XS-FB6920E

Sony XS-FB6920E Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя по автомобильным колонкам Sony серий XS-FB6920E, XS-FB1620E, XS-FB1320E и XS-FB1020E. Я могу ответить на ваши вопросы о технических характеристиках, установке и использовании этих колонок. В руководстве подробно описаны характеристики каждой модели, процесс установки и меры предосторожности.
  • Какая максимальная мощность у колонок XS-FB6920E?
    Какой эффективный частотный диапазон у модели XS-FB1620E?
    Что делать, если я не могу найти подходящее место для установки колонок?
XS-FB6920E/XS-FB1620E/XS-FB1320E/XS-FB1020E
4-588-553-11(1)
©2016 Sony Corporation Printed in Vietnam
Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Instrucciones
ES
Montageanleitung
DE
Instruktioner
SE
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruções
PT
Istruzioni per I’uso
IT
Instrukcja obsługi
PL
Instrucţiuni
RO
Инструкции
RU
Інcтpyкції
UA
2 way Speaker
2-полосный динамик
2-смуговий динамік
2 бағытты динамик
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans
l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute
information complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le
produit.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgien
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material
hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de
EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
Tratamento de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Assegurando-se que este produto é corretamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
a loja onde adquiriu o produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgio
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The
Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka
Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane
w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgia
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările
membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu
menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
2-полосный динамик
Сделано во Вьетнаме
Производитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Импортер на территории стран Таможенного союза
ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии от
потребителей на территории Казахстана
ЗАО “Сони Электроникс”
Представительство в Казахстане, 050010, Республика
Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, дом 117/7
Месяц и год изготовления указаны на наклейке,
размещенной на боковой панели динамика.
Дата изготовления указана на товаре, а также на упаковке
в следующем формате:
MM-YYYY, где MM – месяц и YYYY – год изготовления.
Информация для покупателей в Украине
Оборудование отвечает требованиям:
- Технического регламента ограничения использования
некоторых опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (постановление КМУ от
03.12.2008 № 1057).
Условия хранения
Товары сохраняют в упакованном виде в темных, сухих,
чистых, хорошо вентилируемых помещениях,
изолированных от мест хранения кислот и щелочей.
Температура хранения: от -20 до +60 °C.
Относительная влажность хранения: 80 %.
Рабочая температура: от 0 до 40 °C.
Рабочая относительная влажность: 40–60 %.
Утилизация отслужившего электрического
и электронного оборудования (директива
применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют
системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает,
что данное устройство нельзя утилизировать вместе с
прочими бытовыми отходами. Его следует сдать в
соответствующий приемный пункт переработки
электрического и электронного оборудования.
Неправильная утилизация данного изделия может
привести к потенциально негативному влиянию на
окружающую среду и здоровье людей, поэтому для
предотвращения подобных последствий необходимо
выполнять специальные требования по утилизации этого
изделия. Переработка данных материалов поможет
сохранить природные ресурсы. Для получения более
подробной информации о переработке этого изделия
обратитесь в местные органы городского управления,
службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было
приобретено изделие.
2-смуговий динамік
Виготовлено у В’єтнамі
Виробник: Соні Корпорейшн
Адреса: 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075, Японія
Місяць і рік виробництва вказані на етикетці збоку
динаміка.
Дата виготовлення вказана на виробі та на його упаковці у
наступному форматі:
MM-YYYY, де MM – місяць та YYYY – рік виготовлення.
Обладнання відповідає вимогам:
- Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Умови зберігання
Продукцію зберігають в упакованому виді в темних, сухих,
чистих, добре вентильованих приміщеннях, ізольованих
від місць зберігання кислот і лугів.
Температура зберігання: від -20 до +60 °C.
Відносна вологість зберігання: 80 %.
Робоча температура: від 0 до 40 °C.
Робоча відносна вологість: 40–60 %.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного збирання
сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей
виріб не можна утилізувати як побутове сміття. Замість
цього його потрібно здати до відповідного приймального
пункту для вторинної обробки електричного та
електронного обладнання. Забезпечивши належну
утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти
негативним наслідкам для навколишнього середовища та
людського здоров’я, до яких могла б призвести
неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка
матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб
отримати докладнішу інформацію щодо вторинної
переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів
влади, до служби утилізації побутових відходів або до
магазину, де було придбано цей виріб.
