PWG125-C

P I T PWG125-C Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации бетоношлифовальной машины P.I.T. PWG125-C и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны меры безопасности, установка, эксплуатация и техническое обслуживание инструмента. Например, вы можете узнать, как правильно установить защитный кожух или какие типы дисков можно использовать.
  • Как правильно установить защитный кожух?
    Какие типы дисков можно использовать с этой машиной?
    Как правильно очистить инструмент от пыли?
CONCRETE GRINDER
ШЛИФМАШИНА ПО БЕТОНУ
PWG125-C
Concrete Grinder
01
Concrete Grinder
02
Concrete Grinder
03
Concrete Grinder
04
Concrete Grinder
05
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARN I N G Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference. The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-operated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cord-less)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock..
If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
in- juries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa-
tions.
Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can re-
duce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power
Concrete Grinder
06
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous
situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety information for the angle
grinder
Safety Warnings common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut-
ting Off operations
This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush or cut-off
tool. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifi cations pro-
vided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in elec-
tric shock, fi re and/or serious injury.
Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories run-
ning faster than their rated speed can break
and fl y apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the ca-
pacity rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For ac-
cessories mounted by anges, the arbour
hole of the accessory must t the locating
diameter of the ange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the pow-
er tool will run out of balance, vibrate exces-
sively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or in- stall
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position your-
self and bystanders away from the plane
of the rotating accessory and run the pow-
er tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap-
propriate, wear dust mask, hearing protec-
tors, gloves and workshop apron capable
of stop- ping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capa-
ble of stopping fl ying debris generated by var-
ious operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generat-
ed by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equip-
ment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury be-
yond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
Concrete Grinder
07
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust in-
side the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or con-
ditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback oc-
curs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of con-
trol or kickback.
Do not attach a saw chain wood carving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings specific for
Grinding and Abrasive Cutting-Off
operations
Use only wheel types that are rec-
ommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of centre de-
pressed wheels must be mounted below
the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maxi-
mum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from bro-
ken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do not
grind with the side of cut- off wheel. Abra-
sive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be diff erent from grinding wheel fl anges.
Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for larg-
er power tool is not suit- able for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings spe-
cifi c for Abrasive Cutting Off oper-
ations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over-
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the
Concrete Grinder
08
wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kick- back
may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When wheel is binding or when inter-
rupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized work-
piece to minimize the risk of wheel pinch-
ing and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line
of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pock-
et cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety Warnings specific for
Sanding operations
Do not use excessively oversized sand-
ing disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sand-
ing paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of
the disc, or kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brushing
operations
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush .The wire bris-
tles can easily penetrate light clothing and/or
skin.
If the use of a guard is recommended
for wire brushing, do not allow any inter-
ference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal
forces.
Additional safety information
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assis-
tance. Contact with electric lines can lead to
re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
an electric shock.
Do not touch grinding and cutting discs
until they have cooled down. The discs can
become very hot while working.
Release the On / Off switch and set it to
the off position when the power supply is
interrupted, e. g., in case of a power failure
or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is
held more secure than by hand.
Product Description and Specifi-
cations
Read all the safety and general in-
structions.
Failure to observe the safety and general
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this operating manual.
Intended use
The power tool is intended for roughing metal,
stone and ceramic materials and for drilling
tiles.
A special protective guard for cutting must be
used when cutting bonded abrasives.
Sufficient dust extraction must be provided
when cutting stone.
The power tool is suitable only for working
without water. With approved abrasive tools,
the power tool can be used for sanding with
sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
1.Spindle lock button
2.Grinding spindle
3.Auxiliary handle
4.On/off switch
5.Anti-lock button
Fil
Concrete Grinder
09
6.Speed preselection adjustment wheel
7.Protective guard
8.Mounting Flange
9.cutting disc
10.grinding disc($)
11.Clamping nut
12.Wrench
13.Dust shroud
14.Diamond Coated Grinding Disc($)
Technical Data
Model PWG125-C
Rated voltage 220V/50Hz
Power 1260W
Rated speed 3000-9000r/min
Max. disc diameter φ125mm
Internal diameter of disc 22.4mm
Spindle thread M14
Weight 3.25Kg
Protection class II
Assembly
Install protective equipment
Unplug the plug from the socket before
performing any operation on the power
tool.
