Metabo LB 18 LTX BL Cordless Leaf Blower Руководство пользователя

  • Привет! Я изучил руководство по эксплуатации аккумуляторного воздуходува Metabo LB 18 LTX BL. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, технике безопасности, уходе и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны характеристики устройства, способы использования и меры предосторожности.
  • Как правильно установить насадку?
    Как зарядить аккумулятор?
    Что делать, если воздуходув начал издавать необычные звуки?
    Как очистить засор всасывающего отверстия?
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 9
fr Notice originale 14
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
it Istruzioni originali 24
es Manual original 29
pt Manual original 34
sv Bruksanvisning i original 39
fi Alkuperäiset ohjeet 43
no Original bruksanvisning 47
da Original brugsanvisning 51
pl Instrukcja oryginalna 55
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 60
hu Eredeti használati utasítás 65
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 70
LB 18 LTX BL
2,0 Ah 6.25596 Li-Power
4,0 Ah 6.25591 Li-Power
5,2 Ah 6.25592 Li-Power
etc.
4,0 Ah 6.25367 Li-HD
5,5 Ah 6.25368 Li-HD
8,0 Ah 6.25369 Li-HD
etc.
1234 5 768
9101112
2
3
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1:2012, EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018
2020-06-16, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
LB 18 LTX BL
*1) Serial Number 01607..
UV 18
n0min-1 (rpm) 0-20300
Vair m3/h (cfm) 0 - 650 (0 - 383)
vair,max km/h (mph) 150 (94)
mkg (lbs) 2,5 (5,5)
ah
/K
h
m/s2< 2,5 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 68 / 3
LWA/KWA dB(A) 89 / 1,5
LWA(G)/KWA(G) *5) dB(A) 89 / 1,5
13.
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Laubbläser, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Garantierter Schallleistungspegel *5)
Die Akku-Laubbläser sind bestimmt zum
Wegblasen und Zusammenblasen von Laub, Gras,
Schmutz und sonstigem Unrat / ähnlichen
Materialien auf Rasenflächen, Gehwegen oder
asphaltierten Straßen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr
Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Restrisiken: Auch bei bestimmungsgemäßer
Verwendung können beim Arbeiten mit dem Gerät
Restrisiken bestehen. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Mögliche Gefährdungen:
- Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
- Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
-Gehörschäden, falls keine geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
- Gesundheitsschäden, aufgrund von
Schwingungsemissionen, falls die Maschine über
einen langen Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4.1 Bedienhinweise
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
Nicht zulassen, dass Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Kenntnissen, oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese
Maschine benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter des Bedieners begrenzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Der Anwender ist verantwortlich für Verletzungen
oder Sachschäden an anderen Personen oder
deren Eigentum.
4.2 Vorbereitung
Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
Schutzbrille und Gehörschutz.
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske.
Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie keine lose sitzende
Kleidung oder Kleidung mit herabhängenden
Schnüren oder Bändern.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder
Schmuck, die in die Ansaugöffnung eingezogen
werden könnte. Halten Sie langes Haar von der
Ansaugöffnung fern.
Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen
Position und nur auf festem, ebenem Untergrund.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf
gepflasterten oder geschotterten Flächen, bei
denen herausgeschleudertes Material zu
Verletzungen führen kann.
Prüfen Sie vor der Benutzung, dass Maschine
und Akkupack unbeschädigt und korrekt
zusammengebaut sind. Lassen Sie defekte Teile
reparieren. Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Beschriftungen.
Die Maschine nicht betreiben, wenn Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe
sind.
4.3 Betrieb
Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen. Gegenstände
können mit hoher Geschwindigkeit umherfliegen
und Personen- und Sachschäden verursachen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Hände, andere Körperteile oder Kleidung von
Ansaugöffnung und Ausblasöffnung fernhalten
und nicht in die Nähe bewegter Teile bringen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht, insbesondere
an Hängen. Auf dem Boden stehend arbeiten,
niemals auf einer höheren Ebene.
Wenn die Maschine beginnt, ungewöhnliche
Geräusche von sich zu geben oder
ungewöhnlich stark zu vibrieren: Maschine sofort
abschalten und warten bis der Motor zum
Stillstand gekommen ist. Akkupack entnehmen.
Unternehmen Sie folgende Schritte bevor sie die
Maschine neu starten und betreiben:
- auf Beschädigungen untersuchen;
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
- auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
Falls die Ansaugöffnung verstopft und gereinigt
werden muss: Maschine ausschalten und
Akkupack entnehmen
Betreiben Sie die Maschine niemals mit
beschädigten Schutzvorrichtungen oder ohne
Schutzvorrichtungen.