2 бағытты динамик
Вьетнамда жасалған
Дайындаушы: Сони Корпорейшн
Мекен-жайы: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075,
Жапония
Кеден одағы жеріндегі шетелден әкелуші
«Сони Электроникс» ЖАҚ, Ресей, 123103, Мәскеу,
Карамышевский өтпе көшесі, 6
Қазақстан Республикасы жерінде тұтынушылардан
кінәрат-талаптар қабылдайтын ұйым
Қазақстандағы «Сони Электроникс» ЖAK Өкілдігі
050010, Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы, даңғыл
Достык, 117/7 үй
Өндірілген айы мен жылы динамиктің бүйіріндегі
жапсырмада көрсетілген.
Қызмет мерзімі біткен электр және
электрондық жабдықты залалсыз жою
(бағыттама қалдықтарды бөлек жинау
жүйелері жұмыс істейтін Еуроодақ және
басқа еуропа елдерінде қолданылады)
Құрылғыдағы немесе оның орамындағы бұл белгі бұл
құрылғыны басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге залалсыз
жоюға болмайтынын білдіреді.
Оны элeктp және элeктpонды жабдықты қайта өңдеуге
қабылдайтын сәйкес орынға тапсырған жөн. Бұл бұйымды
дұрыс емес жою қоршаған ортаға және адамдарға әлуетті
жағымсыз әсер етуіне әкеліп соқтыруы мүмкін, сондықтан
осындай салдарларын болдырмау үшін, бұл бұйымды
залалсыз жоюдың арнайы талаптарын орындау қажет. Бұл
мaтepиaлдарды қайта өңдеу табиғи pecypcтарды сақтап
қалуға көмектеседі. Бұл бұйымды қайта өңдеу жөнінде
егжей-тегжейлі ақпарат алу үшін, қалалық жергілікті басқару
оpгaндарына, тұрмыстық қалдықтарды жинау қызметіне
немесе бұйымды сатып алған дүкенге барыңыз.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
Do not put your fingers through the holes of the
frame.
Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance de
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des
haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la
qualité du son.
Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
adéquat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
No tire objetos extraños en las unidades.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor
de su automóvil o al proveedor de Sony más
próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren
Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Observera följande när enheterna installeras;
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet
uppkomma.
Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met
een vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
Tenere presente quanto segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
e/o deterioramento della qualità dell’audio.
Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w
sposób ciągły przy mocy wyjściowej
przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je
przechowywać z dala od głośników zawierających
wbudowane magnesy.
Należy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania produktu; w przeciwnym
wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia
jakości dźwięku.
Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
Nie wkładać palców w otwory ramki.
Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile
de credit personale cu partea magnetică departe
de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul
vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony
înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в динамиках.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности при установке устройств,
иначе это может привести к неправильной
работе и/или ухудшению качества звука.
Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке.
Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если не удается найти подxодящee мecто для
установки громкоговорителей, обратитесь за
советом к автодилеру или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень
під час встановлення пристроїв, інакше це може
призвести до неправильної роботи та/або
погіршення якості звуку.
Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Specifications
XS-FB6920E
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 16 × 24 cm (6 × 9 in)
cone type
Tweeter 6.6 cm (2
5
/8 in) cone
type
Short-term maximum power*
1
420 W*
2
Rated power 50 W*
2
CEA 2031 RMS Power 60 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 50 – 22,000 Hz*
2
Mass Approx. 1,030 g (2 lb 4 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-FB1620E
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 16 cm (6
1
/2 in) cone
type
Tweeter 3.5 cm (1
7
/16 in)
balanced dome type
Short-term maximum power*
1
260 W*
2
Rated power 40 W*
2
CEA 2031 RMS Power 45 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 55 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 560 g (1 lb 4 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-FB1320E
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 13 cm (5
1
/4 in) cone
type
Tweeter 2.5 cm (1 in)
balanced dome type
Short-term maximum power*
1
230 W*
2
Rated power 30 W*
2
CEA 2031 RMS Power 35 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 65 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 450 g (16 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-FB1020E
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 10 cm (4 in) cone type
Tweeter 2.5 cm (1 in)
balanced dome type
Short-term maximum power*
1
210 W*
2
Rated power 30 W*
2
CEA 2031 RMS Power 30 W
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 70 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 380 g (13 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
*
1
“Short-term maximum power” may also be referred to as
“Peak Power”.
