Metabo AS 18 L PC Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original operating instructions 11
fr Instructions d’utilisation originales 17
nl Originele gebruikaanwijzing 24
it Manuale d’uso originale 31
es Manual de instrucciones original 38
pt Manual de instruções original 45
sv Original bruksanvisning 52
fi Alkuperäiskäyttöohje 58
no Original instruksjonsbok 64
da Original brugsvejledning 70
pl Oryginalna instrukcja obsługi 76
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 83
hu Eredeti használati utasítás 91
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 98
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 106
AS 18 L PC
2
1
3
4
5
II
A 0
I
0
9
8
7
10
1211
14
13
15
17
16
18
19
20
A
23
24
25
B
a b
OK
1
6
2.
1.
21
22
C
2
3
*2) 2014/30/EU, 2009/42/EG, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-69:2012, EN IEC 63000:2018
2021-06-15, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
AS 18 L PC
K - L
L x B x H cm 39,0 x 29,3 x 35,7
U V DC 18
SØmm (in)
32
SLm (in)
0,7 - 3,5
pU1 / pU2 mbar (hPa) 110 / 120
Acm23600
Vl/min1 / Vl/min2 l/min 1350 / 2100
Dmax1/Dmax2 m3/h 81 / 126
V l 7,5
LpA / KpA dB (A) 72 / 2,4
LWA / KWA dB (A) 84 / 2,4
15. *1) Serial Number: 02021...
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Absauggeräte, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von
Staub und festen Körpern (Glasscherben,
Nägel usw.) außer Material das heißer als
60°C ist.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzstäuben
und gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatz-
grenzwerten > 1 mg/m³ .
WARNUNG - Diese Maschine ist nur zur
Trockenanwendung bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften,
sowie die Angaben des Werkstoffherstellers.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krank-
enhäusern, Fabriken, Läden und Büros.
Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut,
explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten jeder
Art, Verdünnung bzw. Gut, das heißer ist als 60°C,
aufgesaugt werden. Es besteht sonst Explosions-
und Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in die Nähe
von entflammbaren Gasen und Substanzen benutzt
werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Lesen Sie vor der Benutzung
des Geräts die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Gerät nur
zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Vor dem Gebrauch müssen die
Benutzer mit Informationen,
Anweisungen und Schulungen für
den Gebrauch des Gerätes und
der Substanzen, für die es benutzt
werden soll, einschließlich des
sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
Beachten Sie die mit
diesem Symbol
gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Ihres
Geräts!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Nur das dem Gerät
beiliegende oder das in der
Gebrauchsanleitung festgelegte
Zubehör verwenden. Die
Verwendung anderen Zubehörs
kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Andere Arbeiten als hier
beschrieben, dürfen nicht
ausgeführt werden.
Bei Zweckentfremdung,
unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur,
wird keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maschine beim Einstecken des
Akkupacks ausgeschaltet ist.
Akkupack aus der Maschine
entnehmen bevor irgendeine
Einstellung, Umrüstung, Wartung
oder Reinigung vorgenommen
wird.
Akkupacks vor Nässe
schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer
aussetzen!
Keine defekten oder deformierten
Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht
berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-
Akkupacks kann eine leicht
saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt
und mit der Haut in Berührung
kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen
gelangt, waschen Sie sie mit
sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den
Akkupack entfernen.
Geräte einschließlich Zubehör
nicht in Betrieb nehmen wenn:
- Gerät erkennbare Schäden
(Risse/Brüche) aufweist,
- der Akkupack defekt ist,
- Verdacht auf einen unsichtbaren
Defekt (nach einem Sturz)
besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht
auf Menschen oder Tiere richten.
Nie auf das Gerät steigen oder
sitzen.
Das Gerät darf mit max.100kg
belastet werden.
Den Schlauch immer so verlegen,
dass keine Stolpergefahr besteht.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Der Sauger darf im Freien nicht
verwendet oder aufbewahrt
werden.
ACHTUNG - Diese Maschine
darf nur in Innenräumen
verwendet oder aufbewahrt
werden.
Säure, Azeton und Lösungsmittel
können Geräteteile anätzen.
Vor jeder Wartung, dem
Reinigen des Gerätes und
nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und Akkupack
entnehmen.
Dampfstrahlgeräte und Hoch-
druckreiniger dürfen zur Reinigung
des Saugers nicht verwendet
werden.
Verkeimung durch langfristig nicht
erfolgte Reinigung, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbei-
tenden Betrieben: Immer sofort
nach Gebrauch das Gerät reinigen
und desinfizieren.
DEUTSCHde
6
Gerät nie bei Regen oder Gewitter
im Freien öffnen.
Das Gerät nicht bei tiefen (<-20°C)
oder sehr hohen (>40°C) Temper-
aturen benutzen.
Das Gerät darf nicht in explosions-
gefährdeten Räumen betrieben
werden.
Auf sicheren Stand des Saugers
achten.
Vor Einschalten des Saugers muss
der Saugschlauch aus dem
Gehäuse entfernt werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Es muss eine ausreichende
Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in
den Raum zurückgeht. Beachten
Sie Ihre nationale Bestimmung.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Warnung vor allgemeiner
Gefahr!
Vorsicht! Benutzen Sie das
Gerät nicht, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu
haben!