Halten Sie den Akkupack sauber, um eine
Beschädigung oder ein mögliches Feuer zu
verhindern.
Maschine ausschalten und Akkupack entfernen,
Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen;
- bevor Sie Verstopfungen beseitigen;
- bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
4.4 Wartung und Aufbewahrung
Akkupack aus der Maschine entnehmen, warten
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind und die Maschine abgekühlt ist,
bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung, Reinigung vorgenommen wird oder die
Maschine aufbewahrt wird.
Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten
Sie sie sauber.
Maschine an einem trockenen Ort und außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen ersetzen. Nur
Originalersatzteile und -Zubehör benutzen.
4.5 Verwendung und Behandlung von
Akkumaschinen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine
Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku anschließen, sie aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der
Maschine den Finger am Schalter haben oder die
Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die
Maschine beginnt, übermäßig stark zu
vibrieren.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
DEUTSCHde
6
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus
der Maschine nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt
dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481).
Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks
die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie
sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen.
Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit
austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der
Maschine nehmen. Die Kontakte gegen
Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband
isolieren).
4.6 Symbole
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
Die Betriebsanleitung lesen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht dem
Regen aussetzen.
WARNUNG Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Achten sie darauf, dass niemand durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
wird. Andere Personen fernhalten.
Halten sie in der Nähe stehende Personen
und Haustiere auf sicherem Abstand zum
Gerät. Andere Personen fernhalten.
Haare, lockere Kleidung, Finger und andere
Körperteile von Ansaugöffnung, Blasöffnung
fernhalten. Sie könnten erfasst und
eingezogen werden. Bei langen Haaren ein
Haarnetz benutzen.
Ansaugöffnung und Luftaustrittsöffnung
immer freihalten, nicht zuhalten, nicht
blockieren, nichts hineinstecken.
4.7 Weitere Sicherheitshinweise
Nicht auf Dinge blasen, die feuergefährlich sind,
brennen, rauchen oder glimmen, wie z.B.
Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche, usw.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
Benutzen Sie das Gebläse nicht um Bälle,
Gummiboote und ähnliches aufzublasen.
Nicht als Sauger verwenden.
Keine Flüssigkeiten saugen.
Die Maschine nicht bei schlechten
Wetterbedingungen betreiben, besonders bei
Blitzgefahr.
Bei einem Unfall oder einer Betriebsstörung
sofort die Maschine ausschalten und den
Akkupack entnehmen.
Siehe Seite 2.
1Blasrohr
2 Gasgebeschalter (zum Einstellen der
Luftgeschwindigkeit, stufenlos arretierbar mit
Arretierhebel)
3 Arretierhebel (für Dauerbetrieb in der
gewählten Luftgeschwindigkeit)
4Handgriff
5 Taste zur Akkupack-Entriegelung
6 Akkupack *
7 Kapazitäts- und Signalanzeige *
8 Taste der Kapazitätsanzeige *
9 Ansaugöffnung
10 Öse zum Befestigen des Tragegurtes
(kann auch auf der gegenüberliegenden Seite
angeschraubt werden)
11 Schulter-Tragegurt
12 Ausblasöffnung
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
6.1 Blasrohr anbringen
Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Das Blasrohr (1) so auf die Ausblasöffnung (12)
aufschieben, dass die Lasche einrastet.
6.2 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
Ladegerätes.
Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und
Signalanzeige (7) (ausstattungsabhängig):
- Taste (8) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (5)
drücken und Akkupack (6) herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (6) bis zum Einrasten
aufschieben.
7.1 Ein-/Ausschalten, Luftmenge einstellen
Nur einschalten, wenn Blasrohr (1)
angebracht ist.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCH de
7
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Einschalten, Luftmenge einstellen:
Gasgebeschalter (2) drücken. Die
Luftgeschwindigkeit durch Eindrücken verändern.
Für Dauerbetrieb den Arretierhebel (3) verdrehen.
Ausschalten:
- Arretierhebel (3) nach oben drehen.
- Gasgebeschalter (2) loslassen.
7.2 Arbeiten
Tragen Sie die Maschine mit dem Tragegurt (11)
auf Ihrer Schulter (ideal zum Ausbalancieren und
bei Dauerbetrieb) und führen Sie die Maschine am
Handgriff (4).
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht, insbesondere an
Hängen.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepflasterten
oder geschotterten Flächen, bei denen
herausgeschleudertes Material zu Verletzungen
führen kann.