Protective guard
Place the protective guard on the main jour-
nal. Adjust the position of the protective guard
to meet the operating requirements. Use a
screwdriver to tighten the locking screw to
lock the protective guard.
Adjust the protective guard such that
sparking in the direction of the operator is
prevented.
Side handle
Do not operate your power tool without
the side handle. Screw the side handle on
the left or right of the machine head depend-
ing on how you are working.
Fitting the abrasive tools
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
►Do not touch grinding and cutting discs
until they have cooled down. The discs can
become very hot while working.
Clean the grinding spindle and all the parts
to be tted. Lock the grinding spindle with the
spindle lock button before clamping and re-
leasing the abrasive tools.
Do not press the spindle lock button
while the grinding spindle is moving. The
power tool may become damaged if you do
this.
Grinding/cutting disc
Pay attention to the dimensions of the abra-
sive tools. The diameter of the hole must
match that of the hub ange. Do not use an
adapter or reducer.
When using diamond cutting discs, make
sure that the arrow indicating the direction of
rotation on the diamond cutting disc matches
the direction of rotation of the power tool (see
the direction of rotation arrow on the machine
head).
See the graphics page for fi tting instructions.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut and tighten with the two-pin
spanner;
After tting the abrasive tool, check that
the abrasive tool is fi tted correctly and can
turn freely before switching on the power
tool. Make sure that the abrasive tool does
not brush against the protective guard or oth-
er parts.
Dust shroud
Please refer to the illustration page for instal-
lation method.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint,
some types of wood, minerals and metal
can be harmful to human health. Touching or
breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the
user or in people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust,
are classified as carcinogenic, especially in
conjunction with wood treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be machined by
specialists.
–Use a dust extraction system that is suitable
for the material wherever possible.
–Provide good ventilation at the workplace.
–It is advisable to wear a P2 filter class
breathing mask. The regulations on the mate-
rial being machined that apply in the country
of use must be observed.
Avoid dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Concrete Grinder
10
Operation
Start-up
►Pay attention to the mains voltage. The
voltage of the power source must match
the voltage specifi ed on the rating plate of
the power tool.
►Hold the tool by the insulated gripping
surfaces and auxiliary handle only. The
application tool could come into contact
with hidden wiring or its own cord. Con-
tact with live wires may make metal parts of
the tool live, posing a risk of electric shock.
When operating the power tool using a mobile
generator that does not have sufficient re-
serve capacity or an adequate voltage control
system with inrush current boost converter,
loss of performance or atypical behavior may
occur upon switch-on.
Please check the suitability of the power gen-
erator you are using, particularly with regard
to the mains voltage and frequency.
Switching on/off
To start the power tool, push the on/off switch
forward. To lock the on/off switch in position,
push the on/off switch forward and down until
it clicks into place.
To switch off the power tool, release the on/off
switch; or, if the switch is locked, briefl y push
the on/off switch backward and down and
then release it.
Always check abrasive tools before us-
ing them. The abrasive tool must be tted
properly and be able to move freely. Carry
out a test run for at least one minute with
no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use.
Damaged abrasive tools can burst apart and
cause injuries.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories run-
ning faster than their rated speed can break
and fl y apart.
Working Advice
Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power tool.
►Exercise caution when cutting slots in
structural walls;
►Clamp the workpiece if it is not secure
under its own weight.
►Do not load the power tool so heavily
that it comes to a stop.
►If the power tool has been subjected to
a heavy load, continue to run it at no-load
for several minutes to cool down the ac-
cessory.
►Do not use the power tool with a cut-off
stand.