WARNUNG - Bedienungsper-
sonen müssen angemessen in den
Gebrauch dieser Sauger unterwi-
esen werden.
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse L:
Das Gerät ist geeignet zum
Absaugen leicht
gesundheitsgefährdender Stoffe.
Das Gerät ist nicht geeignet zur
Reduzierung von Holzstaub in der
Atemluft.
Stäube von Materialien wie
bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich
sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische
Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen-
oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel).
Transport von Li-Ion-
Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion-Akkupacks
unterliegt dem Gefahrengutrecht
(UN3480 und UN3481). Klären Sie
beim Versand von Li-Ion-
Akkupacks die aktuell gültigen
Vorschriften. Informieren Sie sich
ggfs. bei ihrem
Transportunternehmen.
Zertifizierte Verpackung ist bei
Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur,
wenn das Gehäuse ungeschädigt
ist und keine Flüssigkeit austritt.
zum Versenden den Akkupack aus
DEUTSCH de
7
der Maschine nehmen. Die
Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z.B. mit Klebeband
isolieren).
Siehe Seite 3.
1 Staubbehälter
2 Rastverschlüsse
3 Eckschalter Ein- / Ausschalten
4 Ösen zum Anbringen eines Tragegurts
5 Tragegriff
6 Deckel
7 Oberteil
8 Akkupack*
9 Akkupack-Entriegelung
10 Ansaugöffnung
11 Taste zur Filterabreinigung „PressClean“ (PC)
12 Kapazitäts- und Signalanzeige (Akkupack)
13 Taste der Kapazitätsanzeige
14 Drehschalter BOOST/ ECO/ OFF
15 Entriegelung Deckel
16 Faltenfilter
17 Drehverriegelung Faltenfilter
18 Vlies-Filterbeutel
19 Tragegriff Staubbehälter
20 Rastnasen
21 Anschlussmuffe
22 Saugschlauch
23 Ladegerät*
24 Ersatz-Akkupack*
25 Saugdüsen*
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
enthalten
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, dass
Sie einen für das Gerät geeigneten
Akkupack verwenden.
6.1 Vlies-Filterbeutel (18) einsetzen (siehe
Abb. A, Seite 2)
Gerät ausschalten, Rastverschlüsse (2) öffnen.
Oberteil (7) vom Staubbehälter (1) nehmen.
Wir empfehlen die Verwendung von Vlies-
Filterbeuteln bei:
- Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub
entstehen (z.B. An- und Abschleifen von Farb-
und Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen
Bohrarbeiten mit geringen Durchmessern <
10 mm, etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Akkuschleifer,
Akkukappsägen, Akku Stichsägen, etc.
Bei Verwendung eines Vlies-Filterbeutels ist die
Filterabreinigung ohne Funktion.
Vlies-Filterbeutel (18) in Staubbehälter (1)
einsetzen wie in Abb.A, Seite 2 abgebildet.
Tragegriff des Staubbehälters (19) in Richtung
Rastnasen (20) klappen und einrasten. Oberteil (7)
wieder aufsetzen und Rastverschlüsse (2)
schließen.
6.2 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (8) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Kapazitäts- und Signalanzeige (12):
- Taste (13) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: Akkupack-Entriegelung (9) drücken
und Akkupack (8) herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (8) bis zum Einrasten
aufschieben.
6.4 Tragegurt
Bei Bedarf Haken des Metabo-Tragegurts an
beiden Ösen (4) links und rechts am Gerät
einhaken. Den Tragegurt auf die gewünschte
Länge einstellen.
Tragen:
Nur ohne angeschlossenen Saugschlauch
(22) tragen.
Das Gerät nur in ausgeschaltetem Zustand
tragen.
Das Gerät darf ausschließlich mit dem
Metabo-Tragegurt getragen werden.
Das Gerät darf NICHT mit dem Tragegurt um den
Hals getragen werden.
7.1 Ein-/Ausschalten
Vor Einschalten des Geräts den Saugschlauch
aus dem Gehäuse entfernen um eine Überhitzung
zu vermeiden.
Vor Einschalten des Geräts die entsprechende
Saugleistung über Drehschalter (14) einstellen:
„BOOST“: hohe Saugleistung
- Arbeiten mit einem Bohr Staubabsaugadapter
(DDE 14, 6.30829), empfohlen bei profilierten
Oberflächen wie z.B. Teppichböden.
„ECO“: mittlere Saugleistung
- Empfohlen bei glatten Oberflächen, geringen
staubentwickelnden Akkugeräten
(Akkuschleifer, Akkukappsäge, Akku
Stichsäge, etc.), ...
„OFF“: Aus (Transportsicherung)
- Deaktiviert den Eckschalter (3)
Am Eckschalter (3) das Gerät ein-/ausschalten.
Die Saugleistung kann auch bei laufendem Gerät
verändert werden.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme 7. Das Gerät
DEUTSCHde
8
7.2 PressClean
Um den Faltenfilter (16) durch einen starken
Luftstrom zu reinigen: Drehschalter (14) auf
Stellung BOOST, Anschlussmuffe (21) oder
Ansaugöffnung (10) zuhalten und dabei Taste (11)
mehrmals betätigen (mind. 3-mal drücken).
8.1 Trockensaugen
WARNUNG - Diese Maschine ist nur zur
Trockenanwendung bestimmt.