Das Blasrohr (1) auf den Boden richten. Richten Sie
den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen
andere Personen.
Passen Sie die Luftgeschwindigkeit der
Anwendung an.
Gehen Sie langsam, laufen Sie nicht.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion der Maschine beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der
Maschine reparieren.
Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den
Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit
einem trockenen Tuch abwischen und Staub
entfernen.
Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks.
Sämtliche Wartung von Akkupacks sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
Vor dem Aufbewahren abkühlen lassen. Zum
Aufbewahren, den Akkupack aus der Maschine
entnehmen. An einem trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zuber, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
etc.
Best.-Nr.: 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625591000 4,0 Ah (Li-Ion)
Best.-Nr.: 625592000 5,2 Ah (Li-Ion)
etc.
B Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
packs an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U =Spannung des Akkupacks
n0=Leerlaufdrehzahl
Vair =Luftmenge
vair,max = Max. Luftgeschwindigkeit
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
8. Reinigung, Wartung
9. Aufbewahrung
10. Zubehör
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
DEUTSCHde
8
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 50636-2-
100:
ah= Schwingungsemissionswert
Kh= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA/WA(G)= Unsicherheit
LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 50636-2-100.
ENGLISH en
9
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
cordless leaf blowers, identified by type and serial
number *1), comply with all relevant requirements of
the directives *2) and standards *3). Technical file
at *4) - see page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex V. Guaranteed acoustic
power level *5).
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
cordless leaf blowers, identified by type and serial
number *1) on page 3, fulfil all relevant provisions of
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/
1597, S.I. 2012/3032, S.I.2001/1701 and
Designated Standards *3)
S.I. 2001/1701: Conformity assessment
procedures in accordance with Schedule 8.
Guaranteed sound power level *5) - see page 3.
The cordless leaf blowers are designed to blow
away and collect leaves, grass, dirt and other debris
/ similar materials on lawns, pavements or asphalt
roads.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the safety instructions must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference. Always include these documents
when passing on your power tool.
Residual risks: Even when the device is used as
intended, there could be residual risks. Observe all
safety warnings and instructions.
Possible hazards:
- Injuries and material damage caused by flying
parts.
- Lung damage if no suitable dust mask is worn.
- Hearing damage if no suitable hearing protection
is worn.
- Health detriment, due to vibration emissions, if the
machine is used over a long period of time or if it
not properly guided and maintained.
4.1 Operating instructions
Carefully read the operating instructions.
Familiarise yourself with the controls and the
proper use of the machine.
•Do not allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and/or knowledge, or persons not
familiar with these instructions to use this
machine. Local regulations may limit the age of
the operator.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the tool.
The user is responsible for injuries or material
damage to other persons or their property.
4.2 Preparation
Always wear safety glasses and hearing
protection when operating the machine.
Wear a suitable dust protection mask.
Always wear sturdy shoes and long trousers
when operating the machine. Do not operate the
machine barefoot or with open shoes. Do not
wear loose-fitting clothing or clothing with
dangling strings or ribbons.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery that
could get sucked into the suction port. Keep long
hair away from the suction port.
Operate the machine in a recommended position
and only on firm, level ground.
Do not operate the machine on paved or
gravelled surfaces where ejected material could
cause injury.
Before use, check that the machine and battery
pack are undamaged and assembled correctly.
Have defective parts repaired. Replace damaged
or illegible markings.
Do not operate the machine if persons, especially
children, or pets are nearby.
4.3 Operation
Use the machine only in daylight or good artificial
light.
Never direct the air jet at yourself or other people.
Objects can fly around at high speed and cause
personal injury and material damage.
Keep hands, other body parts or clothing away
from the suction port and exhaust opening and do
not bring them near moving parts.
Avoid adverse body positions. Keep proper
footing and balance at all times, especially when
working on sloped ground. Always work while
standing on the ground, never on a higher level.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
10
If the machine starts making unusual noises or
vibrates unusually strong: Switch off the machine
immediately and wait until the motor has come to
a standstill. Remove battery pack. Take the
following steps before restarting and operating
the machine:
-check for damage;
- replace or repair damaged parts;
-check for loose parts and tighten them.
If the suction port is clogged and must be
cleaned: Switch off the machine and remove the
battery pack
Never operate the machine with damaged
protective equipment or without protective
equipment.
Keep the battery pack clean to prevent damage
or possible fire.
Switch off the machine and remove battery pack.