Do not touch grinding and cutting discs
until they have cooled down. The discs can
become very hot while working.
Rough grinding
Always use the protective guard when
grinding.
Never use cutting discs for rough
grinding.The best rough grinding results are
achieved with a set angle of 30° to 40°. Move
the power tool back and forth with moderate
pressure. This will ensure that the workpiece
does not become too hot or discolor and that
grooves are not formed.
Flap Disc
With the flap disc, curved surfaces and pro-
les can be worked. Flap discs have a consid-
erably higher ser- vice life, lower noise levels
and lower sanding temperatures than conven-
tional sanding sheets.
Cutting Metal
Always use the protective guard when
cutting bonded abrasives.
When carrying out abrasive cutting, use a
moderate feed that is suited to the material
being machined. Do not exert pressure on the
cutting disc and do not tilt or swing the power
tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cut-
ting disc coming to a stop by applying pres-
sure from the side.
The power tool must always work in an
up-grinding motion. Otherwise, there is a risk
that it will be pushed uncontrolled out of the
cut. For best results when cutting profi les and
rectangular tubing, start at the smallest cross
section.
Cutting stone
►Provide sufficient dust extraction when
cutting stone.
►Wear a dust mask.
►The power tool may be used only for dry
cutting/grinding.
For best results when cutting stone, use a di-
amond cutting disc.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e.
g. maintenance, tool change, etc.) as well
as during transport and storage, remove
the battery from the power tool. There is
danger of injury when unintentionally actuat-
ing the On / Off switch.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
Concrete Grinder
11
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fi fth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is determined
by the manufacturer and is 2 years from the
date of manufacture.
The owner is notified of any possible viola-
Шлифмашина По Бетону
12
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или не-
освещенные участки рабочего места могут
привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помещении,
в котором находятся горючие жидкости,
воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может
привести к воспламенению пыли или па-
ров.
Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте
штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и под-
ходящие штепсельные розетки снижают
риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с
трубами, элементами отопления, кухон-
ными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск пораже-
Шлифмашина По Бетону
13
ния электротоком.
Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпера-
тур, масла, острых кромок или подвиж-
ных частей электроинструмента.Повре-
жденный или спутанный шнур повышает
риск поражения электротоком.
При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля удлинителя снижа-
ет риск поражения электротоком.
Если невозможно избежать примене-
ния электроинструмента в сыром поме-
щении, подключайте электроинструмент
через устройство защитного отключе-
ния. Применение устройства защитного
отключения снижает риск электрического
поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за тем,
что Вы делаете, и продуманно начинайте
работу с электроинструментом. Не поль-
зуйтесь электроинструментом в усталом
состоянии или если Вы находитесь в
состоянии наркотического или алкоголь-
ного опьянения или под воздействием
лекарств. Один момент невнимательности
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, в
зависимости от вида работы с электроин-
струментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке и
подключение к сети питания включенного
электроинструмента чревато несчастными
случаями.
Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения элек-
троинструмента. Инструмент или ключ,
находящийся во вращающейся части элек-
троинструмента, может привести к трав-
мам.
Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент
в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные
волосы могут быть затянуты вращающими-
ся частями.
При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного прекра-
щения энергоснабжения или повреждения
цепи управления энергоснабжением уста-
новите выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокирован (при
его наличии). Отключите сетевую вилку от
розетки или отсоедините съёмный аккуму-
лятор. Этим предотвращается неконтроли-
руемый повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указан-
ном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструмен-
том при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежностей
и прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера пре-
досторожности предотвращает непредна-
меренное включение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разрешай-
те пользоваться электроинструментом
Шлифмашина По Бетону
14
лицам, которые не знакомы с ним или
не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных
лиц.
Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей элек-
троинструмента, отсутствие поломок
или повреждений, отрицательно влия-
ющих на функцию электроинструмента.