Nur mit trockenem Faltenfilter (16), Gerät und
Zubehör saugen. Im feuchten Zustand kann Staub
haften bleiben und verkrusten.
Gerät darf ohne montierten Faltenfilter (16) nicht
eingeschaltet werden.
8.2 Transport
Saugschlauch (22) von Ansaugöffnung (10)
abziehen und entsprechend Abb.C auf Seite 2 im
Gehäuse unterbringen. Bei Startposition 1.
Schlauchende einlegen und im Uhrzeigersinn den
Schlauch im Gehäuse um den Sauger herum
aufwickeln.
Oberteil (7) muss sicher mit Staubbehälter (1)
verbunden sein - prüfen Sie, dass die
Rastverschlüsse (2) geschlossen sind.
Drehschalter (14) in Stellung „OFF“ bringen
(Transportsicherung).
Ersatz- Akkupack (24) entsprechend der Abb. B auf
Seite 2 unterbringen. Entlang der angebrachten
Rippen nach unten aufschieben (Pfeilrichtung).
Ladegerät (23) entsprechend der Abb. B auf Seite 2
unterbringen. Entlang der angebrachten Rippen in
das Ladegerät-Depot schieben (Pfeilrichtung).
9.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Staubbehälter (1) und Zubehör mit Wasser
reinigen. Oberteil (7) mit feuchtem Tuch
abwischen.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung
der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die
entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Behälterentleerung
Nur zulässig bei Stäuben mit
Arbeitsplatzgrenzwerten > 1mg/m3.
- Drehschalter (14) in Stellung „OFF“
- Akkupack (8) entnehmen.
- Rastverschlüsse (2) öffnen. Oberteil (7) vom
Staubbehälter (1) nehmen.
- Behälter auskippen.
Vlies-Filterbeutel entsorgen
- Drehschalter (14) in Stellung „OFF“
- Akkupack (8) entnehmen.
- Rastverschlüsse (2) öffnen. Oberteil (7) vom
Behälter (1) nehmen.
- Tragegriff des Staubbehälters umlegen
(entrasten).
- Vlies-Filterbeutel (18) vorsichtig herausnehmen
und mithilfe der Zugbänder den Vlies-Filterbeutel
verschließen.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
Faltenfilter über PressClean reinigen
- Faltenfilter entsprechend Kapitel 7.2 reinigen
Faltenfilter manuell reinigen
- Faltenfilter entsprechend Kapitel 10.2 entnehmen
- Den am Faltenfilter (16) haftenden Schmutz von
Zeit zu Zeit abklopfen. Bei starker Verschmutzung
kann der Filter mit Wasser (max. 3x, dann neuen
Faltenfilter einsetzen) und einer weichen Bürste
gereinigt werden. Anschließend gut trocknen
lassen.
10.1 Allgemeine Hinweise
Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und
den Akku entfernen.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9.).
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls
entsorgt werden.
10.2 Faltenfilter (16) erneuern
- Faltenfilter vor dem Wechsel noch einmal
abreinigen („PressClean“ siehe Kapitel 7.2)
- Drehschalter (14) in Stellung „OFF“
- Akkupack (8) entnehmen.
- Rastverschlüsse (2) öffnen. Oberteil (7) vom
Staubbehälter (1) nehmen.
- Drehverriegelung (17) unten am Oberteil (siehe
Abb. A, Seite 2) so verdrehen, dass Faltenfilter
(16) entnommen werden kann.
- Den entnommenen Faltenfilter (16) sofort in einen
staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und
bestimmungsgemäß entsorgen.
- Neuen Faltenfilter (16) einsetzen,
Drehverriegelung (17) schließen. Dabei auf
sauberen und festen Sitz des Faltenfilters achten.
8. Benutzung
9. Reinigung
10. Wartung
DEUTSCH de
9
10.3 Technische Überprüfung
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische
Überprüfung durchzuführen, z.B. auf
Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes.
Nachlassen der Saugleistung:
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel 9. Reinigung.
Faltenfilter (16) verschmutzt? - reinigen.
Vlies-Filterbeutel (18) voll? - wechseln.
Staubbehälter (1) voll? - entleeren.
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft?- reinigen.
Akkupack (8) schwach? - Akkupack (8) laden /
wechseln
Gerät läuft nicht an:
Akkupack (8) leer? - Akkupack (8) laden /
wechseln.
Drehschalter (14) in Stellung „OFF“ ? -
Drehschalter (14) auf „ECO“ oder „BOOST“
stellen. Siehe Kapitel 7.1.
Am Auslass treten Partikel aus:
Faltenfilter defekt? -Faltenfilter kontrollieren und
ggf. austauschen (s. Kapitel 10.2).
Das Gerät wurde selbsttätig abgeschaltet:
Ursachen und Abhilfe:
Akkupack fast leer: (Die Elektronik schützt den
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung).
Blinkt eine LED-Leuchte (12), ist der Akkupack
fast leer. Ggf. Taste (13) drücken und den
Ladezustand an den LED-Leuchten (12) prüfen.
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden!
Akkupack nicht richtig eingeschoben:
Überprüfen und korrigieren.
Länger andauernde Überlastung des Geräts
führt zur Temperaturabschaltung.
Lassen sie Gerät oder Akkupack abkühlen.
Hinweis: Wird der Saugschlauch vor Einschalten
des Geräts nicht aus dem Gehäuse entfernt, hrt
dies zur Überhitzung des Geräts.
