Please read these instructions carefully before using this
product, and save this manual for future use.
∫ Compatible models
•
The Shutter Remote Control is compatible with Panasonic digital
cameras with a [REMOTE] socket.
• The motion picture button on the Shutter Remote Control can be used
for compatible digital cameras. Compatible models: DC-S1R, DC-S1,
DC-GH5S
¢1
, DC-G9
¢1
, DC-GH5
¢2
(as of January 2019)
¢1 Ver.1.2 or higher, ¢2 Ver.2.4 or higher
For the latest firmware information, check the following support website:
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(English only)
It may not be possible to use the motion picture button for Panasonic
digital cameras equipped with a [REMOTE] socket sold in or before
January 2019. For information about the models for which the motion
picture button can be used, refer to the operating instructions, catalog,
or website for your digital camera.
Please check and identify the supplied accessories.
1 Shutter button (with locking function)
2 Motion picture button
3 Terminal for the connection cable
1 Turn off the digital camera.
2 Connect the connection cable plug (A) to the Shutter Remote
Control.
3 Insert the connection cable plug (B) straight into the
[REMOTE] socket on the camera.
• You may not be able to operate the camera properly if the plug on the
Shutter Remote Control is not inserted fully and firmly.
• Before use, attach the connection cable plug (A) to the extension cable
if the connection cable is not long enough. Connect the extension cable
to the Shutter Remote Control.
• Do not use any other connection cables except the supplied one.
• Do not use any other extension cables except the supplied one.
• Pulling the cable portion may result in damage to the cable. Hold the
plug to remove.
• When using the extension cable, carefully arrange it so that your hands
and feet will not get caught in it.
You can connect the Shutter Remote Control to use the digital camera as
follows:
– Fully pressing the shutter button without camera shake
– Securing the shutter button during bulb recording and burst recording
– Starting/stopping video recording
• Please refer to the operating instructions of the digital cameras.
∫ Take a picture (C)
1 Press the shutter button halfway by pressing lightly.
2 Press the shutter button fully to take the picture. (Press it as
far as it will go.)
∫
About [LOCK] on the Shutter Remote Control (
D
)
You can keep the shutter button pressed fully. This is effective when
taking pictures with [B] (Bulb) or in burst mode.
• While pressing the shutter button fully, slide it to the [LOCK] (a) side.
• Slide it to the other side to cancel [LOCK].
∫ To record a motion picture
1 Press the motion picture button to start recording.
2 Press the motion picture button again to stop recording.
You can use the clip holder as a temporary holder for the Shutter Remote
Control while taking a break from recording.
• Place the tripod on the ground first, and then attach or remove the
Shutter Remote Control.
∫ Attaching (E)
1 Attach the clip holder to a tripod leg, etc.
• It can be attached to any part on a tripod leg with a thickness between
approx. 15.5 mm and 34.5 mm (0.6q and 1.4q).
• Ensure that the clip holder is firmly fixed in place.
2 Insert the Shutter Remote Control in the direction of the arrow
and then attach to the clip holder.
• Slowly Insert the Shutter Remote Control in the direction of the arrow
until it clicks.
∫ Removing (F)
While holding the clip holder in place, pull out the Shutter
Remote Control in the direction of the arrow.
• Do not hold the Shutter Remote Control alone to pull it out forcibly.
• When operating the Shutter Remote Control, remove it from the clip
holder.
• Take care so that the connection cable and the extension cable do not
get tangled up when using this product.
• Do not carry the digital camera with the Shutter Remote Control
attached.
Unplug the connection cable from the digital camera when carrying it.
• Do not leave the Shutter Remote Control in a car in direct sunlight or in
humid places such as a bathroom.
• Do not attach the clip holder to where it blocks the operation of the
Shutter Remote Control and the digital camera.
• The clip holder may damage the surface of the object where it is
attached. In addition, be careful not to catch your finger when attaching.
• Do not expose the Shutter Remote Control to strong shocks when it is
attached to the clip holder. This may cause the Shutter Remote Control
to come off, thereby resulting in incorrect operation.
• When this product will not be used for a long period of time, remove the
clip holder before storage.
• Be forewarned that Panasonic accepts no responsibility whatsoever for
any accidents, damage or malfunction caused by dropping of this
product or the digital camera during use of this product.