Ensure that all moving parts have come to a
standstill:
- if you leave the machine unattended;
- before clearing any blockages;
- before checking or cleaning the machine or
before carrying out any work on the machine;
4.4 Maintenance and storage
Remove the battery pack from the machine, wait
until all moving parts have come to a standstill
and the machine has cooled down before making
any adjustments, retrofitting, maintenance,
cleaning or before storing the machine.
Maintain the machine with care and keep it clean.
Store the machine in a dry place out of the reach
of children.
Replace worn or damaged parts for safety
reasons. Use only original spare parts and
accessories.
4.5 Use and handling cordless tools
Only recharge with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When not in use, keep batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that could bridge
the contacts. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery. Avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Avoid accidental operation. Make sure that
the machine is switched off before
connecting the battery and before picking up
or carrying the lamp. Carrying the machine with
your finger on the switch or energising machines
that have the switch on invites accidents.
Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing
tools, maintenance or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...after touching a foreign body in order to check
the tool for damage.
- ...for immediate checking, when the machine
starts to vibrate excessively.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack
contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If the machine is defective, remove the battery
pack from the machine.
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods
(UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the
currently valid specifications when shipping li-ion
battery packs. If necessary, consult your freight
forwarder. Certified packaging is available from
Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the
contacts from short-circuiting (e.g. by protecting
them with adhesive tape).
4.6 Icons
WARNING – General hazards!
ENGLISH en
11
Read the operating instructions.
Protect the device from water and moisture.
Do not expose to rain.
WARNING – Always wear protective
goggles.
Ensure that nobody gets injured by
catapulted foreign bodies. Keep other
people away.
Keep persons nearby and pets at a safe
distance to the device. Keep other people
away.
Keep hair, loose clothing, fingers and other
body parts away from suction port and blow
opening. They can get caught and sucked in.
Use a hair net for long hair.
Always keep suction port and exhaust port
free, do not cover, block or do not put
anything inside.
4.7 Additional Safety Instructions
Do not blow onto objects that are flammable,
burning, smoking or glowing, such as cigarettes,
matches, hot ash etc.
Do not modify the device.
Do not use the blower to pump up balls, rubber
dinghies or similar.
•Do not use as vacuum cleaner.
Do not vacuum any liquids.
Do not operate the machine in bad weather
conditions, especially if there is a risk of lightning.
In the event of an accident or malfunction, switch
off the machine immediately and remove the
battery pack.
See page 2.
1Blowpipe
2 Speed switch (for adjusting the air speed,
infinitely adjustable with locking lever)
3 Locking lever (for continuous operation at the
selected air speed)
4Handle
5 Battery pack release button
6 Battery pack *
7 Capacity and signal indicator *
8 Capacity indicator button *
9Suction port
10 Eyelet for securing the carry strap
(can also be screwed in on the opposite side)
11 Shoulder carry strap
12 Exhaust port
* depending on equipment/not in scope of delivery
6.1 Attach the blowpipe
Prior to any conversion work: remove battery
pack from machine.
Push the blowpipe (1) onto the exhaust port (12) in
such a way that the lug engages.
6.2 Battery pack
Charge the battery pack (6) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
In case of Li-Ion battery packs with capacity and
signal display (7) (equipment-specific):
- Press the button (8), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Removing and inserting the battery pack
Remove: Press the battery pack release button (5)
and remove battery pack (6).
To insert: Slide the battery pack (6) in until it
engages.
7.1 Switching on/off, setting the air volume
Only switch on when the blowpipe (1) is
attached.
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
Switching on, setting air volume:
Press the speed switch (2) . Change the air speed
by depressing the switch.
Turn the locking lever (3) for continuous mode.
Switching off:
- Turn the locking lever (3) upwards.
- Release the speed switch (2) .
7.2 Working
Wear the machine with the carry strap (11) on your
shoulder (ideal for balancing and continuous
operation) and guide the machine by the handle (4).
Avoid adverse body positions. Keep proper footing
and balance at all times, especially when working
on sloped ground.
Do not operate the machine on paved or gravelled
surfaces where ejected material could cause injury.
Direct the blowpipe (1) to the ground. Never direct
the air jet at yourself or other people.
Adjust the air speed to the application.
Walk slowly, do not run.
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
ENGLISHen
12
Before each use, check that all moving parts are
functioning correctly and do not seize, make sure
that no parts are broken or damaged to an extent
where they affect the function of the machine. Have
damaged parts repaired before using the machine.
Remove the battery pack periodically and wipe the
contact area of the battery pack and machine with a
dry cloth and remove dust.
Never service damaged battery packs. Any
service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
Allow to cool before storage. Remove the battery
pack from the machine for storage. Store in a dry
place out of the reach of children.