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an,
ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR
COOLED“-Ladegerät schneller möglich.
Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst
(siehe Kapitel 13. Reparatur)
f
Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und
Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
A Ladegeräte: ASC 145 , ASC 55, etc.
B Akkupacks verschiedener Kapazität. Kaufen
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Gerät
passenden Spannung: 5,2 Ah (6.25592);
4,0 Ah (6.25591); 3,0 Ah (6.25594); etc.
C Saugschlauch (6.30176)
D Düsen: Saugdüse (6.30320);
Fugendüse (60.30323)
E Flachfaltenfilter (6.30172)
F HEPA-Flachfaltenfilter (6.30175)
G Vlies-Filterbeutel (6.30173)
H Rollbrett (6.30174)
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
K =Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69.
LxBxH =Außenmaße
U =Netzspannung
SØ=Saugschlauchdurchmesser
SL=Saugschlauchlänge
pU1 =max. Unterdruck (am Schlauch)
11. Störungsbeseitigung
12. Zubehör
13. Reparatur
14. Umweltschutz
15. Technische Daten
DEUTSCHde
10
pU2 =max. Unterdruck (am Gebläse)
A =Filterfläche
Vl/min1 =Luftleistung (am Schlauch)
Vl/min2 =Luftleistung (am Gebläse)
Dmax1 = max. Durchflussmenge (am Schlauch)
Dmax2 = max. Durchflussmenge (am Gebläse)
V =max. Behältervolumen
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
ENGLISH en
11
Original operating instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these extraction devices, identified by type and
serial number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
extraction devices, identified by type and serial
number *1) on page 3, fulfill all relevant provisions of
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/
1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-69:2012, EN IEC 63000:2018.
The vacuum cleaner is suitable for the
vacuuming of dust, solid materials (broken
glass, nails etc.), with the exception of material
that is hotter than 60 °C.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, wood dust and dangerous
dust with workplace limit values > 1 mg/m³.
WARNING - This device is only intended for dry
use.
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-specific regulations, as
well as the specifications of the material producer.
This product is designed for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, offices and rental companies.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Inflammable dust must not be vacuumed.
No inflammable or explosive solvents, material
saturated with solvent, dust that represents an
explosion hazard, liquids of any kind, thinner or
material that is hotter than 60 °C are allowed to be
vacuumed. This would cause an explosion and fire
hazard! You are not allowed to use the device in the
vicinity of inflammable gases or substances.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
Before using the device,
carefully read through and
familiarise yourself with all the
enclosed safety information and
the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future
reference, and ensure that you only
pass on your vacuum clean
together with this documentation.
Before using the device, the
user must receive information,
instructions and training material
on using the device and the
materials for which it is to be used
(including details on safe disposal
of the extracted material).
For your own protection and
for the protection of your
vacuum cleaner, pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Never allow children to use the
device.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
Caution! Only use accessories that
are included with the device or
specified operating Instructions.
The use of other accessories may
impair safety.
You must not perform any work
other than that described here.
In the event of misuse, improper
operation or unprofessional repair
work no liability shall be assumed
by us for any damage incurred.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
12
Before fitting the battery pack,
make sure that the machine is
switched off.
Remove the battery pack from the
machine before making any
adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Protect battery packs from
water and moisture!
Do not expose battery packs
to fire!
Do not use faulty or deformed
battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery
pack contacts!
A slightly acidic, flammable
fluid may leak from defective
Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and
comes into contact with your
skin, rinse immediately with
plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with
your eyes, wash them with clean
water and seek medical attention
immediately!
If the machine is defective, remove
the battery pack from the machine.
Do not operate devices or
accessories under the following
conditions:
- If the device has recognisable
damage (cracks/breaks),
- Battery pack is defective,
- If there is a suspected non-visible
defect (after a fall).
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
Never sit or stand on the device.
The tool must be loaded with max.
100kg.
Always set up the hose so there is
no danger of tripping.
Do not leave the device
unattended.
The vacuum cleaner should not be
used or stored outside.
IMPORTANT - This machine
must only be used or stored
indoors.
Acids, acetone and solvents can
corrode the device components.
Prior to any servicing work,
cleaning of the and after each
use, switch off the device and pull
out the mains plug.
Steam cleaners and high-pressure
cleaners must not be used to clean
the vacuum cleaner.
Mould contamination can result if
the appliance is not cleaned for an
extended period, especially if used
in areas where foodstuffs are
processed: Always clean and
disinfect the vacuum cleaner
immediately after use.
Never open the device outdoors
during rain or storms.
Do not use the device in low (<-
20°C) or very high (>40°C) temper-
atures.
The device must not be operated in
areas with an explosion hazard.
Ensure that the vacuum cleaner is
steady.
Prior to switching on the vacuum
cleaner, the suction hose must be
remoed from the housing to avoid
overheating.
ENGLISH en
13
If the extracted air is discharged
into the room, ensure there is an
adequate air change rate (L) in the
room. Observe the regulations that
apply in your country.
Caution! This device contains
dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance
operations (including disposal of
the dust collection containers)
must only be carried out by
qualified specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment.
Warning - general danger!
Caution! Do not use the
device until you have read the
operating Instructions.
WARNING - Operating staff must
be provided with appropriate
instruction on how to use this
vacuum cleaner.
