
Entfernen Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den Akku.
Bewahren Sie die Heckenschere an einem
trockenen und sicheren Ort und nicht in
Reichweite von Kindern auf.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
auf Schäden.
Lassen Sie alle Wartungsarbeiten und
Reparaturen von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Reinigung
Reinigen Sie die Heckenschere, insbesondere
die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit
einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
Spritzen Sie die Heckenschere keinesfalls mit
Wasser ab.
Reinigen Sie das Schneidmesser nach jedem
Gebrauch.
Sprühen Sie das Schneidmesser nach dem
Einsatz mit Pflegeöl ein, um eine lange
Lebensdauer der Heckenschere zu garantieren.
Verwenden Sie hierzu möglichst umweltfreund-
liche Schmiermittel, z. B. Servicesprays.
Ölen Sie die Heckenschere nicht während
des Betriebs.
Legen Sie die Heckenschere zum Ölen auf
die Seite und tragen sie einen dünnen Ölfilm
auf das Schneidmesser auf.
Unterbrechen Sie bei längerem Heckenschnei-
den öfter Ihre Arbeit und ölen Sie das
Schneidmesser Ihrer Heckenschere.
Lagerung
Lagern Sie die Heckenschere in der
mitgelieferten Schutzabdeckung.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf (siehe „Allgemeine Hinweise zum Akku“).
Lagern Sie das Gerät stets an einem trockenen
und sicheren Ort, welcher unzugänglich für
Kinder ist.
Lagern Sie den Akku und die Heckenschere
getrennt voneinander.
Lagern Sie den Akku an einem kühlen und
trockenen Ort.
Empfohlenene Lagertemperatur: ca. 18 °C.
Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc.
Sie enthalten chemische Stoffe, welche die
Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen,
angreifen oder zerstören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien
enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die
Metallteile des Gerätes wirken können. Lagern
Sie das Gerät daher nicht in der Nähe dieser
Stoffe.
Auswechseln des Schneidmessers
Lassen Sie das Auswechseln des Schneid-
messers nur von einer qualifizierten Fachkraft
oder einer Werkstatt ausführen.
12 Betriebsanleitung Heckenschere
Deutsch Beseitigung von Störungen
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile und Zubehör
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren
Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Schneid-
messer wird heiß.
Das Schneidmesser ist stumpf. Suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Es besteht zuviel Reibung aufgrund
fehlender Schmierung.
Ölen Sie das Schneidmesser
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren
der Hecken-
schere.
Das Schneidmesser ist schadhaft. Suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Die Befestigung des Schneidmessers hat
sich gelöst.
Suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Das Gerät
schaltet ab.
Der Akku ist zu heiß (über 45 °C). Lassen Sie den Akku abkühlen.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Das Gerät lässt
sich nicht
einschalten.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Ladegerät:
Kein
Ladevorgang
(rotes Dauerlicht).
Die Kontakte sind verschmutzt. Reinigen Sie die Kontakte.
Der Akku ist nicht richtig eingesteckt. Stecken Sie den Akku korrekt in das
Ladegerät.
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht).
Die Akkutemperatur liegt außerhalb von
5 °C bis 45 °C.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
erwärmen.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf. Schalten Sie das Gerät vor allen Arbeiten aus und
entfernen Sie den Akku.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
196-119-650 LI-ION POWER Pack ABP 36-03 Akku 36 V/3 Ah
196-120-650 LI-ION POWER Pack ABP 36-05 Akku 36 V/5 Ah
196-121-650 LI-ION POWER CHARGER ABC 36-03 Schnellladegerät 36 V/3 A
6021-U1-0075 Pflege- und Reinigungsspray Pflege- und Reinigungsspray
Lieferung über Ihren Händler
Operating manual hedge trimmer 13
English
Dear Customer!
With this hedge trimmer you have chosen a quality product of the WOLF-Garten brand.
Your hedge trimmer fulfils a wide range of requirements in the area of hedge care.
Contents
Meaning of the symbols . . . . . . . . . . . . .13
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . .14
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Dispose of batteries in an environmentally
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Spare parts and accessories . . . . . . . . . . .20
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Meaning of the symbols
Before switching on the hedge trimmer for
the first time, carefully read the operating
manual and familiarise yourself with the
controls and the functions of the unit.
It contains important information about
safety, operation and maintenance of the
unit. Follow the safety instructions for the
unit in order to protect yourself and others.
Improper use may result in injuries, a risk
of fire and electric shock and releases
the manufacturer from any liability.
For reasons of safety, children, young
people under the age of 16 and other
people, who are not familiar with the opera-
ting manual and the handling of the hedge
trimmer, must not operate the unit.
Local provisions may specify the minimum
age of the user.
Attention!
Before switching on the
device read the operating
manual!
Keep third parties away
from the danger area!
Attention!
Before cleaning or servicing the device,
remove the battery!
Wear eye and hearing protection!
Wear protective gloves!
Protect the device from rain and do not
leave it outdoors in the rain!
14 Operating manual hedge trimmer
English Safety instructions
Safety instructions
General Power Tool Safety Rules
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injuries.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power
tool of battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use adapter plugs with earthed electric
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
Operating manual hedge trimmer 15
Safety instructions English
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) If a battery is used incorrectly, liquid may leak
out of the battery. Avoid contact with it.
If contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for hedge trimmers
Keep all body parts away from the cutter.
Never attempt to remove the clippings while
the blade is running or hold material which
is to be cut. Before removing any jammed
clippings, switch off the unit.
A moment of inattention when using the hedge
trimmer may result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the handle when the
blade has stopped. When transporting or storing
the hedge trimmer, always pull on the guard.
Handle the unit carefully to reduce the risk of injury
from the blade.
Hold the electric power tool by the insulated handle
surfaces only, as the cutter may touch concealed
power lines. If the cutter comes into contact with
a live line, metallic parts of the unit may become
energised and cause an electric shock.
Keep the cable away from the cutting area.
While working, the cable may become concealed
in the bushes and be inadvertently severed.
Additional safety instructions
This unit is not designed to be used by persons
(including children) who have limited physical,
sensory or mental abilities or who have inade-
quate experience and/or knowledge of the unit,
unless they are supervised by a person respon-
sible for their safety or they have been instructed
by the person how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the unit.
Switch the unit off and remove the battery under
the following conditions:
if the unit is left unattended;
before checking, cleaning or performing other
work on the unit;
if the unit starts vibrating excessively.
Operate the unit only in the technical condition
stipulated and delivered by the manufacturer.
Unauthorised changes to the unit exclude liability
of the manufacturer for any resulting damage
and/or injury.
Spare parts must conform with the requirements
specified by the manufacturer.
Therefore use original WOLF-Garten spare parts
only or spare parts authorised by the manufac-
turer. When replacing parts, please follow
the supplied installation instructions and remove
the battery beforehand.
Have repairs carried out exclusively by a qualified
technician or a service centre.
While cutting, ensure that there are no persons
(particularly children) or animals in the working
area. Ensure that children do not play with the unit.
Use the unit only at reasonable times of the day
and not early in the morning or at night when
you may disturb people.
Before switching on the hedge trimmer, ensure
that the working area is free of stones and pieces
of wire. Look out for them while cutting and
search the hedge for concealed objects, such
as wire fences.
Ensure that the cutter does not touch the ground
or other objects.
When switching on the hedge trimmer, always
hold it firmly by the handle with both hands and
in a normal working position.
While cutting, always maintain a safe distance and
keep your hands and fingers away from the cutter.
16 Operating manual hedge trimmer
English Safety instructions
When interrupting work, never leave the unit
unattended and keep it in a safe place.
Always switch the hedge trimmer off before
transporting it to other workplaces.
Ensure that all guards and handles are fitted
before using the unit. Never attempt to switch
on an incompletely assembled unit or a unit which
has unauthorised modifications.
Wait until the electric power tool has come
to a standstill before putting it down.
Charger
Always check that the mains voltage corresponds
to the voltage indicated on the rating plate
of the charger.
The charger connector must fit the socket.
Never modify the plug in any way.
Do not use adapter plugs with earthed electric
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Use the charger in dry rooms only and avoid
contact with moisture and rain.
The ingress of water into the charger increases
the risk of an electric shock.
Never use the charger if cable, plug or the unit
itself has been damaged by external influences.
Take the charger to the nearest service centre.
Never open the charger. If the charger is defec-
tive, take it to a service centre.
Do not place any objects on the charger and do
not stand it on soft surfaces. There is a risk of fire.
Use only suitable WOLF-Garten chargers for
charging batteries.
Batteries
Use only original WOLF-Garten batteries
for your unit. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
If a battery is used incorrectly, liquid may leak
out of the battery. Avoid contact with the battery,
as it may irritate the skin and cause burns.
If you accidentally touch the battery, rinse the
affected areas carefully with water. If liquid gets
into the eyes, consult a doctor immediately.
If the battery is damaged and used improperly,
fumes may be given off. Supply fresh air and
consult a doctor if you feel unwell.
The fumes may irritate the airways.
Risk of fire!
Never charge the battery near acids or highly
flammable materials. There is a risk of fire.
Risk of explosion!
Protect the battery from heat and fire.
Do not expose the battery to strong sunlight
for a prolonged period.
Risk of short-circuit!
When disposing of, transporting or storing
the battery, pack it in a plastic bag or box.
Alternatively mask the contacts.
Do not open the battery.
When storing the battery, keep it away from
metallic objects, such as paper clips, coins, keys,
nails, screws, etc. Otherwise, it may be short-
circuited.
Dispose of batteries in an environmentally
manner
Disposal
Intended use
The hedge trimmer is designed exclusively
for cutting hedges and bushes which have
a maximum branch thickness of 18 mm.
Any other use is regarded as improper and you,
as the person responsible, will be liable for all
injuries to third parties and for damage to their
property.
This hedge trimmer is designed for maintaining
hedges and bushes in the garden. Do not use the
hedge trimmer in public places, parks, sports
facilities, in the street, etc. or in agriculture
or forestry.
Original manufacturer batteries are ideally
suited according to the current state-of-
the-art for supplying cordless electric
devices. Li-ion cells are harmful to the
environment if they are disposed of with
other household refuse.
Original manufacturer batteries are Li-ion
batteries and are therefore subject
to disposal regulations. Have defective
batteries disposed of by a specialist
company. Batteries must be taken out
of the unit before they are scrapped.
Do not throw hedge trimmers into the
household refuse. Have the unit, acces-
sories and packaging disposed of in an
environmentally friendly manner.
/