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Battery packs with different capacities. Buy
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
Order no.: 625367000 4.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD)
Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD)
etc.
Order no.: 625596000 2.0 Ah (Li-Ion)
Order no.: 625591000 4.0 Ah (Li-Ion)
Order no.: 625592000 5.2 Ah (Li-Ion)
etc.
B Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians and only with
original spare parts!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Subject to change in accordance with technical
progress.
U =Battery pack voltage
n0=Idle speed
Vair =Air speed
vair,max =Max. air speed
m =Weight with smallest battery pack
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 50636-2-100:
ah= vibration emission value
Kh= uncertainty (vibration)
Typical A-weighted sound levels:
Lpa =Sound-pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA, KWA/WA(G= Uncertainty
LWA(G) = Guaranteed acoustic power level as
per 2000/14/EC
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 50636-2-100.
8. Cleaning, Maintenance
9. Storage
10. Accessories
11. Repairs
12. Environmental Protection
13. Technical Specifications
ENGLISH en
13
FRANÇAISfr
14
Notice originale
Nous déclarons en notre propre responsabilité que
ces souffleurs de feuilles sans fil, identifiés par leur
type et leur numéro de série *1), sont conformes à
toutes les spécifications applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la
conformité selon annexe V. Niveau de puissance
acoustique garanti *5).
Les souffleurs de feuilles sans fil sont conçus pour
souffler et rassembler les feuilles mortes, l’herbe, la
saleté et les déchets / matériaux semblables sur
des surfaces de gazon, les trottoirs ou les ries
asphaltées.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Les prescriptions générales en matière de
prévention des accidents et les consignes de
sécurité doivent être respectées.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Risques résiduels : Même en cas d'utilisation
conforme de cet appareil, des risques résiduels
peuvent demeurer pendant son fonctionnement.
Respecter toutes les consignes de sécurité et les
instructions.
Risques possibles :
- Blessures et dommages matériels causés par la
projection d'objets.
- Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un
masque antipoussière adapté.
- Lésions auditives en l’absence du port de
protège-oreilles adaptés.
- Dommages pour la santé causés par les
émissions de vibrations si la machine est utilisée
longtemps ou n’est pas guidée et entretenue
correctement.
4.1 Consignes d’utilisation
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation correcte de la machine.
Empêchez les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances ou les personnes qui n’ont pas
pris connaissance des présentes consignes
d’utiliser la machine. Des prescriptions locales
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur est responsable des blessures et des
dommages matériels subis par d’autres
personnes ou par leurs biens.
4.2 Préparation
Portez toujours des lunettes de protection et des
protège-oreilles lorsque vous utilisez la machine.
Portez un masque antipoussière adapté.
Portez toujours des chaussures solides et un
pantalon long lorsque vous utilisez la machine.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Ne portez pas de
vêtements amples ou de vêtements avec des
lacets ou des rubans.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d’être aspirés par la machine.
Gardez les cheveux longs éloignés de l’ouverture
d’aspiration.
Utilisez la machine dans une position
recommandée et uniquement sur un sol dur et
plan.
N’utilisez pas la machine sur des surfaces
pavées ou recouvertes de graviers. La projection
de ces éléments risque en effet de causer des
blessures.
Avant toute utilisation, assurez-vous que la
machine et la batterie sont en parfait état et ont
été correctement assemblées. Faites réparer les
pièces défectueuses. Remplacez les inscriptions
endommagées ou illisibles.
N’utilisez pas la machine lorsque des personnes,
et notamment des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
4.3 Fonctionnement
Utilisez uniquement la machine à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage artificiel.
N’orientez jamais le flux d’air vers vous ou vers
d’autres personnes. Les objets peuvent être
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
15
projetés à grande vitesse et causer des
blessures et des dommages matériels.
Tenez les mains, d’autres parties du corps ou les
vêtements éloignés de l’ouverture d’aspiration et
de l’ouverture de la soufflerie et ne les approchez
pas des pièces mobiles.
Évitez toute position corporelle inhabituelle.
Veillez à adopter une position stable et à garder
l'équilibre, notamment dans les pentes.
Travaillez toujours sur le sol en position debout et
jamais en hauteur.
Si la machine commence à faire des bruits
inhabituels ou à vibrer fortement : éteignez
immédiatement la machine et attendez l’arrêt
complet du moteur. Retirez la batterie. Procédez
aux étapes suivantes avant de redémarrer la
machine et de l’utiliser :
- vérifier si elle n’est pas endommagée ;
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées ;
- vérifiez si toutes les pièces sont correctement
fixées et procédez au resserrage nécessaire.