*
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
XS-FB6920E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
16 × 24 cm (6 × 9 po) de type
conique
Haut-parleur d’aigus de
6,6cm (2
5
/8 po) de type
conique
Puissance maximale à court terme*
1
420 W*
2
Puissance nominale 50 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
60 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 50 – 22 000 Hz*
2
Poids Environ 1 030 g (2 lb 4 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-FB1620E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
16cm (6
1
/2 po), de type
conique
Haut-parleur d’aigus de
3,5cm (1
7
/16 po) de type en
dôme équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
260 W*
2
Puissance nominale 40 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
45 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 55 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 560 g (1 lb 4 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-FB1320E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
13cm (5
1
/4 po) de type
conique
Haut-parleur d’aigus de
2,5cm (1 po) de type en
dôme équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
230 W*
2
Puissance nominale 30 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
35 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 65 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 450 g (16 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
XS-FB1020E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
10cm (4 po) de type conique
Haut-parleur d’aigus de
2,5cm (1 po) de type en
dôme équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
210 W*
2
Puissance nominale 30 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
30 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 70 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 380 g (13 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête».
*
2
Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
XS-FB6920E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo
cónico
Agudos 6,6 cm, tipo cónico
Potencia de pico máximo*
1
420 W*
2
Potencia nominal 50 W*
2
CEA 2031 RMS Potencia 60 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 50 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.030 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
XS-FB1620E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo*
1
260 W*
2
Potencia nominal 40 W*
2
CEA 2031 RMS Potencia 45 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 55 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 560 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
XS-FB1320E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo*
1
230 W*
2
Potencia nominal 30 W*
2
CEA 2031 RMS Potencia 35 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 65 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 450 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
XS-FB1020E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 10 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo*
1
210 W*
2
Potencia nominal 30 W*
2
CEA 2031 RMS Potencia 30 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 70 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 380 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
23
(
29
/32)
73
(2
7
/8)
237 (9
3
/8)
222 (8
3
/4)
ø 80 (3
1
/4)
4-4.5 × 7.5
(
3
/16) × (
5
/16)
4 - ø 4.5 (
3
/16)
166 (6
5
/8)
280 (11
1
/8)
36
(1
7
/16)
94 (3
3
/4)
84 (3
3
/8)
118 (4
3
/4)
153 (6
1
/8)
XS-FB6920E
180 (7
1
/8)
166 (6
5
/8)
45° 45°
5 (
7
/32)
ø 158 (6
1
/4)
P.C.D. ø 142 (5
5
/8)
4 - ø 4.5 (
3
/16)
27
(1
1
/8)
42
(1
11
/16)
15
(
19
/32)
ø 126 (5)
ø 75 (3)
83 (3
3
/8)
XS-FB1620E
Technische Daten
XS-FB6920E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
420 W*
2
Nennleistung 50 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 60 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 92±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 50 – 22.000 Hz*
2
Gewicht ca. 1.030 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-FB1620E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 cm, Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ
Kalotte, symmetrisch
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
260 W*
2
Nennleistung 40 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 45 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 55 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 560 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-FB1320E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ
Kalotte, symmetrisch
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
230 W*
2
Nennleistung 30 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 35 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 65 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 450 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-FB1020E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 10 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ
Kalotte, symmetrisch
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
210 W*
2
Nennleistung 30 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 30 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 88±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 70 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 380 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
XS-FB6920E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bashögtalare 16 × 24 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 6,6 cm,
konisk typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
420 W*
2
Märkeffekt 50 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 60 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 50 – 22 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 1 030 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-FB1620E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bashögtalare 16 cm, konisk
typ
Diskanthögtalare 3,5 cm,
B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
260 W*
2
Märkeffekt 40 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 45 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 55 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 560 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-FB1320E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bashögtalare 13 cm, konisk
typ
Diskanthögtalare 2,5 cm,
B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
230 W*
2
Märkeffekt 30 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 35 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 65 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 450 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-FB1020E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bashögtalare 10 cm, konisk
typ
Diskanthögtalare 2,5 cm,
B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
210 W*
2
Märkeffekt 30 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 30 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 70 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 380 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
XS-FB6920E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Lage tonen 16 × 24 cm,
conustype
Hoge tonen 6,6 cm,
conustype
Maximaal ingangsvermogen*
1