Warning sign for machines with
dust class L:
While the device is suitable for
extracting substances that pose a
slight threat to health, it is not
appropriate for reducing wood dust
in inhaled air.
Dust from material such as paint
containing lead, some wood
species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or
inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or
respiratory diseases to the
operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified
as carcinogenic such as oak and
beech dust especially in
conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood
preservative).
Transport of li-ion battery
packs:
The shipping of Li-ion battery pack
is subject to laws related to the
carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform
yourself of the currently valid
specifications when shipping li-ion
battery packs. If necessary,
consult your freight forwarder.
Certified packaging is available
from Metabo.
Only send the battery pack if the
housing is intact and no fluid is
leaking. Remove the battery pack
from the machine for shipping.
Prevent the contacts from short-
circuiting (e.g. by protecting them
with adhesive tape).
See page 3.
1 Dust container
2 Snap locks
3 Corner switch On/Off
4 Eyelet to attach a carry strap
5 Handle
6 Cover
7 Upper part
8 Battery pack *
9 Battery pack release button
10 Suction opening
11 Button for filter cleaning “PressClean“ (PC)
12 Capacity and signal indicator (battery pack)
13 Capacity indicator button
14 Rotary switch BOOST/ ECO/ OFF
15 Unlocking mechanism cove
16 Fluted filter
17 Twist-lock fluted filter
18 Fleece filter bag
19 Carry handle dust container
20 Latches
21 Connecting sleeve
22 Suction hose
23 Battery charger*
24 Spare battery pack *
25 Suction nozzles*
5. Overview
ENGLISHen
14
* depending on equipment/not included in scope of
delivery
Prior to use, check that you are using a
battery pack suitable for the device.
6.1 Use a fleece filter bag (18) (see fig. A,
page 2)
Switch off the device, remove the mains plug and
open the snap locks (2). Remove the upper part (7)
of the device from the dust container (1).
We recommend using fleece filter bags for:
- Applications, where small amounts of fine dust are
created (e.g. spot-grinding and grinding of paint
and lacquer coatings, extraction of drilling
applications with small diameters < 10 mm of
short duration, etc.).
- Use of machines, such as: cordless grinders,
cordless mitre saws, cordless jigsaws, etc.
When using a fleece filter bag the filter cleaning is
non-functional.
Insert a fleece filter bag (18) in the dust container (1)
as shown in fig. A, page 2. Fold the carry handle of
the dust container (19) in direction of latches (20)
and engage. Replace the upper part (7) and close
the snap locks (2) .
6.2 Battery pack
Charge the battery pack (8) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
Capacity and signal indicator (12):
- Press the button (13); the LEDs indicate the
charge level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
6.3 Removing and inserting the battery pack
Remove: Press the battery pack release button (9)
and remove the battery pack (8) .
To insert: Slide the battery pack (8) in until it
engages.
6.4 Carrying strap
If required, hook the Metabo carry strap into both
eyelets (4) left and right of the device. Set the carry
strap to the desired length.
Carrying:
Carry only without connected suction hose
(22) .
Carry the device only when switched off.
The tool must be carried only with the Metabo
carry strap.
The machine must NOT be carried with the carrying
strap around your neck.
7.1 Switching on/off
Prior to switching on the vacuum cleaner, the
suction hose must be removed from the housing
to avoid overheating.
Prior to switching on the device set the respective
suction power via the rotary switch (14):
“BOOST”: high suction power
- working with a drill vacuum cleaner adapter
(DDE 14, 6.30829), recommended for profiled
surface such as e.g. carpets.
“ECO”: medium suction power
- recommended for smooth surfaces, cordless
tools with low dust generation (cordless
grinders, cordless mitre saws, cordless
jigsaws, etc.),.
“OFF”: Off (transport lock)
- deactivates the corner switch (3)
Use the corner switch (3) to turn the machine On/
Off.
The suction power can also be changed with the
machine in operation.
7.2 PressClean
To clean the pleated filter (16) using a strong air
flow: Put the rotary switch (14) in BOOST position,
cover connecting sleeve (21) or suction opening
(10) with the hand and press the button (11) several
times (at least 3 times).
8.1 Dry Vacuuming
WARNING - This device is only intended for dry
use.
Vacuum only with dry pleated filter (16), device and
accessories. If the cartridge is damp, dust may stick
and form a crust.
The device must not be switched on without pleated
filter in place (16).
8.2 Transport
Remove suction hose (22) fromt he suction opening
(10) and store in housing according to fig. C on
page 2. In start position 1 Insert hose end and wind
the hose in the housing around the vacuum cleaner
in clockwise direction.
The upper part (7) must be securely sealed to the
dust container (1) - check that the snap locks (2) are
closed.
Put rotary switch (14) in “OFF” position (transport
lock).
Store spare battery pack (24) according to figure B
on page 2. Push open downwards along the ridges
(direction of arrow).
Store charger (23) according to figure B on page 2.
Push into the charger storage along the ridges
(direction of arrow).
6. Initial Operation
7. The device
8. Use
ENGLISH en
15
9.1 General Cleaning Instructions
Clean the dust container (1) and accessories with
water. Wipe the upper part (7) with a damp cloth.
Caution! This device contains dust that is harmful to
health. Discharge and maintenance operations
(including disposal of the dust collection containers)
must only be carried out by qualified specialists
wearing appropriate protective clothing and
equipment.