Si l’ouverture d’aspiration est bouchée et doit être
nettoyée : éteignez la machine et retirez la
batterie.
N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs
de sécurité endommagés ou sans dispositifs de
sécurité.
Veillez à ce que la batterie reste propre pour
éviter les dommages et un éventuel incendie.
Éteignez la machine et retirez la batterie,
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles :
- si vous laissez la machine sans surveillance ;
- avant de déboucher la machine ;
- avant de contrôler, nettoyer ou effectuer des
travaux sur la machine ;
4.4 Entretien et stockage
Retirez la batterie de la machine, attendez l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et le
refroidissement de la machine avant d’effectuer
des réglages, un changement d'équipement,
l’entretien ou le nettoyage de la machine ou de
ranger la machine.
Entretenez soigneusement la machine et veillez
à ce qu’elle reste propre.
Conservez la machine dans un endroit sec et
hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires originaux.
4.5 Utilisation et manipulation de machines
sans fil
Rechargez les batteries uniquement à l'aide
des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type
de batteries peut créer un risque d’incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batteries.
Utilisez uniquement les batteries prévues
pour les outils électriques. L'utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles d'entraîner un shunt entre les
contacts. Le court-circuitage des bornes d'une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide
peut fuir de la batterie. éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou
un risque de blessure.
N’exposez pas les batteries au feu ou à des
températures élevées. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil sans fil
en dehors de la plage de température
indiquée dans le mode d’emploi. Un
chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que la machine est éteinte
avant de brancher la batterie, de soulever ou
de porter la machine. Si vous portez la machine
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous
branchez la machine au courant alors qu’elle est
allumée, cela peut causer des accidents.
Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou
de nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
- ...avant de remédier à un blocage.
- ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps
étranger.
- ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
commence à vibrer de manière inhabituelle.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d'une batterie.
FRANÇAISfr
16
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie
de la machine.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480
et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables.
Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès
de votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-
les à l'aide de ruban adhésif).
4.6 Symboles
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre
général !
Lire le mode d’emploi.
Protéger votre appareil contre l'humidité. Ne
pas exposer à la pluie.
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Veiller à ce que personne ne soit blessé par
des corps étrangers projetés. Tenir d’autres
personnes à distance.
Maintenir votre appareil à une distance de
sécurité des personnes et des animaux
domestiques qui se trouvent à proximité.
Tenir d’autres personnes à distance.
Garder les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et d'autres parties du corps à
distance de l'ouverture d'aspiration et de
l'ouverture de sortie d'air. Ils pourraient être aspirés
et happés. Utiliser un filet à cheveux pour les
cheveux longs.
Veiller à ce que l'ouverture d'aspiration et
l'ouverture de sortie d'air soient toujours
libres, ne pas les obturer, ne pas les bloquer,
ne rien insérer dedans.
4.7 Autres consignes de sécurité
Ne pas souffler sur des objets inflammables qui
brûlent, qui fument ou incandescents comme des
cigarettes, des allumettes, de la cendre chaude,
etc.
Ne pas modifier l'appareil.
Ne pas utiliser le souffleur pour gonfler des
ballons, des bateaux pneumatiques et d'autres
objets semblables.
Ne pas utiliser comme aspirateur.
Ne pas aspirer des liquides.
Ne pas utiliser la machine par mauvais temps,
notamment en cas d’orage.
En cas d’accident ou de dérangement, éteindre
immédiatement la machine et retirer la batterie.
Voir page 2.
1 Tube de soufflage
2 Interrupteur de changement de vitesse (pour
régler la vitesse de l’air, verrouillable en continu
avec le levier de verrouillage)
3 Levier de verrouillage (pour le fonctionnement
continu dans la vitesse souhaitée)
4 Poignée
5 Touche de déverrouillage de la batterie
6 Batterie *
7 Indicateur de capacité et de signalisation *
8 Touche de l'indicateur de capacité *
9 Ouverture d'aspiration
10 Œillet pour fixer la sangle
(Peut être vissées du côté opposé)
11 Sangle d'épaule
12 Ouverture de la soufflerie
* suivant version/non compris dans la fourniture
6.1 Installer le tube de soufflage
Avant tout changement d'équipement : sortir
la batterie de la machine.
Glisser le tube de soufflage (1) sur la sortie de la
soufflerie (12) de manière à ce que l’attache
s’encliquète.
6.2 Batterie
Charger la batterie (6) avant l’utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
Metabo.
Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité
et de signal (7) (en fonction de l'équipement) :
- Appuyer sur la touche (8) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage de
la batterie (5) et retirer la batterie (6).
Insertion : insérez la batterie (6) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète.
5. Vue d’ensemble
6. Mise en service
FRANÇAIS fr
17
7.1 Marche/arrêt, réglage du débit d’air
Uniquement mettre la machine en marche
lorsque le tube de soufflage (1) est installé.
Éviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension avant de retirer
la batterie de la machine.
Mise en marche, réglage du débit d'air :
Appuyer sur l’interrupteur de changement de
vitesse (2). Modifier la vitesse de l’air en enfonçant
l’interrupteur.
Pour le fonctionnement continu, tourner le levier de
verrouillage (3).
Arrêt :
- Tourner le levier de verrouillage (3) vers le haut.
- Lâcher l’interrupteur de changement de vitesse
(2).
7.2 Travail
Portez la machine sur votre épaule à l’aide de la
sangle (11) (idéal pour garder l’équilibre et en cas
d'utilisation continue) et guidez la machine à l’aide
de la poignée (4).
Évitez toute position corporelle inhabituelle. Veillez
à adopter une position stable et à garder l'équilibre,
notamment dans les pentes.
N’utilisez pas la machine sur des surfaces pavées
ou recouvertes de graviers. La projection de ces
éléments risque en effet de causer des blessures.
Orientez le tube de soufflage (1) vers le sol.
N’orientez jamais le flux d’air vers vous ou vers
d’autres personnes.
Adaptez la vitesse de l’air à l’application.
Marchez lentement, ne courez pas.
Vérifiez avant chaque utilisation que les pièces
mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas
bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles d’altérer le
fonctionnement de la machine. Faites réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser la machine.
Retirez occasionnellement la batterie et nettoyez la
zone de contact entre la batterie et la machine à
l’aide d'un chiffon sec pour éliminer la poussière.
Ne faites jamais l’entretien de batteries
endommagées. L’entretien des batteries peut
uniquement être effectué par le fabricant ou par un
service après-vente agréé.
Laissez refroidir la machine avant de la ranger.
Retirez la batterie de la machine avant de la ranger.
Conservez la machine dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil.
Réf. : 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Réf. : 625369000 8,0 Ah (LiHD)
etc.
Réf. : 625596000 2,0 Ah (Li-Ion)
Réf. : 625591000 4,0 Ah (Li-Ion)
Réf. : 625592000 5,2 Ah (Li-Ion)
etc.
B Chargeurs : ASC 55, ASC 145, etc.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les réparations sur les outils électriques
peuvent uniquement être effectuées par un
électricien et uniquement avec des pièces de
rechange originales !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
7. Utilisation
8. Nettoyage, maintenance
9. Stockage
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
FRANÇAISfr
18
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U =tension de la batterie
n0=vitesse à vide
Vair =débit dair
vair,max = vitesse de l’air max.
m =poids avec la plus petite batterie
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C). Température
ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
30 °C
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de
trois directions) calculée conformément à la norme
EN 50636-2-100 :
ah= valeur d'émission des vibrations
Kh= incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA/WA(G)= incertitude
LWA(G) = niveau de puissance acoustique
garanti suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
Valeurs de mesure calculées selon la norme
EN 50636-2-100.
NEDERLANDS nl
19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-bladblazers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2000/14/EG: Evaluatieprocedure van de
conformiteit volgens bijlage V. Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau *5).
De accu-bladblazers zijn bedoeld voor het
wegblazen en bij elkaar blazen van loof, gras,
verontreinigingen en andere rommel / soortgelijke
materialen op gazons, trottoirs of geasfalteerde
straten.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
veiligheidsinstructies moeten in acht worden
genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruikershandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische specificaties die
samen met dit elektrische gereedschap
worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Geef uw
elektrisch gereedschap alleen in combinatie met
deze documenten aan anderen door.
Restrisico’s: Ook bij doelmatig gebruik kan tijdens
werkzaamheden met het apparaat een restrisico
blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen in acht.
Mogelijke gevaren:
- Letsel en materiële schade, veroorzaakt door
rondvliegende deeltjes.
- Longletsel indien geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
- Gehoorbeschadiging indien geen geschikte
gehoorbescherming wordt gedragen.
- Schade aan de gezondheid als gevolg van
trillingsemissie, indien de machine gedurende
een langere periode wordt gebruikt of niet correct
wordt bediend en onderhouden.
4.1 Bedieningsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Maak u vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van de machine.