-If you see this symbol-
Panasonic Products Limited Warranty
Limited Warranty Coverage (For USA Only)
If your product does not work properly because of a defect in materials or
workmanship, Panasonic Corporation of North America (referred to as
“the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart
below, which starts with the date of original purchase (“warranty period”),
at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts,
(b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c)
refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will
be made by the warrantor.
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor.
During the “Parts” warranty period, there will be no charge for parts. This
Limited Warranty excludes both parts and labor for non-rechargeable
batteries, antennas, and cosmetic parts (cabinet). This warranty only
applies to products purchased and serviced in the United States. This
warranty is extended only to the original purchaser of a new product
which was not sold “as is”.
Mail-In Service--Online Repair Request
Online Repair Request
To submit a new repair request and for quick repair status visit our Web
Site at
http://shop.panasonic.com/support.
When shipping the unit, carefully pack, include all supplied accessories
listed in the Owner’s Manual, and send it prepaid, adequately insured and
packed well in a carton box. When shipping Lithium Ion batteries please
visit our Web Site at
http://shop.panasonic.com/support
as Panasonic is committed to
providing the most up to date information. Include a letter detailing the
complaint, a return address and provide a daytime phone number where
you can be reached. A valid registered receipt is required under the
Limited Warranty.
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD,
THE PURCHASER WILL BE REQUIRED TO FURNISH A
SALES RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING
DATE OF PURCHASE, AMOUNT PAID AND PLACE OF
PURCHASE. CUSTOMER WILL BE CHARGED FOR THE
REPAIR OF ANY UNIT RECEIVED WITHOUT SUCH PROOF
OF PURCHASE.
Limited Warranty Limits and Exclusions
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or
workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic
damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which
occurred in shipment, or failures which are caused by products not
supplied by the warrantor, or failures which result from accidents, misuse,
abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation,
set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper
maintenance, power line surge, lightning damage, modification,
introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel,
office, restaurant, or other business or rental use of the product, or
service by anyone other than a Factory Service Center or other
Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS
LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY COVERAGE”.
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE
USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY
BREACH OF THIS WARRANTY.
(As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the
servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or
recorded content. The items listed are not exclusive, but for illustration
only.)
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED
TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or limitations on how long an implied warranty
lasts, so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state. If a problem with this product
develops during or after the warranty period, you may contact your dealer
or Service Center. If the problem is not handled to your satisfaction, then
write to:
Consumer Affairs Department
Panasonic Corporation of North America
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTS AND SERVICE, WHICH ARE NOT COVERED BY
THIS LIMITED WARRANTY, ARE YOUR RESPONSIBILITY.
As of March 2016
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in
material and workmanship under normal use and for a period as stated
below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a)
repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new
or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase
price. The decision to repair, replace or refund will be made by Panasonic
Canada Inc.
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for
whom it was purchased as a gift, of a Panasonic brand product
mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and
purchased and used in Canada, which product was not sold “as is”, and
which product was delivered to you in new condition in the original
packaging.
IN ORDER TO BE ELIGIBLE TO RECEIVE WARRANTY
SERVICE HEREUNDER, A PURCHASE RECEIPT OR
OTHER PROOF OF DATE OF ORIGINAL PURCHASE,
SHOWING AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE
IS
REQUIRED
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or
workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic
damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which
occurred in shipment, or failures which are caused by products not
supplied by Panasonic Canada Inc., or failures which result from
accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication,
alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of
consumer controls, improper maintenance, improper batteries, power line
surge, lightning damage, modification, introduction of sand, humidity or
liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other
business or rental use of the product, or service by anyone other than a
Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
Dry cell batteries, printer ink cartridge and paper are also excluded from
coverage under this warranty.
Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of
original purchase.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA
INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT OR
ARISING OUT OF ANY BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY.
(As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to and
from the Authorized Servicer, loss of or damage to media or images, data
or other memory or recorded content. This list of items is not exhaustive,
but for illustration only.)
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of
implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be
applicable. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary depending on your province or territory.
WARRANTY SERVICE
For product operation, repairs and information assistance, please
visit our Support page:
www.panasonic.ca/english/support
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant
d’utiliser ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation
ultérieure.
∫ Modèles compatibles
•
Le déclencheur à distance est compatible avec les appareils photo
numériques Panasonic ayant une prise [REMOTE].