Emptying the Container
Only permitted for dusts with
occupational exposure limits > 1mg/m3.
- Put rotary switch (14) in “OFF” position
- Remove battery pack (8).
- Open the snap locks (2) . Remove the upper part
(7) of the device from the dust container (1).
- Tip out the container.
Disposing of the Fleece Filter Bag
- Put rotary switch (14) in “OFF” position
- Remove battery pack (8).
- Open the snap locks (2). Remove the upper part
(7) of the device from the container (1).
- Fold down the carry handle of the dust container
(unlock).
- Carefully remove the fleece filter bag (18) and
close the fleece filter bag using the drawstrings.
- Dispose of the vacuumed material in accordance
with legal regulations.
Clean the pleated filter via PressClean
- Clean the pleated filter according to chapter 7.2
Clean the pleated filter manually
- Remove the pleated filter according to chapter
10.2
- Occasionally tap the pleated filter to remove (16)
any dust that has gathered on it. If the filter is very
dirty, you can clean it with water (max. 3x, then
insert new pleated filter) and a soft brush. Allow to
filter to dry properly afterwards.
10.1 General instructions
Before performing any maintenance, always
switch off the device and remove the mains
plug.
Clean the device (see chapter 9.).
For maintenance by the user, the vacuum cleaner
must be taken apart, cleaned and maintained, to the
extent possible, without endangering maintenance
staff or other people.
Preventive measures
Appropriate preventive measures include: cleaning
the device before disassembly; providing local
filtered forced ventilation where the vacuum cleaner
is disassembled; cleaning of the maintenance area
and providing suitable personal protective clothing
and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is
essential to dispose of any contaminated objects
that cannot be adequately cleaned. These objects
must be disposed of using impermeable bags and
in accordance with the applicable regulations for
removing such waste.
10.2 Replacing the pleated filter (16)
- Clean the pleated filter again before replacement
(“PressClean” see chapter 7.2)
- Put rotary switch (14) in “OFF” position
- Remove battery pack (8).
- Open the snap locks (2). Remove the upper part
(7) of the device from the dust container (1).
- Turn the twist lock (17) at the bottom of the upper
part (see fig. A, page 2) in such a way that the
pleated filter (16) can be removed.
- Seal the removed pleated filter (16) immediately in
a dust-tight plastic bag and dispose of it in
accordance with regulations.
- Insert new pleated filter (16), close twist lock (17).
Ensure proper and secure position.
10.3 Technical inspection
At least once a year, the manufacturer or a suitably
qualified and trained person must carry out a dust
test, e.g. to check for damage to the filter, verify that
the device is air-tight.
Reduction in suction power:
See the instructions in the chapter on 9. Cleaning.
Is the pleated filter (16) dirty? - clean.
Fleece filter bag (18) full? - replace.
Is the dust container (1) full? - empty.
Nozzle, tubes or hose blocked?- clean.
Is the battery pack (8) weak? - Charge/replace
battery pack (8)
Device will not start:
Is the battery pack (8) empty? - Charge/replace
battery pack (8).
Is the rotary switch (14) in “OFF” position? - Put
rotary switch (14) to “ECO“ or “BOOST“. See
chapter 7.1.
Particles are discharged at the outlet:
Is the pleated filter defective? - Check the pleated
filter and replace if required (see chapter 10.2).
The machine has shut down by itself:
Causes and remedies:
Battery pack almost flat: (the electronics
prevent the battery pack form discharging totally
and avoid damage). If one LED is flashing, the
battery pack (12) is almost flat. If necessary,
press the button (13) and check the LEDs (12) to
see the charge level. If the battery pack is almost
flat, it must be recharged.
Battery pack is not inserted properly: Check and
correct.
Long continuous overloading of the machine will
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool.
9. Cleaning
10. Maintenance
11. Troubleshooting
ENGLISHen
16
Note: if the suction hose is not removed from the
housing prior to switching on the device, this will
lead to overheating of the device.
Note: if the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED"
charger.
Do not interfere with the device. Contact
an authorized workshop or Metabo's after-
sales service department (see chapter 13. on
Repairs).
f
Only use original Metabo battery packs and Metabo
accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
If you need any accessories, check with your
dealer.
A Chargers: ASC 145 , ASC 55, etc.
B Battery packs with different capacities.
Purchase only battery packs with the voltage
matching your device: 5.2 Ah (6.25592);
4.0 Ah (6.25591); 3.0 Ah (6.25594); etc.
C Suction hose (6.30176)
D Nozzles: suction nozzle (6.30320); crevice
nozzle (60.30323)
E Flat pleated filter (6.30172)
F Flat pleated filter (HEPA) (6.30175)
G Fleece filter bag (6.30173)
H Dolly (6.30174)
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to devices must be carried out by qualified
electricians only!
Use only original Metabo spare parts.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
For EU countries only: Never dispose of
appliances in your household waste!
According to European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation in national law, used devices
must be collected separately and delivered for
environmentally-friendly recycling.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
K =dust class. As per EN 60335-2-69.