Het is niet toegestaan dat kinderen, personen
met beperkte fysieke, sensorische of psychische
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of
kennis, of personen die niet op de hoogte zijn van
deze instructies, deze machine gebruiken.
Plaatselijke voorschriften kunnen de leeftijd van
de bediener beperken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
spelen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor letsel of
materiële schade aan andere personen of diens
eigendom.
4.2 Voorbereiding
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd
een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Draag een geschikt stofmasker.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik de
machine niet met blote voeten of open schoeisel.
Draag geen loszittende kleding of kleding met los
hangende koorden of bandjes.
Draag geen loszittende kleding of sieraden, die
kunnen worden ingezogen in de aanzuigopening.
Houd lang haar uit de buurt van de
aanzuigopening.
Gebruik de machine in een aanbevolen positie en
alleen op een vaste, vlakke ondergrond.
Gebruik de machine niet op betegelde
oppervlakken of oppervlakken met grind, waarbij
het eruit geslingerd materiaal letsel kan
veroorzaken.
Controleer voor gebruik of de machine en het
accupack onbeschadigd en juist gemonteerd
zijn. Laat defecte onderdelen repareren. Vervang
beschadigde of onleesbare opschriften.
Gebruik de machine niet als personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4.3 Gebruik
Gebruik de machine alleen overdag of bij goed
kunstlicht.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen. Voorwerpen kunnen met hoge
snelheid worden weggeslingerd en persoonlijk
letsel of materiële schade veroorzaken.
Handen, andere lichaamsdelen of kleding uit de
buurt van de aanzuigopening en uitblaasopening
1. Conformiteitsverklaring
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale veiligheidsinstructies
NEDERLANDSnl
20
houden en niet in de buurt van bewegende delen
houden.
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
bent, in het bijzonder op hellingen. Werk staand
op de grond, nooit vanaf een hoger gelegen
niveau.
Als de machine buitengewone geluiden te maken
of buitengewoon begint te trillen: de machine
direct uitschakelen en wachten totdat de motor
tot stilstand is gekomen. Accupack verwijderen.
Voer de volgende stappen uit voordat u de
machine opnieuw start en in gebruik neemt:
- controleren op beschadigingen;
- beschadigde onderdelen vervangen of
repareren;
- controleren op los zittende onderdelen en deze
vastdraaien.
Indien de aanzuigopening verstopt is en
gereinigd moet worden: de machine uitschakelen
en het accupack verwijderen
Gebruik de machine nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen of zonder
veiligheidsvoorzieningen.
Houdt het accupack schoon om een
beschadiging of eventueel vuur te voorkomen.
De machine uitschakelen en het accupack
verwijderen, controleren of alle beweeglijke
onderdelen tot stilstand zijn gekomen:
- als de machine zonder toezicht wordt
achtergelaten;
- voordat u verstoppingen verwijdert;
- voordat u de machine controleert, reinigt of
werkzaamheden eraan uitvoert;
4.4 Onderhoud en opslag
Accupack uit de machine nemen, wachten totdat
alle beweeglijke onderdelen tot stilstand zijn
gekomen en de machine is afgekoeld, voordat u
instel-, ombouw, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitvoert of voordat de
machine wordt opgeborgen.
Onderhoud de machine zorgvuldig en houd hem
schoon.
Bewaar de machine op een droge plek buiten het
bereik van kinderen.
Versleten of beschadigde onderdelen moeten
omwille van de veiligheid worden vervangen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en -
toebehoor.
4.5 Gebruik van en omgang met een met
accu-machine
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan tot letsel en
brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, dient u
bovendien een arts te raadplegen. Gelekte
accuvloeistof kan tot huidirritaties of
verbrandingen leiden.
Gebruik geen beschadigde of veranderde
accu. Beschadigde of veranderde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen,
waardoor een brand, explosie of het gevaar van
letsel kan ontstaan.
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen boven 130 °C (265 °F) kan een
explosie veroorzaken.
Neem alle instructies voor het laden in acht
en laad de accu of het accu-gereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
genoemde temperatuurbereik. Verkeer laden
of laden buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu beschadigen en
het brandgevaar verhogen.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt
ingeschakeld. Zorg ervoor dat de machine
uitgeschakeld is alvorens de accu aan te
sluiten, op te nemen of te dragen. Wanneer u
bij het dragen van de machine uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u de machine
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht
achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen.
- ...na het aanraken van een vreemd voorwerp,
om de machine op beschadigingen te
controleren.
- ...voor de directe controle, als de machine
begint zeer sterk te vibreren.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks
gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er
/