•
La touche d'enregistrement vidéo sur le déclencheur à distance peut être
utilisée avec les appareils photo compatibles. Modèles compatibles :
DC-S1R, DC-S1, DC-GH5S
¢
1
, DC-G9
¢
1
, DC-GH5
¢
2
(à compter de
janvier 2019)
¢1 Ver.1.2 ou supérieure, ¢2 Ver.2.4 ou supérieure
Pour connaître les plus récentes informations du micrologiciel, visitez le
site Web d'assistance suivant.
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(En anglais uniquement)
Il pourrait être impossible d'utiliser la touche d'enregistrement vidéo des
appareils photo numériques Panasonic équipés de la prise [REMOTE]
vendus en et avant janvier 2019. Pour des informations sur les modèles
avec lesquels la touche d'enregistrement vidéo peut être utilisée,
consultez le manuel d'utilisation, le catalogue ou visitez le site Web de
votre appareil photo numérique.
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
1 Déclencheur (avec fonction de verrouillage)
2 Touche vidéo
3 Prise pour le câble de connexion
1 Mettez l'appareil photo numérique hors marche.
2 Branchez la fiche du câble de connexion (A) au déclencheur à
distance.
3 Branchez la fiche du câble de connexion (B) en la tenant
droite dans la prise [REMOTE] de l'appareil photo.
• Vous pourriez ne pas être en mesure d'utiliser correctement l'appareil
photo si la fiche du déclencheur à distance n'est pas correctement
insérée.
• Avant l'utilisation, branchez la fiche du câble de connexion (A) à la
rallonge si le câble de connexion n'est pas assez long. Branchez la
rallonge au déclencheur à distance.
• N’utilisez pas d’autres câbles de connexion que celui fourni.
• N’utilisez pas d’autres rallonges que celle fournie.
• Si vous tirez sur le câble, vous risquez de l'endommager. Tenez la fiche
pour la débrancher.
• Lors de l'utilisation de la rallonge, positionnez-la soigneusement pour
éviter qu'elle s'emmèle avec vos mains et vos pieds.
Vous pouvez raccorder le déclencheur à distance pour utiliser l'appareil
photo numérique ainsi :
– Pression à fond sur le déclencheur sans tremblement de l'appareil
photo
– Sécurisation du déclencheur durant un enregistrement avec pose en
un temps et un enregistrement en rafale
– Démarrage/arrêt de l'enregistrement vidéo
• Veuillez consulter le manuel d'utilisation des appareils photo
recommandés pour ce produit.
∫ Prise de vue (C)
1 Appuyez à mi-course sur le déclencheur en appuyant
légèrement.
2 Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
(Appuyez aussi loin que possible.)
∫ À propos de [LOCK] sur le déclencheur à
distance (D)
Vous pouvez garder le déclencheur appuyé à fond. Cela est efficace pour
prendre des photos avec [B] (pose en un temps) ou en mode rafale.
• Tout en maintenant le déclencheur à fond, faites-le glisser vers le côté
[LOCK] (a).
• Faites-le glisser de l'autre côté pour annuler [LOCK].
∫ Enregistrement d'une vidéo
1 Appuyez sur la touche d'enregistrement vidéo pour démarrer
l'enregistrement.
2 Appuyez une nouvelle fois sur la touche d'enregistrement
vidéo pour arrêter l'enregistrement.
Vous pouvez utiliser le porte-pince comme support temporaire du
déclencheur à distance pour faire une pause durant l'enregistrement.
• Placez d'abord le trépied au sol, puis installez ou retirer le déclencheur
à distance.
∫ Mise en place (E)
1 Fixez le porte-pince sur un pied du trépied, etc.
• Il peut être fixé sur n’importe quelle partie d’un pied de trépied d’une
épaisseur comprise entre 15,5 mm et 34,5 mm (0,6 po et 1,4 po)
environ.
• Assurez-vous que le porte-pince est correctement mis en place.
2 Insérez le déclencheur à distance dans le sens de la flèche,
puis fixez-le au porte-pince.
• Faites glisser lentement le déclencheur à distance dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il clique.
∫ Retrait (F)
Tout en maintenant le porte-pince en place, tirez sur le
déclencheur à distance dans le sens de la flèche.
• Ne forcez pas le déclencheur à distance pour le retirer.
• Pour utiliser le déclencheur à distance, retirez-le du porte-pince.