420 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 50 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen 60 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 50 – 22.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 1.030 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-FB1620E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Lage tonen 16 cm, conustype
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen*
1
260 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 40 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen 45 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 55 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 560 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-FB1320E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Lage tonen 13 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen*
1
230 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 30 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen 35 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 65 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 450 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-FB1020E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Lage tonen 10 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen*
1
210 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 30 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen 30 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 70 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 380 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
XS-FB6920E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,6 cm, cónico
Potência máxima de curto-prazo*
1
420 W*
2
Potência nominal 50 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 60 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva
50 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.030 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-FB1620E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 16 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
260 W*
2
Potência nominal 40 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 45 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva
55 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 560 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-FB1320E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 13 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
230 W*
2
Potência nominal 30 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 35 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva
65 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 450 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-FB1020E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 10 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
210 W*
2
Potência nominal 30 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 30 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva
70 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 380 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
*
1
“Potência máxima de curto prazo pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
XS-FB6920E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Tweeter da 6,6 cm, tipo a
cono
Potenza massima a breve termine*
1
420 W*
2
Potenza nominale 50 W*
2
Potenza RMS CEA 2031 60 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 50 – 22.000 Hz*
2
Peso Circa 1.030 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-FB1620E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
260 W*
2
Potenza nominale 40 W*
2
Potenza RMS CEA 2031 45 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 55 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 560 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-FB1320E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
230 W*
2
Potenza nominale 30 W*
2
Potenza RMS CEA 2031 35 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 65 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 450 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-FB1020E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 10 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
210 W*
2
Potenza nominale 30 W*
2
Potenza RMS CEA 2031 30 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 70 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 380 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine potrebbe anche essere
riferito a Alimentazione massima”.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
XS-FB6920E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 6,6 cm, typ
stożkowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
420 W*
2
Moc znamionowa 50 W*
2
Moc RMS według CEA 2031 60 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 50 – 22 000 Hz*
2
Waga Około 1 030 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-FB1620E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 16 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm, typ
B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
260 W*
2
Moc znamionowa 40 W*
2
Moc RMS według CEA 2031 45 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 55 – 24 000 Hz*
2
Waga Około 560 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-FB1320E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 13 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ
B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
230 W*
2
Moc znamionowa 30 W*
2
Moc RMS według CEA 2031 35 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 65 – 24 000 Hz*
2
Waga Około 450 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-FB1020E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 10 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ
B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
210 W*
2
Moc znamionowa 30 W*
2
Moc RMS według CEA 2031 30 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 70 – 24 000 Hz*
2
Waga Około 380 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
XS-FB6920E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase 16 ×
24 cm, tip con
Difuzor frecvenţe înalte de
6,6 cm, tip con
Putere maximă pe termen scurt*
1
420 W*
2
Putere nominală 50 W*
2
Putere RMS CEA 2031 60 W
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 50 – 22.000 Hz*
2
Masă Aprox. 1.030 g per difuzor
Accesorii incluse Componente pentru instalare
XS-FB1620E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase 16 cm,
tip con
Difuzor frecvenţe înalte de
3,5 cm, tip dom echilibrat
Putere maximă pe termen scurt*
1
260 W*
2
Putere nominală 40 W*
2
Putere RMS CEA 2031 45 W
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 55 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 560 g per difuzor
Accesorii incluse Componente pentru instalare
XS-FB1320E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase 13 cm,
tip con
Difuzor frecvenţe înalte de
2,5 cm, tip dom echilibrat
Putere maximă pe termen scurt*
1
230 W*
2
Putere nominală 30 W*
2
Putere RMS CEA 2031 35 W
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 65 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 450 g per difuzor
Accesorii incluse Componente pentru instalare
XS-FB1020E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase
10cm, tip con
Difuzor frecvenţe înalte de
2,5 cm, tip dom echilibrat
Putere maximă pe termen scurt*
1
210 W*
2
Putere nominală 30 W*
2
Putere RMS CEA 2031 30 W
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 70 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 380 g per difuzor
Accesorii incluse Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz
prealabil.