Lxwxh=External dimensions
U =Mains voltage
SØ=Suction hose diameter
SL=Suction hose length
pU1 =max. vacuum (at the hose)
pU2 =max. vacuum (at the blower)
A =Filter area
Vl/min1 =Air flow rate (at the hose)
Vl/min2 =Air flow rate (at the blower)
Dmax1 =max. flow rate (at the hose)
Dmax2 =max. flow rate (at the blower)
V =max. container volume
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =Sound pressure level
LWA =Acoustic power level
Kpa, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80
dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60704.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12. Accessories
13. Repairs
14. Environmental Protection
15. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
17
Instructions d’utilisation originales
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces aspirateurs sur table, identifiés par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
Cet aspirateur est conçu pour l’aspiration de la
poussière et de corps solides (éclats de verre,
clous, etc.), mais il ne peut pas aspirer des
matériaux dont la température dépasse 60 °C.
Cet aspirateur est conçu pour éliminer les
poussières sèches, non inflammables, les
poussières de bois et les poussières dangereuses
avec des valeurs limites autorisées pour le poste de
travail > 1 mg/m³.
AVERTISSEMENT - Cette machine peut
uniquement être utilisée avec des matières
sèches.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Veuillez respecter les dispositions spécifiques au
pays, ainsi que les indications du fabricant des
matériaux.
Ce produit convient à un usage professionnel, par
exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins et les bureaux.
Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de
l’amiante.
Il est interdit d’aspirer des poussières inflammables.
Il est interdit d’aspirer des solvants inflammables ou
explosifs, des matières imprégnées de solvants,
des poussières explosives, des liquides, des
solutions ou des matières dont la température est
supérieure à 60 °C. Cela risque de provoquer une
explosion et un incendie ! L'appareil ne doit pas être
utilisé à proximité de gaz et de substances
inflammables.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez
attentivement et entièrement
les consignes de sécurité ainsi que
le mode d'emploi fournis.
Conservez les documents fournis
et veillez à les remettre avec
l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Avant toute utilisation,
l'utilisateur doit recevoir les
informations, instructions et
formations nécessaires à
l'utilisation de l'appareil et des
substances pour lesquelles
l'appareil peut être utilisé, ainsi que
les consignes de sécurité
concernant l'élimination du
matériel acheté.
Pour des raisons de
sécurité et afin de protéger
l'appareil, respectez les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
afin d'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Attention ! Utiliser exclusivement
les accessoires fournis avec
l'appareil ou indiqués dans le mode
d'emploi. L'utilisation d'autres
accessoires risque d'affecter la
sécurité.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
18
Il est interdit d'exécuter d'autres
travaux que ceux décrits dans la
présente notice.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les éventuels
dommages en cas d'utilisation ou
de réparation non conforme.
S'assurer que l'outil est débranché
avant d'installer la batterie.
Retirer la batterie de l'outil avant
toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Protéger les batteries de
l'humidité !
Ne pas exposer les batteries
au feu !
Ne pas utiliser de batteries
défectueuses ou déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter
entre eux les contacts d'une
batterie.
Une batterie Li-Ion
défectueuse peut
occasionner une fuite de
liquide légèrement acide et
inflammable !
En cas de fuite d'acide de
batterie et de contact avec la
peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, les laver
à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse,
retirer la batterie.
Ne pas mettre les appareils et les
accessoires en marche lorsque :
- l'appareil présente des
dommages visibles (fêlures/
cassures),
- la batterie est défectueuse,
- on soupçonne la présence d’un
défaut invisible (après une chute).
Ne pas diriger la buse, le flexible ou
le tube vers des personnes ou des
animaux.
Ne jamais monter ni s'asseoir sur
l'appareil.
La charge maximale admise de
l’appareil est de 100 kg.
Toujours poser le flexible de
manière à ce que personne ne
risque de trébucher dessus.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé
ou rangé à l’extérieur.
ATTENTION - Cette machine
peut uniquement être utilisée
et rangée à l'intérieur.
Les acides, l'acétone et les
solvants peuvent attaquer les
pièces de l'appareil.
Éteindre l’appareil et retirer la
batterie avant chaque entretien
ou nettoyage de l’appareil.
Les appareils à jet de vapeur et les
nettoyeurs haute pression ne
peuvent pas être utilisés pour
nettoyer l'aspirateur.
Contamination microbienne due à
l'absence de nettoyage à long
terme, notamment en cas d'utilisa-
tion pour le traitement de produits
alimentaires : toujours nettoyer et
désinfecter l'appareil immédiate-
ment après utilisation.
FRANÇAIS fr
19
Ne jamais ouvrir l'appareil à
l'extérieur par temps de pluie ou en
cas d'orage.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque la
température est très basse (<-
20 °C) ou très élevée (> 40 °C).
L'appareil ne doit pas être utilisé
dans des locaux à atmosphère
explosive.
Vérifier que le support de l'aspira-
teur est correctement fixé.
Avant de mettre l’aspirateur en
marche, le flexible d’aspiration doit
être sorti du boîtier afin d'éviter tout
risque de surchauffe.
Si l'air d'évacuation est rejeté dans
la pièce, celle-ci doit présenter un
taux de renouvellement de l'air L
suffisant. Se reporter à la
réglementation nationale.
Attention ! Cet appareil
contient des poussières
toxiques. Les travaux de vidage et
de maintenance, y compris
l'élimination du réservoir à
poussière, doivent être exécutés
par un personnel spécialisé portant
un équipement de protection
approprié.
Danger !