• Veillez à ce que le câble de connexion et la rallonge ne s'emmêlent pas
lors de l'utilisation de ce produit.
• Ne transportez pas l'appareil photo numérique lorsque le déclencheur à
distance est branché.
Débranchez le câble de connexion de l'appareil photo numérique pour
le transporter.
• Ne laissez pas le déclencheur à distance dans un véhicule sous les
rayons directs du soleil ou dans un endroit humide comme une salle de
bains.
• Ne fixez pas le porte-pince là où il pourrait gêner la manipulation du
déclencheur à distance et de l'appareil photo numérique.
• Le porte-pince pourrait endommager la surface de l'objet auquel il est
fixé. De plus, faites attention de ne pas vous coincer le doigt en le
fixant.
• Ne soumettez pas le déclencheur à distance à des chocs importants
lorsqu'il est dans le porte-pince. Cela pourrait désactiver le
déclencheur à distance, entraînant ainsi un fonctionnement incorrect.
• Si ce produit ne doit plus être utilisé pendant un long moment, retirez le
porte-pince avant de le ranger.
• Veuillez noter que Panasonic décline toute responsabilité pour tout
accident, dommage ou dysfonctionnement résultant de la chute de ce
produit ou de l'appareil photo numérique lors de l'utilisation de ce
produit.
-Si vous voyez ce symbole-
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
PRODUIT PANASONIC – GARANTIE LIMITÉE
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de
matériaux et de main-d’œuvre dans un contexte d’utilisation normale
pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original
et, dans l’éventualité d’une défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a)
réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à neuf, (b)
remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur
équivalente ou (c) rembourser le prix d’achat. La décision de réparer,
remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des
produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou à la personne
l’ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au
Canada et utilisé au Canada. Le produit ne doit pas avoir été « vendu tel
quel » et doit avoir été livré à l’état neuf dans son emballage d’origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D’UN
REÇU D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE
JUSTIFICATIVE DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL,
INDIQUANT LE MONTANT PAYÉ ET LE LIEU DE L’ACHAT
,
EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances
attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de fabrication et NE
COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La
présente garantie NE COUVRE PAS NON PLUS les dommages subis
pendant le transport, les défaillances causées par des produits non
fournis par Panasonic Canada Inc., ni celles résultant d’un accident, d’un
usage abusif ou impropre, de négligence, d’une manutention inadéquate,
d’une mauvaise application, d’une altération, d’une installation ou de
réglages impropres, d’un mauvais réglage des contrôles de l’utilisateur,
d’un mauvais entretien, de piles inadéquates, d’une surtension
temporaire, de la foudre, d’une modification, de la pénétration de sable,
de liquides ou d’humidité, d’une utilisation commerciale (dans un hôtel,
un bureau, un restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location),
d’une réparation effectuée par une entité autre qu’un centre de service
Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.
Les piles sèches, les cartouches d’encre et le papier sont également
exclus de la présente garantie.
Les piles rechargeables sont couvertes par une garantie de
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat original.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA
COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC
CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE
POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU DÉCOULANT
DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE.
(À titre d’exemples, cette garantie exclut les dommages relatifs à une
perte de temps, le transport jusqu’à et depuis un centre de service agréé,
la perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de
tout autre contenu en mémoire ou enregistré. Cette liste n’est pas
exhaustive et n’est fournie qu’à des fins explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations
de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties
implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne
pas être applicables. La présente garantie vous confère des droits précis;
vous pourriez aussi avoir d’autres droits pouvant varier selon votre
province ou territoire de résidence.
SERVICE SOUS GARANTIE
Pour tout renseignement sur les produits, réparation ou assistance
technique, veuillez visiter notre page Soutien :
www.panasonic.ca/french/support
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses
Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses
Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
∫ Kompatible Modelle
•
Die Auslöser Fernbedienung ist kompatibel mit
Panasonic-Digitalkameras, die über eine [REMOTE]-Buchse verfügen.