Поврежденные части должны быть от-
ремонтированы до использования элек-
троинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с остры-
ми режущими кромками реже заклинивают-
ся и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести
к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроин-
струмента.
Указания по технике безопасно-
сти для угловых шлифмашин
Общие предупредительные указания по
шлифованию, шлифованию наждачной
бумагой, для работ с проволочными
щетками или отрезными шлифовальны-
ми кругами
►Этот электроинструмент предназначен
для шлифования, шлифования наждач-
ной бумагой, крацевания проволочными
щетками или абразивного отрезания.
Прочитайте все указания по технике без-
опасности, инструкции, иллюстрации и
спецификации, предоставленные вме-
сте с настоящим электроинструментом.
Несоблюдение каких-либо из указанных
ниже инструкций может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Этот электроинструмент непригоден
для полирования. Применение электро-
инструмента не по назначению чревато
опасностями и травмами.
Не применяйте принадлежности, ко-
торые не предусмотрены и не рекомен-
дуются изготовителем специально для
настоящего электроинструмента. Одна
только возможность крепления принад-
лежностей на электроинструменте еще не
гарантирует их надежное применение.
Допустимое число оборотов рабоче-
го инструмента должно быть не менее
указанного на электроинструменте мак-
симального числа оборотов. Рабочий
инструмент, вращающийся с большей, чем
допустимо, скоростью, может разорваться
и разлететься в пространстве.
Наружный диаметр и толщина приме-
няемого рабочего инструмента должны
соответствовать размерам электроин-
струмента. Неправильно подобранные
принадлежности не могут быть в достаточ-
ной степени защищены и могут выйти из-
под контроля.
Сменные рабочие инструменты с
резьбой должны точно подходить к
резьбе шлифовального шпинделя. В
сменных рабочих инструментах, мон-
тируемых с помощью фланца, диаметр
отверстия рабочего инструмента дол-
жен подходить к диаметру отверстия во
фланце. Сменные рабочие инструменты,
неточно закрепленные на электроинстру-
менте, вращаются неравномерно, очень
сильно вибрируют, что может привести к
выходу инструмента из-под контроля.
Не применяйте поврежденный рабо-
чий инструмент. Проверяйте каждый
раз перед использованием устанавли-
ваемые принадлежности, как то: шли-
фовальные круги на сколы и трещины,
шлифовальные тарелки на трещины,
риски или сильный износ, проволоч-
ные щетки на незакрепленные или
поломанные проволоки. При падении
электроинструмента или рабочего ин-
струмента проверьте, не поврежден ли
он, или установите неповрежденный
рабочий инструмент. После проверки и
закрепления рабочего инструмента Вы
и все находящиеся вблизи лица должны
занять положение за пределами плоско-
сти вращения инструмента, после чего
включите электроинструмент на одну
минуту на максимальное число оборо-
тов без нагрузки. Поврежденный рабочий
Шлифмашина По Бетону
15
инструмент разрушается в большинстве
случаев за это время контроля.
Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от выпол-
няемой работы применяйте защитный
щиток для лица, защитное средство для
глаз или защитные очки. При необхо-
димости при-меняйте противопылевой
респиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или специ-
альный фартук, которые защищают
от абразивных частиц и частиц мате-
риала. Глаза должны быть защищены от
летающих в воздухе посторонних частиц,
которые могут образовываться при выпол-
нении различных работ. Противопылевой
респиратор или защитная маска органов
дыхания должны задерживать образующу-
юся при работе пыль. Продолжительное
воздействие сильного шума может приве-
сти к потере слуха.
Следите за тем, чтобы все люди на-
ходились на безопасном расстоянии
от рабочего участка. Каждый человек
в пределах рабочего участка должен
иметь средства индивидуальной за-
щиты. Осколки детали или разрушенных
рабочих инструментов могут отлететь в
сторону и стать причиной травм также и за
пределами непосредственного рабочего
участка.
При выполнении работ, при кото-
рых рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку, держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может зарядить
металлические части электроинструмента
и привести к удару электрическим током.
Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока вращающийся рабочий ин-
струмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент может
зацепиться за поверхность, что может по-
влечь утрату контроля над электроинстру-
ментом.
Обязательно выключайте электроин-
струмент при транспортировке. При слу-
чайном контакте вращающегося рабочего
инструмента с одеждой он может зацепить-
ся за нее и впиться в тело.
Регулярно очищайте вентиляционные
прорези электроинструмента. Вентиля-
тор двигателя затягивает пыль в корпус, и
большое скопление металлической пыли
может привести к опасности поражения
электрическим током.
Не пользуйтесь электроинструментом
вблизи горючих материалов. Искры мо-
гут воспламенить эти материалы.
Не используйте рабочий инструмент,
требующий применения охлаждающих
жидкостей. Применение воды или других
охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электротоком.
Обратный удар и соответствую-
щие предупредительные указа-
ния
Обратный удар это внезапная реакция
в результате заедания или блокирования
вращающегося шлифовального круга, шли-
фовальной тарелки, проволочной щетки
и т.д. Заедание или блокирование ведет к
резкому останову вращающегося рабочего
инструмента, в результате чего неконтроли-
руемый электроинструмент отбрасывается
против направления вращения рабочего
инструмента.
Например, если шлифовальный круг зае-
дает или блокируется в заготовке, то погру-
женная в заготовку кромка шлифовального
круга может быть зажата и в результате
привести к выскакиванию круга из заготов-
ки или к обратному удару. При этом шли-
фовальный круг движется на оператора
или от него, в зависимости от направления
вращения круга на месте блокирования.
При этом шлифовальный круг может cло-
маться.
Обратный удар является следствием
неправильного использования электроин-
струмента или ошибки оператора. Он мо-
жет быть предотвращен описанными ниже
мерами предосторожности.
Крепко держите электроинструмент,
тело и руки должны занять положение,
в котором можно противодействовать
силам обратного удара. При наличии,
всегда применяйте дополнительную
рукоятку, чтобы как можно лучше проти-
водействовать силам обратного удара
или реакционным моментам при наборе
оборотов. Оператор может подходящими
мерами предосторожности противодей-
ствовать силам обратного удара и отталки-
вающим силам.
Никогда не держите руки вблизи вра-
щающегося рабочего инструмента. При
обратном ударе рабочий инструмент может
отскочить на руку.
Держитесь в стороне от участка, куда
Шлифмашина По Бетону
16
при обратном ударе будет перемещать-
ся электроинструмент. Обратный удар
перемещает электроинструмент в направ-
лении противоположном движению шли-
фовального круга в месте блокирования.
Особенно осторожно работайте на
углах, острых кромках и т. д. Предот-
вращайте отскок рабочего инструмента
от заготовки и его заклинивание. Вра-
щающийся рабочий инструмент склонен
к заклиниванию или отскоку при работе в
углах и на острых кромках. Это вызывает
потерю контроля или обратный удар.
Не применяйте пильные цепи или
пильные полотна. Такие рабочие инстру-
менты часто становятся причиной обратно-
го удара или потери контроля над электро-
инструментом.
Специальные предупредитель-
ные указания по шлифованию и
отрезанию
Применяйте допущенные исключи-
тельно для данного электроинструмента
шлифовальные круги и предусмотрен-
ные для них защитные кожухи. Шлифо-
вальные круги, не предусмотренные для
этого электроинструмента, не могут быть
достаточно закрыты и представляют собой
опасность.
Изогнутые шлифовальные круги не-
обходимо монтировать таким образом,
чтобы их шлифовальная поверхность
не выступала за край защитного кожуха.
Неправильно монтированный шлифоваль-
ный круг, выступающий за край защитного
кожуха, не прикрывается достаточным об-
разом.