Attention ! Ne pas utiliser cet
appareil avant d'en avoir lu le
mode d'emploi.
AVERTISSEMENT - Les opéra-
teurs doivent recevoir des instruc-
tions appropriées sur l'utilisation de
ces aspirateurs.
Plaque d'avertissement pour les
outils de la classe de poussières L :
L'appareil convient à l'aspiration de
matériaux légèrement toxiques.
L'appareil ne convient pas pour
éliminer la poussière de bois dans
l'air ambiant.
Les poussières de matériaux
comme les peintures au plomb,
certaines essences de bois, les
minéraux et les métaux, peuvent
s'avérer toxiques. Toucher ou
inhaler ces poussières peut
entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires
chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant
par exemple du chêne ou du hêtre
sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement
lorsqu'elles sont associées à des
adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection
du bois).
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est
soumise à la législation sur les
produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de
batteries Li-Ion, renseignez-vous
sur les prescriptions actuellement
valables. Le cas échéant, veuillez
vous renseigner auprès de votre
transporteur. Un emballage certifié
est disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries
dont le boîtier est intact et qui ne
présentent pas de fuite. Retirez la
batterie de la machine pour
FRANÇAISfr
20
l’envoyer. Protégez les contacts
contre les courts-circuits (par
exemple en les isolant à l'aide de
ruban adhésif).
Voir page 3.
1 Collecteur de poussière
2 Fermetures à crans
3 Interrupteur d’angle de marche/arrêt
4 Œillets pour la fixation de la sangle de transport
5 Poignée de transport
6 Couvercle
7 Partie supérieure
8 Batterie*
9 Déverrouillage de la batterie
10 Orifice d’aspiration
11 Touche pour le nettoyage du filtre
« PressClean » (PC)
12 Indicateur de capacité et de contrôle (batterie)
13 Touche de l'indicateur de capacité
14 Interrupteur rotatif BOOST/ ECO/ OFF
15 Déverrouillage du couvercle
16 Filtre à plis
17 Bouton rotatif de verrouillage du filtre à plis
18 Sac filtrant en fibres
19 Poignée de transport du collecteur de
poussière
20 Crans d’arrêt
21 Manchon de raccord
22 Flexible d’aspiration
23 Chargeur*
24 Batterie de rechange*
25 Buses d’aspiration
* en fonction de l’équipement / non compris dans
l’équipement standard
Avant la mise en service, vérifiez si la
batterie est adaptée à l’appareil.
6.1 Installer le sac filtrant en fibres (18) (voir
fig. A, page 2)
Éteindre l’appareil, ouvrir les fermetures à crans (2).
Retirer la partie supérieure (7) du collecteur de
poussière (1).
Nous conseillons d'utiliser des sacs filtrants en
fibres pour :
- les applications qui génèrent l’émission de petites
quantités de poussières fines sont émises (par
exemple en cas de ponçage de revêtements de
peinture et de vernis, pour aspirer des petits trous
d’alésage avec un faible diamètre < 10 mm, etc.).
- l’utilisation de machines comme les meuleuses
d’angle sans fil, les scies à onglets et radiales
sans fil, les scies à guichet sans fil, etc.
En cas d'utilisation d’un sac filtrant en fibres, le
nettoyage du filtre n’est pas nécessaire.
Installer le sac filtrant en fibres (18) dans le
collecteur de poussière (1) comme indiqué sur la
fig. A, page 2. Rabattre la poignée de transport du
collecteur de poussière (19) en direction des crans
d’arrêt (20) et l’encliqueter. Replacer la partie
supérieure (7) et fermer les fermetures à crans (2).
6.2 Batterie
Charger la batterie (8) avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Indicateur de capacité et de contrôle (12) :
- appuyer sur la touche (13) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
6.3 Retrait et mise en place de la batterie
Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage de
la batterie (9) et retirer la batterie (8).
Insertion : insérer la batterie (8) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète.
6.4 Sangle de transport
Si nécessaire, accrocher les crochets de la sangle
de transport Metabo aux deux œillets (4) à gauche
et à droite de l’appareil. Régler la sangle de
transport à la longueur souhaitée.
Transport :
Uniquement porter l’appareil lorsque le
flexible d’aspiration (22) n’est pas raccordé.
Uniquement transporter l’appareil lorsqu’il est
éteint.
L’appareil peut uniquement être transporté
avec la sangle de transport Metabo.
L’appareil ne peut PAS être transporté avec la
sangle de transport au tour du cou.
7.1 de l’appareil
Avant de mettre l’appareil en marche, le flexible
d’aspiration doit être sorti du boîtier afin d'éviter
tout risque de surchauffe.
Avant de mettre l’appareil en marche, régler la
puissance d’aspiration à l’aide de l’interrupteur
rotatif (14) :
« BOOST » : puissance d’aspiration élevée
- Travaux avec un adaptateur d’aspiration pour
le perçage (DDE 14, 6.30829), recommandée
pour les surfaces profilées comme les
moquettes.
« ECO » : puissance d’aspiration moyenne
- Recommandée pour les surfaces lisses, les
appareils sans fil à faible émission de
poussière (meuleuses d’angle sans fil, scies à
onglets et radiales sans fil, scies à guichet
sans fil, etc.), ...
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Mise en marche /arrêt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Metabo AS 18 L PC Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