• Die Video-Taste auf der Auslöser-Fernbedienung kann mit kompatiblen
Digitalkameras verwendet werden. Kompatible Modelle: DC-S1R,
DC-S1, DC-GH5S
¢1
, DC-G9
¢1
, DC-GH5
¢2
(Stand: Januar 2019)
¢1 Ver. 1.2 oder höher, ¢2 Ver. 2.4 oder höher
Informationen zur neuesten Firmware finden Sie auf folgender
Support-Website:
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Nur Englisch)
Bei Panasonic-Digitalkameras mit [REMOTE]-Buchse, die bis
einschließlich Januar 2019 verkauft wurden, kann die Video-Taste
möglicherweise nicht verwendet werden. Informationen zu den
Modellen, welche die Verwendung der Video-Taste ermöglichen, finden
Sie in der Bedienungsanleitung, im Katalog oder auf der Website Ihrer
Digitalkamera.
Bitte prüfen und identifizieren Sie das mitgelieferte Zubehör.
1 Auslösertaste (mit Sperrfunktion)
2 Videotaste
3 Anschluss für Verbindungskabel
1 Schalten Sie die Digital-Kamera aus.
2 Verbinden Sie den Stecker des Verbindungskabels (A) mit der
Auslöser-Fernbedienung.
3 Führen Sie den Stecker des Verbindungskabels (B) direkt in
die [REMOTE]-Buchse der Kamera ein.
• Wenn der Stecker nicht vollständig und fest in die
Auslöser-Fernbedienung eingesteckt ist, kann die Kamera
möglicherweise nicht korrekt bedient werden.
• Wenn das Verbindungskabel nicht lang genug ist, verbinden Sie vor der
Verwendung den Stecker des Verbindungskabels (A) mit dem
Verlängerungskabel. Verbinden Sie das Verlängerungskabel mit der
Auslöser-Fernbedienung.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Verbindungskabel.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Verlängerungskabel.
• Wenn am Kabelbereich statt am Stecker gezogen wird, kommt es
möglicherweise zu Beschädigungen des Kabels. Halten Sie das Kabel
zum Entfernen am Stecker fest.
•
Wenn Sie das Verlängerungskabel verwenden, verlegen Sie es sorgfältig,
um nicht mit den Händen oder Füßen daran hängenzubleiben.
Sie können die Auslöser-Fernbedienung anschließen, um die
Digitalkamera wie folgt zu steuern:
– Vollständiges Herunterdrücken der Auslösertaste, ohne die Kamera
zu verwackeln
– Festhalten der Auslösertaste für Langzeitbelichtung (Bulb) und
Serienbildaufnahme
– Starten/Stoppen von Videoaufnahmen
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen der Kameras, die für dieses
Produkt empfohlen werden.
∫ Aufnehmen eines Bildes (C)
1 Drücken Sie die Auslösertaste mit leichtem Druck halb herunter.
2 Drücken Sie die Auslösertaste ganz herunter, um das Bild
aufzunehmen. (Drücken Sie die Taste bis zum Anschlag.)
∫ Funktion [LOCK] (D) auf der
Auslöser-Fernbedienung
Sie können die Auslösertaste vollständig heruntergedrückt halten. Dies
wirkt sich bei Bildaufnahmen im [B]-Modus (Bulb, Langzeitbelichtung)
und im Serienbildmodus aus.
• Schieben Sie die vollständig heruntergedrückte Auslösertaste auf die
[LOCK]-Seite (a).
• Schieben Sie sie auf die entgegengesetzte Seite, um die
[LOCK]-Funktion aufzuheben.
∫ Aufnehmen eines Videos
1 Drücken Sie die Video-Taste, um die Aufnahme zu starten.
2 Drücken Sie die Video-Taste erneut, um die Aufnahme zu
beenden.
In Aufnahmepausen können Sie die Clip-Halterung zur vorübergehenden
Aufbewahrung der Auslöser-Fernbedienung verwenden.
• Stellen Sie das Stativ auf den Boden, bevor Sie die
Auslöser-Fernbedienung anbringen oder entfernen.
∫ Anbringen (E)
1 Befestigen Sie die Clip-Halterung an einem Stativbein o. ä.
• Die Befestigung ist an einem beliebigen Teil eines Stativbeins mit einer
Dicke zwischen ca. 15,5 mm und 34,5 mm möglich.
• Stellen Sie sicher, dass die Clip-Halterung fest sitzt.
2 Führen Sie die Auslöser-Fernbedienung in Pfeilrichtung ein
und befestigen Sie sie an der Clip-Halterung.
• Schieben Sie die Auslöser-Fernbedienung langsam in Pfeilrichtung ein,
bis ein Klicken zu hören ist.
∫ Entnehmen (F)
Halten Sie die Clip-Halterung fest, und ziehen Sie die
Auslöser-Fernbedienung in Pfeilrichtung heraus.