*
1
„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
XS-FB6920E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 6,6 см,
конического типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
420 Вт*
2
Номинальная мощность 50 Вт*
2
Мощность RMS согласно CEA 2031
60 Вт
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 50 – 22000 Гц*
2
Масса Oколо 1030 г каждый
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-FB1620E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16 см,
конического типа
Высокочастотный 3,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
конического типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
260 Вт*
2
Номинальная мощность 40 Вт*
2
Мощность RMS согласно CEA 2031
45 Вт
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 55 – 24000 Гц*
2
Масса Oколо 560 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-FB1320E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 13 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
конического типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
230 Вт*
2
Номинальная мощность 30 Вт*
2
Мощность RMS согласно CEA 2031
35 Вт
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 65 – 24000 Гц*
2
Масса Oколо 450 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-FB1020E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 10 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
конического типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
210 Вт*
2
Номинальная мощность 30 Вт*
2
Мощность RMS согласно CEA 2031
30 Вт
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 70 – 24000 Гц*
2
Масса Oколо 380 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также
может называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
XS-FB6920E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
6,6 cм, конічного типy
Максимальна короткочасна потужність*
1
420 Вт*
2
Номінальна потужність 50 Вт*
2
Потужність RMS згідно CEA 2031
60 Вт
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот 50 – 22000 Гц*
2
Вага приблизно 1030 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-FB1620E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
3,5 cм, конycний тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
260 Вт*
2
Номінальна потужність 40 Вт*
2
Потужність RMS згідно CEA 2031
45 Вт
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот 55 – 24000 Гц*
2
Вага приблизно 560 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-FB1320E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
13 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
230 Вт*
2
Номінальна потужність 30 Вт*
2
Потужність RMS згідно CEA 2031
35 Вт
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот 65 – 24000 Гц*
2
Вага приблизно 450 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-FB1020E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
10 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
210 Вт*
2
Номінальна потужність 30 Вт*
2
Потужність RMS згідно CEA 2031
30 Вт
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот 70 – 24000 Гц*
2
Вага приблизно 380 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальна короткочасна
потужність»«Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
XS-FB1320E
ø 130 (5
1
/8)
166 (6
5
/8)
4 - ø 4.5 (
3
/16)
P.C.D. ø 136 (5
3
/8)
9
(
3
/8)
23
(
29
/32)
45
(1
13
/16)
78 (3
1
/8)
ø 114 (4
1
/2)
ø 70 (2
7
/8)
5 (
7
/
32
)
45°
45°
9
(
3
/8)
XS-FB1020E
ø 103 (4
1
/8)
141 (5
5
/8)
4 - ø 4.5 (
3
/16)
P.C.D. ø 117 (4
5
/8)
4 - 6 × 9.25
(
1
/4 ×
3
/8)
45°
45°
19
(
3
/4)
43
(1
3
/4)
67 (2
3
/4)
ø 90 (3
5
/8)
ø 65 (2
5
/8)
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst /
Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли /
Список деталей
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el
interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén /
Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio
all’interno dell’auto / Montarea din interiorul vehiculului / Montaż z wnętrza pojazdu /
Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA
TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ /
ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ
(XS-FB6920E)
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage /
Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Before mounting
A depth of at least 73 mm (2
7
/8 in)*
1
/42 mm
(1
11
/16 in)*
2
/45 mm (1
13
/16 in)*
3
/43 mm (1
3
/4 in)*
4
is
required for flush mounting. Measure the depth of
the area where you are to mount the speaker, and
ensure that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the followings in mind
when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear
tray. In this case, you need to modify the board
only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism in
the door (when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car,
such as the torsion bar springs (when you open or
close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 73 mm (2
7
/8 po)*
1
/42 mm
(1
11
/16 po)*
2
/45 mm (1
13
/16 po)*
3
/43 mm (1
3
/4 po)*
4
est
nécessaire pour effectuer le montage encastré.
Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous
souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous
que le haut-parleur ne gène en rien les autres
composants du véhicule. Prenez en considération les
points suivants lors du choix de l’emplacement de
montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité
de l’emplacement de montage de la portière (avant
ou arrière) ou sur la plage arrière où vous
envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans
le panneau intérieur de la portière (avant ou
arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous
suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou l’aimant
du haut-parleur ne sont pas en contact avec des
pièces internes, telles que la crémaillère de la vitre
dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la
vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace, les
poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que
les bornes, le cadre ou l’aimant du haut-parleur
n’entrent pas en contact avec des pièces internes
du véhicule, telles que les barres de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuie-
têtes, feux de stop centraux, garnitures intérieures
des essuie-glaces arrière, rideaux ou filtres à air,
etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/
43 mm*
4
. Mida la profundidad del lugar donde desea
montar el altavoz y compruebe que el altavoz no
obstruya ningún componente del automóvil. Antes
de elegir el lugar de montaje, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el
lugar de montaje de la puerta (delantera o
posterior) ni en la bandeja posterior donde desea
montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en
el panel interior de la puerta (delantera o posterior)
o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o posterior), asegúrese de que
los terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
esté en contacto con accesorios interiores como,
por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y
puertas, los reposabrazos, los compartimentos
para guardar objetos situados en las puertas, las
luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en
contacto con los componentes interiores del auto
como, por ejemplo, los resortes de la barra de
torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como,
por ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/43 mm*
4
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der
der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorn oder hinten) oder in der Hutablage,
wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten)
oder der Hutablage befindet sich möglicherweise
bereits eine Aussparung für die Montage. In
diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorn oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
berühren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen
der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/43 mm*
4
. Mät ut
djupet där du tänker montera högtalaren och se till
att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:

Se till att det inte finns några hinder på dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats
där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel
eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att
urtaget passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten
eller liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/43 mm*
4
vereist. Meet de
diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt
geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:

Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in
de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor
of achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker
wilt installeren.