Защитный кожух необходимо надеж-
но установить на электроинструмент
и настроить с максимальным уровнем
безопасности таким образом, чтобы
в сторону пользователя смотрела как
можно меньшая часть неприкрытого
шлифовального круга. Защитный кожух
защищает оператора от обломков, случай-
ного контакта со шлифовальным кругом и
искрами, от которых может воспламенить-
ся одежда.
Шлифовальные круги допускается
применять только для рекомендуемых
работ. Например, никогда не шлифуйте
боковой поверхностью отрезного круга.
Отрезные круги предназначены для съема
материала кромкой. Воздействием боковых
сил на этот абразивный инструмент можно
сломать его.
Всегда применяйте неповрежденные
зажимные фланцы с правильными раз-
мерами и формой для выбранного шли-
фовального круга. Правильные фланцы
являются опорой для шлифовального круга
и уменьшают опасность его поломки. Флан-
цы для отрезных кругов могут отличаться
от фланцев для шлифовальных кругов.
Не применяйте изношенные шлифо-
вальные круги от больших электроин-
струментов. Шлифовальные круги для
больших электроинструментов непригодны
для высоких скоростей вращения малень-
ких электроинструментов, и их может разо-
рвать.
Дополнительные специальные преду-
предительные указания для отрезания
шлифовальным кругом
Предотвращайте блокирование отрез-
ного круга и завышенное усилие прижа-
тия. Не выполняйте слишком глубокие
резы. Чрезмерное нажатие на отрезной
круг повышает его нагрузку и склонность к
перекашиванию или блокированию, а так-
же опасность обратного удара или поломки
абразивного инструмента.
Избегайте зоны впереди и позади вра-
щающегося отрезного круга. Если Вы ве-
дете отрезной круг в заготовке от себя, то в
случае обратного удара электроинструмент
с вращающимся кругом может отскочить
прямо на Вас.
При заклинивании отрезного круга
и при перерыве в работе выключайте
электроинструмент и держите его спо-
койно и неподвижно до остановки кру-
га. Никогда не пытайтесь вынуть еще
вращающийся отрезной круг из разреза,
так как это может привести к обратному
удару. Установите и устраните причину
заклинивания.
Не включайте повторно электроин-
струмент, пока абразивный инструмент
находится в заготовке. Дайте отрезному
кругу развить полное число оборотов,
перед тем как осторожно продолжить
резание. В противном случае круг может
заесть, он может выскочить из обрабаты-
ваемой заготовки и привести к обратному
удару.
Плиты или большие заготовки долж-
ны быть надежно подперты, чтобы
снизить опасность обратного удара при
заклинивании отрезного круга. Большие
заготовки могут прогибаться под собствен-
Шлифмашина По Бетону
17
ным весом. Заготовка должна подпираться
с обеих сторон отрезного круга, как вблизи
разреза, так и по краям.
Будьте особенно осторожны при вы-
полнении разрезов в стенах или других
слепых зонах. Погружающийся отрезной
круг может при попадании на газовый тру-
бопровод или водопровод, электрическую
проводку или другие объекты привести к
обратному удару.
Специальные предупредительные ука-
зания для шлифования наждач-
ной бумагой
Не применяйте шлифовальную шкур-
ку размером больше нужного. Руковод-
ствуйтесь указаниями изготовителя
относительно размеров шлифовальной
шкурки. Шлифовальная шкурка, выступа-
ющая за край шлифовальной тарелки, мо-
жет стать причиной травм и заклинивания,
может порваться или привести к обратному
удару.
Особые предупредительные указания
для работ с проволочными щетками
Учитывайте, что проволочные щетки
теряют кусочки проволоки даже при
нормальной работе. Не перегружайте
щетку чрезмерным усилием прижатия.
Отлетающие куски проволоки могут без
труда проткнуть тонкую одежду и/или кожу.
Если для работы рекомендуется ис-
пользовать защитный кожух, исключай-
те соприкосновение тарельчатой или
чашечной проволочной щетки с кожу-
хом. Тарельчатые и чашечные щетки могут
увеличивать свой диаметр под действием
усилия прижатия и центробежных сил.