• Ziehen Sie die Auslöser-Fernbedienung nicht mit einem kräftigen Ruck
heraus, ohne die Halterung festzuhalten.
• Entnehmen Sie die Auslöser-Fernbedienung aus der Clip-Halterung,
bevor Sie sie verwenden.
• Achten Sie bei der Verwendung dieses Produkts darauf, dass sich das
Verbindungskabel und das Verlängerungskabel nicht verheddern.
• Tragen Sie die Digitalkamera nicht mit angebrachter
Auslöser-Fernbedienung.
Nehmen Sie beim Tragen der Digitalkamera das Verbindungskabel von
der Kamera ab.
• Lassen Sie die Auslöser-Fernbedienung nicht in einem Auto bei
starkem Sonnenlicht oder an feuchten Orten wie in einem Badezimmer
zurück.
• Bringen Sie die Clip-Halterung so an, dass sie nicht den Betrieb der
Auslöser-Fernbedienung oder der Digitalkamera behindert.
• Die Clip-Halterung kann die Oberfläche des Objekts, an dem sie
angebracht wird, beschädigen. Achten Sie außerdem darauf, dass Sie
sich beim Anbringen nicht die Finger einklemmen.
• Setzen Sie die Auslöser-Fernbedienung keinen starken Stößen aus,
während sie in der Clip-Halterung befestigt ist. Dies kann zum
Herausfallen der Auslöser-Fernbedienung führen und Fehlbedienungen
verursachen.
• Wenn das Produkt für längere Zeit nicht benutzt wird, entfernen Sie vor
dem Verstauen die Clip-Halterung.
• Wir weisen darauf hin, dass Panasonic keinerlei Verantwortung für
Unfälle, Schäden oder Funktionsstörungen übernimmt, die durch das
Herunterfallen dieses Produkts oder der Digitalkamera während der
Verwendung dieses Produkts verursacht werden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este
producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
∫ Modelos compatibles
•
El disparador remoto es compatible con las cámaras digitales
Panasonic con conexión [REMOTE].
• El botón de vídeo del disparador remoto se puede usar con cámaras
digitales compatibles. Modelos compatibles: DC-S1R, DC-S1,
DC-GH5S
¢1
, DC-G9
¢1
, DC-GH5
¢2
(a partir de enero de 2019)
¢1 Ver.1.2 o posterior, ¢2 Ver.2.4 o posterior
Para obtener la información más reciente sobre el firmware, consulte el
siguiente sitio web de asistencia técnica.
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Solo en inglés)
Puede que no sea posible utilizar el botón de vídeo con cámaras
digitales Panasonic equipadas con una conexión [REMOTE] vendidas
en enero de 2019 o antes de esa fecha. Para información sobre los
modelos con los que se puede utilizar el botón de vídeo, consulte las
instrucciones de funcionamiento, el catálogo o el sitio web de su
cámara digital.
Compruebe e identifique los accesorios suministrados.
1 Botón del obturador (con función de bloqueo)
2 Botón de imagen en movimiento
3 Terminal para el cable de conexión
1 Apague la cámara digital.
2 Conecte el enchufe del cable de conexión (A) al disparador
remoto.
3 Inserte el enchufe del cable de conexión (B) recto en la
conexión [REMOTE] de la cámara.
• Es posible que no pueda utilizar la cámara correctamente si el enchufe
del disparador remoto no está insertado completa y firmemente.
• Antes de su uso, conecte el enchufe del cable de conexión (A) al cable
alargador si el cable de conexión no es lo suficientemente largo.
Conecte el cable alargador al disparador remoto.
• No use un cable de conexión que no sea el suministrado.
• No use un cable alargador que no sea el suministrado.
• Tirar de la parte del cable podría provocar daños en el mismo. Sujete el
conector para extraerlo.
• Cuando utilice el cable alargador, colóquelo con cuidado para que no
enrededarse las manos y los pies con él.
Puede conectar el disparador remoto para usar la cámara digital del
siguiente modo:
– Pulsando completamente el botón del obturador sin que la cámara se
mueva
– Asegurando el botón del obturador durante la grabación de bombilla
y la grabación de ráfaga
– Iniciando/finalizando la grabación de vídeo
• Consulte las instrucciones de funcionamiento de las cámaras
recomendadas con este producto.