In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) of de hoedenplank is mogelijk al een
opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van
de luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken
in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame
en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of sluit),
enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor
de achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de, pelo menos, 73 mm*
1
/42 mm*
2
/
45 mm*
3
/43 mm*
4
. Meça a profundidade da área
onde quer montar a coluna e verifique se não
interfere com os outros componentes do automóvel.
Quando escolher um local para a montagem,
verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos à volta do
local de montagem na porta (da frente ou de trás)
ou na prateleira traseira onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira pode já ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar
a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta
(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respetivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na
porta (quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca
em nenhuma das peças interiores, como os
manípulos do vidro, os puxadores das portas, os
apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes,
bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman da coluna não
tocam em peças no interior do automóvel, como as
molas da barra de torção (quando abre ou fecha o
porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em
peças no interior do automóvel, como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, proteções internas dos
llimpa-para-brisas traseiros, cortinas, purificadores
do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/
43 mm*
4
. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo
non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere presente
quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
attorno alla posizione di montaggio della portiera
(anteriore o posteriore) o del punto del ripiano
posteriore in cui si desidera montare il diffusore.

E possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno della portiera (anteriore o
posteriore) o del ripiano posteriore. In tal caso è
necessario modificare solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il
meccanismo dei finestrini all’interno della portiera
(se si apre o chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano
con le parti interne dell’auto, quali le molle della
barra di torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con accessori interni quali cinture
di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore,
tendine o purificatori d’aria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest
głębokość co najmniej 73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/
43 mm*
4
. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i
upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w
działaniu innych elementów wyposażenia
samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich
lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już
być wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani
magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania
okna w drzwiach (podczas otwierania lub
zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime
de cel puţin 73 mm*
1
/42 mm*
2
/45 mm*
3
/43 mm*
4
.
Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să
montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu
obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului.
Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un
amplasament pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau
din spate) sau din etajera din spate în care montaţi
difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru
montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din
spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie
să modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-
vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi
mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau
când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua
geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru
braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating
nicio componentă internă a vehiculului, cum ar fi
amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi
capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum centuri de
siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână
centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din
spate, perdele sau purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
Для установки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 73 мм*
1
/
42 мм*
2
/45 мм*
3
/43 мм*
4
. Измepьтe глyбинy в том
мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик,
и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в
aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe
мecтa монтaжa.

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двери
(передней или задней) или на полкe зa зaдними
cидeньями.

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется
в двери (передней или задней) или нa
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa
двери (передней или задней), пpовepьтe, чтобы
paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи
caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т. д.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa
полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы
paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи
caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти,
подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними
кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй,
штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 73 мм*
1
/
42 мм*
2
/45 мм*
3
/43 мм*
4
. Bиміpяйтe глибинy в
томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і
пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним
іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe
вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:

Переконайтеся у тому, що ніщо не заважає
монтажу динаміка на дверцятах автомобіля
(передніх aбо задніх) або в поличці за заднім
сидінням.

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx
aбо задніх) або в поличці за заднім сидінням. У
тaкомy paзі потpібно видозмінити лишe
зовнішнє покриття.

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y дверцята
автомобіля (пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя,
що роз’єми динaмікa, коpпyc і мaгніт нe
зaвaжaють жодним іншим внyтpішнім дeтaлям,
зокpeмa cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят,
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят,
лaмпочок, cидінь тощо.

Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у
поличку за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe
тоpкaютьcя жодних внyтpішніx дeтaлeй
aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa)
тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголівників, коpпycy
cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок зaдніx
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння
повітpя тощо.
*
1
XS-FB6920E
*
2
XS-FB1620E
*
3
XS-FB1320E
*
4
XS-FB1020E
*1 Note
When releasing , push down on the
catch firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the
speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la
languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée,
vous risquez d’endommager le
haut-parleur ou le câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota
Al liberar , presione en el enganche con
firmeza y libere el con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible
que el cable del terminal o el altavoz
resulten dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1 Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf
den Verschluss und ziehen Sie
vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu
Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
2
3
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/32 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
5
/32 po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
1
154 (6
1
/8) × 223 (8
7
/8)
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
ø 3.2 (
5
/32)
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Ripiano posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Полка за задними сиденьями
Поличка за заднім сидінням
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
*1 *2
*1 Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren
ordentligt och lossa försiktigt.
Om för mycket kraft används kan
högtalaren eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u
voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het
mogelijk dat de luidspreker of de
kabelaansluitingen beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota
Quando soltar , pressione para baixo no
engate com firmeza e solte
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar
danos na coluna ou nos terminais dos
cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1 Nota
Quando viene rilasciato , spingere con
forza il fermo verso il basso e rilasciare
con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il
diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
ø 4
(× 8)
(× 2)
(× 2)
XS-FB6920E
(× 2)
XS-FB1620E
(× 2)
XS-FB6920E
(× 2)
XS-FB1620E
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat
(affleurant à la surface du tableau de bord) / Montaje plano (instalación a ras
con la superficie del tablero de instrumentos) / Versenkte Montage (bündig mit
der Oberfläche des Armaturenbretts) / Flatmontering (monteras i jämnhöjd
med instrumentbrädans yta) / Verzonken montage (gelijk met het oppervlak
van het dashboard) / Montagem à face (instalada nivelada com a superfície do
painel de instrumentos) / Montaggio a incasso (installazione a filo con la
superficie del cruscotto) / Montaż płaski (montaż w płaszczyźnie powierzchni
tablicy rozdzielczej) / Montare plană (se montează la acelaşi nivel cu suprafaţa
bordului) / Монтаж на плоской поверхности (установка заподлицо, вровень
с поверхностью панели) / Установлення на пласкій поверхні (встановлення
врівень з поверхнею панелі)
XS-FB1320E
XS-FB1020E
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
ø 91 (3
5
/8)
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker
frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de partie
saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être
coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas de
montaje.
Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no sobresalgan
del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar
afilados.
Dieser Lautsprecher passt in nahezu jeden Fahrzeugtyp, wenn die Montagelaschen entfernt werden.
Schneiden oder zwicken Sie zwei der Montagelaschen mit einer Schere bzw. Zange ab, so dass an diesen Stellen des
Lautsprecherrahmens nichts übersteht.
Hinweis
Seien Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen beim Umgang mit dem Lautsprecherrahmen vorsichtig, da die
Ränder scharfkantig sein können.
Genom att ta bort monteringsflikarna kan denna högtalare passa i nästan alla typer av bilar.
Använd sax eller tång för att klippa eller bryta av två monteringsflikar så att den ligger jämnt mot högtalarens ram enligt
illustrationen.
Obs!
Hantera högtalarramen med försiktighet när du tagit bort monteringsflikarna eftersom kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elke wagen worden gemonteerd door de montagelippen te verwijderen.
Gebruik een schaar, tang enz. om de twee montagelippen weg te snijden of af te breken, zodat hij gelijk komt met de
rand van het luidsprekerframe, zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Na het verwijderen van de montagelippen dient u het luidsprekerframe met de nodige zorgvuldigheid te behandelen,
want de randen kunnen scherp zijn.
Esta coluna pode ser adaptada para ser instalada em quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de
montagem.
Utilize uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou retirar duas das patilhas de montagem, para que fiquem niveladas
com a borda da estrutura da coluna, conforme ilustrado.
Nota
Após retirar as patilhas de montagem, manuseie a estrutura da coluna com cuidado, uma vez que as bordas poderão
estar afiadas.
Il diffusore può essere inserito in quasi ogni tipo di autovettura rimuovendo le linguette di montaggio.