Дополнительные указания по
технике безопасности
Используйте защитные очки.
Используйте соответствующие ме-
таллоискатели для нахождения спря-
танных в стене труб или проводки или
обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к пожа-
ру и поражению электротоком. Поврежде-
ние газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
Не прикасайтесь к шлифовальным и
отрезным кругам, пока они не остынут.
Круги сильно нагреваются во время рабо-
ты.
Снимите фиксацию выключателя и
установите его в положение Выкл., если
был перебой в электроснабжении, на-
пример, при извлечении аккумулятора.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, уста-
новленная в зажимное приспособление
или в тиски, удерживается более надежно,
чем в вашей руке.
Острыми предметами, как напр., гвоз-
дем или отверткой, а также внешним си-
ловым воздействием можно повредить
аккумуляторную батарею. Это может
привести к внутреннему короткому замы-
канию, возгоранию с задымлением, взрыву
или перегреву аккумуляторной батареи.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике безо-
пасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для рез-
ки, обдирки и крацевания металлических и
каменных материалов без использования
воды.
Для резки с помощью связанных абразивов
необходимо использовать специальный
защитный кожух для резки.
Для резки камня необходимо обеспечить
достаточное удаление пыли.
В комбинации с допущенными шлифоваль-
ными инструментами электроинструмент
можно использовать для шлифования
наждачной бумагой.
Устройство полировальной машины
Общий вид инструмента представлен на
странице с иллюстрациями.
1.Кнопка блокировки шпинделя
2. Шпиндель
3. Дополнительная рукоятка
4. Выключатель
5. Кнопка блокировки выключателя
6. Колесо установки числа оборотов
7. Защитный чехол
8. Опорный фланец
9. Режущий диск
10. Шлифовальный диск
11.Зажимной фланец
12.Ключ
Шлифмашина По Бетону
18
13.Пылезащитный кожух
14.Шлифовальный круг с алмазным покры-
тием
Технические данные
Mодель PWG125-C
Номинальные на-
пряжение/частота
220 В / 50 Гц
Номинальная мощ-
ность
1260 Вт
Номинальное число
оборотов
3000-9000 об/мин
Диаметр шлифо-
вального круга, макс
φ125 мм
Резьба шпинделя M14
Вес 3,25 кг
Класс защиты II
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Комплект поставки
- Шлифовальная машина 1 шт.
- Защитный кожух 1 шт.
- Пылеотводящий кожух 1 шт.
- Монтажный фланец 1 шт.
- Дополнительная рукоятка 1 шт.
- Ключ 1 шт.
- Инструкция пользователя 1 шт.
Сборка
Монтаж защитных устройств
►Перед любыми манипуляциями
с электроинструментом вынимайте
штепсель из розетки.
Указание: При поломке шлифовального
круга во время работы или при поврежде-
нии устройств крепления защитного кожуха
/ электроинструмента электроинструмент
должен быть немедленно направлен в сер-
висную мастерскую.
Защитный кожух
Установите защитный кожух на посадочное
место на корпусе редуктора. Отрегулируй-
те положение защитного кожуха в соответ-
ствии с требованиями рабочего процесса и
закрепите его крепежными винтами.
►Устанавливайте защитный кожух та-
ким образом, чтобы он предотвращал
полет искр в направлении пользовате-
ля.
►Для резки с помощью отрезных кру-
гов всегда используйте защитный кожух
для резки.
►Для резки камня необходимо обеспе-
чить достаточное удаление пыли.
Дополнительная рукоятка
Работайте с электроинструментом
только с дополнительной рукояткой.
Привинтите дополнительную рукоятку
справа или слева от редукторной головки в
зависимости от способа работы.
Шлифовальный круг/oтрезной круг
Примите во внимание размеры шлифо-
вальной оснастки. Диаметр посадочного
отверстия должен соответствовать опорно-
му фланцу. Не применяйте адаптеры или
переходники.