∫ Tome una imagen (C)
1 Pulse hasta la mitad el botón del obturador presionándolo
ligeramente.
2 Pulse el botón del obturador completamente para tomar la
imagen. (Púlselo todo lo posible).
∫ Acerca de [LOCK] en el disparador remoto (D)
Puede mantener completamente presionado el botón del obturador. Esto
resulta efectivo al tomar imágenes con [B] (Bombilla) o en el modo
ráfaga.
• Mientras pulsa completamente el botón del obturador, deslícelo hacia el
lado [LOCK] (a).
• Deslícelo hacia el otro lado para cancelar [LOCK].
∫ Para grabar un vídeo
1 Pulse el botón de vídeo para comenzar a grabar.
2 Pulse el botón de vídeo de nuevo para detener la grabación.
Puede utilizar el soporte de clip como soporte temporal para el
disparador remoto mientras se toma un descanso de la grabación.
• Primero coloque el trípode en el suelo y luego monte o retire el
disparador remoto.
∫ Acoplamiento (E)
1 Coloque el soporte de clip en una pata del trípode, etc.
• Se puede fijar a cualquier parte de un trípode con un grosor de entre
15,5 mm y 34,5 mm (0,6q y 1,4q).
• Asegúrese de que el soporte de clip esté firmemente fijado en su lugar.
2 Inserte el disparador remoto en la dirección de la flecha y, a
continuación, acóplelo al soporte de clip.
• Deslice lentamente el disparador remoto en la dirección de la flecha
hasta que haga clic.
∫ Desmontaje (F)
Mientras sujeta el soporte de clip en su lugar, tire del
disparador remoto en la dirección de la flecha.
• No sujete solo el disparador remoto para extraerlo por la fuerza.
• Cuando utilice el disparador remoto, quítelo del soporte de clip.
• Tenga cuidado de que el cable de conexión y el cable alargador no se
enreden al utilizar este producto.
• No transporte la cámara digital con el disparador remoto montado.
Desconecte el cable de conexión de la cámara digital cuando la
transporte.
• No deje el disparador remoto en un coche a la luz directa del sol o en
lugares húmedos como un baño.
• No fije el soporte de clip donde bloquee el funcionamiento del
disparador remoto y de la cámara digital.
• El soporte de clip podría dañar la superficie del objeto en el lugar en el
que se fija. Además, tenga cuidado de no pillarse el dedo al fijarlo.
• No exponga el disparador remoto a golpes fuertes cuando esté
montado en el soporte de clip. Esto podría provocar que el disparador
remoto se desprendiera, lo que resultaría en un funcionamiento
incorrecto.
• Si este producto no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo,
quite el soporte de clip antes de guardarlo.
• Tenga en cuenta que Panasonic no acepta responsabilidad alguna por
cualquier accidente, daño o mal funcionamiento causado por la caída
de este producto o de la cámara digital durante el uso de este producto.
-Si ve este símbolo-
A Supplied accessories
1. Shutter Remote Control 3. Extension cable
2. Connection cable 4. Clip holder
B Names and functions of components
C
Connecting the Shutter Remote Control and the
digital camera
D
Using the Shutter Remote Control
E
Using the clip holder
Cautions for use
Specifications
Dimensions (Approx.):
(W/H/D)
25.0 mm k 119.8 mm k 14.2 mm
(0.984q k 4.716q k 0.559q)
(excluding the cables)
Mass (Weight): Approx. 106 g (0.2344 lb)
(including the cables and the clip holder)
Length of the connection cable:
Length of the extension cable:
Approx. 0.8 m (2.6 feet)
Approx. 2 m (6.6 feet)
Recommended operating
temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Permissible relative humidity: 10%RH to 90%RH
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with recycling
systems
This symbol on the products, packaging, and/or
accompanying documents means that used electrical
and electronic products must not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products, please take them to applicable collection
points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact
your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
ONLY FOR U.S.A.