Servirsi di forbicine, pinze, ecc., per tagliare o spezzare due linguette di montaggio fino a renderle uniformi con il bordo
della cornice del diffusore, come illustrato in figura.
Nota
Dopo aver rimosso le linguette di montaggio, maneggiare con cura la cornice del diffusore: i bordi potrebbero essere
taglienti.
Ten głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu poprzez usunięcie wsporników montażowych.
Za pomocą nożyc lub kombinerek utnij lub odłam dwa wsporniki montażowe równo przy krawędzi ramki głośnika, jak
pokazano na rysunku.
Uwaga
Po usunięciu wsporników montażowych obchodź się ostrożnie z głośnikiem, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi montat în aproape orice tip de maşină prin demontarea agăţătoarelor de montare.
Utilizaţi cleşti etc. pentru a tăia sau a demonta două dintre agăţătoarele de montare pentru a se alinia cu marginea
cadrului difuzorului, aşa cum este ilustrat.
Notă
După demontarea agăţătoarelor de montare, manevraţi cadrul difuzorului cu grijă deoarece marginile pot fi ascuţite.
Этот громкоговоритель можно устанавливать практически в любом типе автомобиля, если предварительно
удалить монтажные петли.
Используйте кусачки, плоскогубцы и т. п., чтобы отрезать или отломать две монтажные петли таким образом,
чтобы выровнять край корпуса громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После удаления монтажных петель будьте осторожны, касаясь края корпуса громкоговорителя, так как могут
остаться острые края.
Цей динамік може бути встановлений практично в будь-якому типі автомобіля, якщо попередньо видалити
монтажні петлі.
Використовуйте кусачки, плоскогубці тощо, щоб відрізати або відламати дві монтажні петлі так, щоб вирівняти
край корпусу динаміка, як показано на малюнку.
Примітка
Після видалення монтажних петель будьте обережні, торкаючись корпусу динаміка, оскільки можуть залишитися
гострі краї.
(× 2)
XS-FB1320E
(× 2)
XS-FB1020E
(× 2)
XS-FB1320E
(× 2)
XS-FB1020E
*1 Uwaga
Zwalniając przewody nacisnąć zatrzask
i ostrożnie zwolnić przewody .
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika lub
zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea
şi eliberaţi cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta
poate cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1 Примечание
При отсоединении сильно нажмите
на фиксатор и осторожно освободите
.
Приложение чрезмерных усилий может
привести к повреждению динамика или
кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка
Під час від’єднання сильно натисніть
на фіксатор і обережно вивільніть .
Докладання надмірних зусиль може
спричинити пошкодження динаміка або
кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
2
3
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/32 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
5
/32 po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
1
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/POSTERIOR) / TÜR (VORN/HINTEN) /
DÖRR (FRÄMRE/BAKRE) / PORTIER (VOOR/ACHTER) / PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-
POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ/SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA
ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ)
(XS-FB1620E/XS-FB1320E/XS-FB1020E)
ø 3.2 (
5
/32)
XS-FB1620E: ø 127 (5)
XS-FB1320E: ø 115 (4
5
/8)
XS-FB1020E: ø 91 (3
5
/8)
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
*1 Note
When releasing , push down on the
catch firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the
speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la
languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée,
vous risquez d’endommager le
haut-parleur ou le câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota
Al liberar , presione en el enganche con
firmeza y libere el con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible
que el cable del terminal o el altavoz
resulten dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1 Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf
den Verschluss und ziehen Sie
vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu
Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1 Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren
ordentligt och lossa försiktigt.
Om för mycket kraft används kan
högtalaren eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u
voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het
mogelijk dat de luidspreker of de
kabelaansluitingen beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota
Quando soltar , pressione para baixo no
engate com firmeza e solte
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar
danos na coluna ou nos terminais dos
cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1 Nota
Quando viene rilasciato , spingere con
forza il fermo verso il basso e rilasciare
con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il
diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1 *2
*1 Uwaga
Zwalniając przewody nacisnąć zatrzask
i ostrożnie zwolnić przewody .
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika lub
zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea
şi eliberaţi cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta
poate cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1 Примечание
При отсоединении сильно нажмите
на фиксатор и осторожно освободите
.
Приложение чрезмерных усилий может
привести к повреждению динамика или
кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка
Під час від’єднання сильно натисніть
на фіксатор і обережно вивільніть .
Докладання надмірних зусиль може
спричинити пошкодження динаміка або
кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
/