При использовании алмазных отрезных
кругов следите за тем, чтобы стрелка на-
правления вращения на алмазном отрез-
ном круге и направление вращения элек-
троинструмента (см. стрелку направления
вращения на редукторной головке) совпа-
дали.
- Нажмите кнопку блокировки шпинделя 1
и с помощью ключа 12 снимите зажимной
фланец 11 и старый рабочий инструмент
со шпинделя.
- Очистите все детали и посадочные по-
верхности машины, при необходимости
сняв опорный фла-
нец 8.
- Установите новый рабочий инструмент на
шпиндель, убедившись, что максимально
допустимая рабочая скорость не менее
9500 об/мин.
- Нажмите кнопку блокировки шпинделя 1
и с помощью ключа 12 затяните зажимной
фланец 11 на шпинделе.
Пылезащитный кожух
Пожалуйста, обратитесь к странице иллю-
страции для способа установки.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
Шлифмашина По Бетону
19
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но, совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
–По возможности используйте пригодную
для материала систему пылеудаления.
–Хорошо проветривайте рабочее место.
–Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
Избегайте скопления пыли на рабочем
месте. Пыль может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Примите во внимание напряжение в
сети! Напряжение источника питания
должно соответствовать данным на за-
водской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут ра-
ботать также и при напряжении 220 В.
При питании электроинструмента от пере-
движных электрогенераторов, которые не
обладают достаточным запасом мощности
или не оснащены соответствующим регу-
лятором напряжения с усилением пусково-
го тока, при включении возможно падение
мощности или необычное поведение элек-
троинструмента.
Пожалуйста, проверьте пригодность ис-
пользуемого Вами генератора, особенно, в
отношении напряжения и частоты сети.
Включение/выключение
Чтобы включить электроинструмент, на-
жмите выключатель.
Для фиксации выключателя нажмите кноп-
ку блокировки.
Чтобы выключить электроинструмент, от-
пустите выключатель, а если он зафикси-
рован, коротко нажмите на выключатель и
отпустите его.
Перед началом работы проверяйте
шлифовальную оснастку. Шлифоваль-
ная оснастка должна быть правильно
установлена и свободно вращаться.
Произведите пробное включение ми-
нимум на 1 минуту без нагрузки. Не
используйте поврежденную, некруглую
или вибрирующую шлифовальную
оснастку. Поврежденная шлифовальная
оснастка может разрушиться и стать при-
чиной травм.
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Соблюдайте осторожность при шли-
цевании в несущих стенах.
►Закрепляйте заготовку, если ее соб-
ственный вес не обеспечивает надеж-
ное положение.
►Не нагружайте электроинструмент до
его остановки.
►После сильной нагрузки дайте элек-
троинструменту проработать еще не-
сколько минут на холостом ходу, чтобы
он мог остыть.
Не прикасайтесь к шлифовальным и
отрезным кругам, пока они не остынут.
Круги сильно нагреваются во время рабо-
ты.
Не используйте электроинструмент на
абразивно отрезной станине.
УКАЗАНИЕ: Извлекайте вилку из розетки,
когда электроинструмент не используется.
При вставленной в розетку вилке и нали-
чии напряжения в сети электроинструмент
даже в выключенном состоянии потребля-
ет небольшое количество электроэнергии.
Обдирочное шлифование
►Никогда не применяйте отрезные кру-
ги для обдирки!
Под углом установки от 30° до 40° при
обдирочном шлифовании достигаются наи-
лучшие результаты работы. Водите элек-
троинструментом, слегка нажимая на него,
туда-сюда. При таком подходе обрабатыва-
емая заготовка не будет перегреваться, не
изменит своего цвета и на ней не появится
дорожек.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и без-
опасной работы содержите электроин-
струмент и вентиляционные прорези в
чистоте.
►При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности
устройство пылеудаления. Часто про-
дувайте вентиляционные щели и под-
ключайте инструмент через устройство
защитного отключения. При обработке
/