Product or Part Name Parts Labor
Digital Camera Peripherals 1 Year 1 Year
Digital Camera Accessories 90 Days 90 Days
Rechargeable Batteries 1 Year 1 Year
ONLY FOR CANADA
Digital Camera One (1) year, parts and
labour
Digital Camera Peripherals One (1) year, parts and
labour
Digital Camera
Accessories
Ninety (90) days, parts and
labour
A
Accessoires fournis
1. Déclencheur à distance 3. Rallonge
2. Câble de connexion 4. Porte-pince
B
Noms et fonctions des composants
C
Raccordement du déclencheur à distance à
l'appareil photo numérique
D
Utilisation du déclencheur à distance
E
Utilisation du porte-pince
Précautions d’utilisation
Spécifications
Dimensions (environ) :
(L/H/P)
25,0 mm k 119,8 mm k 14,2 mm
(0,984 po k 4,716 po k 0,559 po)
(câbles non compris)
Masse : Environ 106 g (0,2344 lb)
(câbles et porte-pince compris)
Longueur du câble de
connexion :
Longueur de la rallonge :
Environ 0,8 m (2,6 pi)
Environ 2 m (6,6 pi)
Température de
fonctionnement recomm. :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité relative admissible : 10 % à 90 %
Élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de
l’Union européenne et les pays disposant de systèmes
de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les appareils électriques et
électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage,
veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour le Canada
Appareils photo numériques Un (1) an, pièces et
main-d’œuvre
Périphériques pour appareils
photo numériques
Un (1) an, pièces et
main-d’œuvre
Accessoires d’appareils photo
numériques
Quatre-vingt-dix (90) jours,
pièces et main-d’œuvre
A
Mitgeliefertes Zubehör
1. Fernbedienungsauslöser 3. Verlängerungskabel
2. Verbindungskabel 4. Clip-Halterung
B
Namen und Funktionen von Komponenten
C
Verbinden der Auslöser-Fernbedienung mit der
Digitalkamera
D
Verwendung der Auslöser-Fernbedienung
E
Verwendung der Clip-Halterung
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Spezifikationen
Abmessungen (Ca.):
(B/H/T)
25,0 mm k 119,8 mm k 14,2 mm
(ohne Kabel)
Masse : Ca. 106 g
(einschließlich Kabel und Clip-Halterung)
Länge des Verbindungskabels:
Länge des
Verlängerungskabels:
Ca. 0,8 m
Ca. 2 m
Empfohlene
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Zulässige relative
Luftfeuchtigkeit: 10%RH bis 90%RH
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen
Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen,
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie
sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
A
Accesorios suministrados
1. Obturador remoto 3. Cable alargador
2. Cable de conexión 4. Soporte de clip
B
Nombres y funciones de componentes
C
Conexión del disparador remoto y la cámara
digital
D
Uso del disparador remoto
E
Uso del soporte de clip
Precauciones para el uso
Especificaciones
Dimensiones (Aprox.):
(An/Alt/P)
25,0 mm k 119,8 mm k 14,2 mm
(0,984q k 4,716q k 0,559q)
(excluyendo los cables)
Masa : Aprox. 106 g (0,2344 lb)
(incluidos los cables y el soporte de clip)
Longitud del cable de
conexión:
Longitud del cable alargador:
Aprox. 0,8 m (2,6 pies)
Aprox. 2 m (6,6 pies)
Temperatura de
funcionamiento recomendada: de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F)
Humedad relativa admisible: de 10%RH a 90%RH
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen significa que los
productos eléctricos y electrónicos usadas no deben
mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje
de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor
contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este
residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Operating Instructions
Manuel d’utilisation/
Bedienungsanleitung/
Instrucciones de funcionamiento/
Istruzioni d’uso/Инструкция по
эксплуатации/Інструкція з
експлуатації/
사용설명서
/
/
使用說明書
/
使用说明书
C Panasonic Corporation 2019
SHUTTER REMOTE CONTROL
DÉCLENCHEUR À DISTANCE
FERNBEDIENUNGSAUSLÖSER
OBTURADOR REMOTO
COMANDO A DISTANZA
OTTURATORE
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПPАВЛЕНИЯ ЗАТВОPА
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО
КЕРУВАННЯ ЗАТВОРА
셔터 리모콘
快門遙控
快门遥控
Model No./Modèle/Model Nr./Modelo N./Modello N./
Модель №./Модель №/
모델
번호
/
/
型號
/
型号
DMW-RS2
ΩόΑϥϋϖϟΎϐϟϲϓϡϛΣΗϟίΎϬΟ
1234
A
B
C
D
1
2
E
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
DVQX1898ZA
F0119YT0
DMW-RS2_DVQX1898ZA.fm 1 ページ 2019年1月9日 水曜日 午後2時11分