Hotpoint-Ariston IO 632 CCRFH Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации варочной панели Indesit IO 632 CC RFH. Я могу ответить на ваши вопросы по установке, использованию, функциям (таким как таймер, бустер и FlexiZone) и уходу за прибором. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить функцию бустер?
    Что делать, если стеклокерамическая поверхность треснула?
    Как заблокировать панель управления?
    Как очистить варочную панель?
IO 632 CC RFH
WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
English
GB
WARNING!
EnglishEnglish
WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob
as they may become hot.
After use, switch off the hob
element by its control and do not
rely on the pan detector.
English
GB
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,6
Precautions and tips,10
Care and maintenance,11
Technical description of the models,11
RS
Русский
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ,2
Описание изделия-Панель управления,3
Монтаж,12
Bарочная панель,14
Предосторожности и рекомендации,18
Техническое обслуживание и уход,19
Техническое обслуживание,20
EnglishEnglish
Русский
2
RS
Русский
ВНИМАНИЕ !
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
ВНИМАНИЕ:
Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
Не
кладите металлические
предметы (ножи, ложки, крышки и
т.д.) на варочную панель, так как
они могут сильно нагреться.
После использования выключите
варочную панель при помощи
специальной рукоятки, не
полагаясь на сенсор обнаружения
посуды.
Booster
Max
Max
Booster
13
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
17
18 16
19
Description of the appliance
Control panel
GB
The control panel described in this manual is only a representative
example: it may not exactly match the panelon your appliance.
1 INCREASE TIME button increases the time value set on the
timer (see Start-up and use).
2 DECREASE TIME button decreases the time value set on
the timer (see Start-up and use).
3 INCREASE POWER button switches on the hotplate and
controls the power (see Start-up and use).
4 REDUCE POWER button controls the power and switches
off the hotplate (see Start-up and use).
5 COOKING ZONE SELECTED indicator shows a particular
cooking zone has been selected and therefore various
adjustments are possible.
6 POWER indicator provides a visual display for the current
heat level.
7 ON/OFF button switches the appliance on and off.
8 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on or
off.
9 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
10 PROGRAMME TIMER* display shows which programme
has been selected (see Start-up and use).
GB
3
11 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show
which cooking zones are being used during a cooking
programme (see Start-up and use).
12 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (see Start-up and use).
13 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control
panel has been locked (see Start-up and use).
14 BOOSTER button* activates the booster function - 3000 W -
of the cooking zone (see Start-up and use).
15 BOOSTER indicator light* shows that the booster function
has been activated.
16 TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
17 FLEXI ZONE button - activates the FLEXI ZONE mode
18 FLEXI ZONE indicator light shows FLEXI ZONE function
has been activated
19 MAX button- allows for an immediate activation of the
cookinfg zone on the maximum power level: 9
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption of
the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after
the residual heat indicator lights turn off and the fan stops
(if present), the appliance automatically switches to the “off
mode”.
The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF
button is pressed.
*
Only available in certain models.
Booster
Max
Max
Booster
13
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
17
18 16
19
Панель управления, описание которои приводится ниже,
служит только в качестве примера: она может не в
точности
соответствовать Вашеи модели
1 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ для
увеличения времени таймера (см. Включение и
эксплуатация).
2 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ ВРЕМЕНИ для
уменьшения времени таймера (см. Включение и
эксплуатация).
3 Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции
мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
4 Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны
(см. Включение и эксплуатация).
5 Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести
настроики
ее
функции
.
6 Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева
.
7 Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
8 Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
9 Кнопка
ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ служит
для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
RS
Описание изделия
Панель управления
10 Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ:
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
11 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
и эксплуатация).
12 Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении
(см. Включение и
эксплуатация).
13 Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
14 Кнопка BOOSTER служит для включения
дополнительного электропитания – 3000 Вт
индукционной конфорки (см. Включение и
эксплуатация).
15 Индикатор BOOSTER показывает, что функция
вольтодобавочного устройства включена.
16 Индикатор ТАИМЕР показывает, что таимер
включен
17 Кнопка FLEXI ZONE-Для использования
варочной
зоны FLEXI ZONE
18 Индикатор FLEXI ZONE показывает, что FLEXI
ZONE включен
19 Кнопка MAX- для включения варочной зоны на
максимальном уровне мощности 9
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения
индикаторов остаточного тепла и вентилятора
(если они присутствуют),
изделие автоматически
переходит в режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
*
Имеется только в некоторых моделях.
4
GB
Installation
!
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
!
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
!
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation hazard
(see Precautions and tips).
!
The appliance must be installed by a quali ed
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the cabinet
must have the following dimensions (see gure):
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back
panel.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
5
GB
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper xing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
should be taken
into account when choosing
the length of the screws for the
xing hooks:
30 mm thick: 23 mm screws
40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short at-bottomed screws to x the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its
cavity, insert the 4 xing hooks (each has its own pin) into
the lower edges of the hob, using the long pointed screws
to x them in place, until the glass is stuck to the supporting
surface.
!
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
!
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
!
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
!
The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
220-240V 1+N ~
50 Hz
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
!
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the appliance itself.
The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
!
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
!
The cable must not be bent or compressed.
!
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply cable.
Replacement can only be accepted when carried out by
personnel authorised by INDESIT and using an original
spare part.
FixingFixing
6
GB
Start-up and use
!
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the rst few hours of
use there may be a smell of rubber which will disappear
very quickly.
!
A few seconds after the hob is connected to the electricity
supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched
on.
Types of noise during normal hob operation:
Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic eld required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
food or water is placed into the pot.
Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the ow of parasitic
currents caused by electromagnetic elds
(induction); can be more or less intense depending
on the material making up the bottom of the pot, and
decreases as the pot dimensions increase.
Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are among
the main causes of this noise.
Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
unit from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is
at maximum power or when the booster function is on;
in all other cases, it works at average power depending
on the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
!
If the
-
or
+
button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the
power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector button
and a power adjustment device consisting of a
double
-
and
+
button.
To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired
power level (between 0 and 9) using the buttons
-
and
+
.
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
by pressing the
Booster
button. The indicator light directly
above the button will illuminate. This function boosts the
power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of
the relevant cooking zone.
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear
left-hand hotplate has been activated, the power level of
the front left-hand hotplate will be reduced). For further
information, please refer to the Technical description of
the models.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the
corresponding selector button and:
• Press the
-
button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
programming button. The indicator
light corresponding to the selected zone will start
ashing.
7
GB
4. Set the cooking duration using the
-
and
+
buttons.
5. Con rm by pressing the
button or automatic
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately.
A buzzer sounds for approximately 1 minute and the
cooking zone switches off when the set programme has
nished.
Repeat the above procedure for each hotplate you wish
to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display
will show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position of
the hotplate will ash. The lights corresponding to the
other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
button
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be
shown sequentially in a clockwise order,
starting from the front left hotplate.
Changing the programme
1. Press the
button repeatedly until the duration
you wish to change is shown.
2. Use the
buttons to set the new duration.
3. Con rm by pressing the button.
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the
-
button: the duration decreases
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
indicator light is illuminated
.
2. Set the desired duration using the
-
and
+
buttons.
3. Con rm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When the
time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes
being made to the settings (by children, during cleaning,
etc.). Press the
button to lock the control panel:
the indicator light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you must
rst remove the lock function.
“Demo” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the “demo” mode
the hob must be switched on, with all the hotplates
switched off.
Press and hold the
+
and
-
buttons simultaneously
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed,
the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator
lights will ash for one second. Release the
+
and
-
buttons and press the button;
The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
When the hob is switched on again it will be set to
the “demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
on, the hob will function normally.
8
GB
The FlexiZONE mode
The FLEXI Zone can be used to set the power of two
„interconnected” hotplates to the same level. It can be
activated if the two hotplates are OFF, by pressing the
FLEXI ZONE button
The FLEXI ZONE can be activated while the hob is on
by pressing the FLEXI ZONE button once; the LEDs
corresponding to both linked hotplates light up.
The 2 LEDs remain lit as long as the hotplates are
linked (if FLEXI ZONE button is pressed again, the
hotplates are disconnected and are both set to power
level 0).
Pressing the +, - or Max buttons for one of the two Flexi
hotplates also affects the display corresponding to the
other hotplate.
To deactivate the FLEXI ZONE, press the button .
A timer may be set for the FLEXI zone; this appears on
the display and both LEDs corresponding to the linked
hotplates light up. When the Timer button is pressed,
the two linked hotplates are treated as if they were a
single zone.
Selecting and using FLEXI ZONE
To begin using the FLEXI ZONE, press the button.
To set the power level (see above).
FLEXI ZONE operation
Once you have selected FLEXI ZONE by pressing
the button , the 2 LEDs corresponding to the FLEXI
ZONE for both hotplates light up; it will then be possible
to control both as if they were a single zone. The power
level will appear on both displays. If only the upper or
lower part is in use, the display corresponding to the
unused zone will begin to ash, and after 3 minutes
cooking will automatically revert to standard mode (not
FLEXI).
! Once activated, the FLEXI ZONE can also be
programmed, using the same procedure as described
for the individual hotplates.
! Accessories
For optimal FLEXI ZONE performance, we recommend
the use of pans with an elliptical or elongated base and
a major diameter of at least 250 mm; if using pans with
a smaller diameter, we recommend positioning them in
the upper or lower part as indicated by the X symbol.
If the saucepan is not in the centre of the screen
printing detail, you may hear a whistling sound or
a slight buzzing noise; this does not indicate a hob
malfunction. We recommend adjusting the position of
the pan so that it is in the centre of the FLEXI ZONE.
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
Grilling Boiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
9
GB
the cookware.
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper, 
Aluminium, Glass, Earthenware, 
Ceramic, non magnetic Stainless steel
In addition, to obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, at base in order to fully utilise
the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
life of both the cooking zones and the cookware.
Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan with
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is ashing, it may indicate:
An incompatible pan
A pan whose diameter is too small
The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off
automatically and
F
appears on the display, followed
by a ashing number. When the temperature has
reached a suitable level, this message disappears and
the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been triggered,
the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
the buzzer will keep sounding and the hob will switch
off.
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made from:
cast iron, coated steel or special stainless steel adapted
for induction. Use a magnet to test the compatibility of
10
GB
Precautions and tips
!
This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
!
Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
!
We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above
a washing machine (vibration s). In fact, there would
be insuf cient space for the ventilation of electronic
components.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop
or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks,
but it may crack (or even break) if hit with a sharp object
such as a tool. If this happens, disconnect the appliance
from the electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the hob.
Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic lm and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to
the operation of the appliance.
For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
elds.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed to
comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
Do not let children play with the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
11
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
!
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
!
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually suf cient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper.
Remove spills as soon as possible, without waiting
for the appliance to cool, to avoid residues forming
crusty deposits. You can achieve excellent results
by using a rust-proof steel wire sponge - speci cally
designed for glass ceramic surfaces - soaked in
soapy water.
If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the invisible
lm left by this product protects the surface from
drips during cooking. This maintenance task should
be carried out while the appliance is warm (not hot)
or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry
it quickly and thoroughly.
!
Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use with
aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws xing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the xing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
!
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way
of cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may
be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone (see Start-up and use).
Hobs
Cooking zone Power (W)
Back Left
I 1400
Back Right
I 2200 – B 3000* - 1600 if Front Right*
Front Left
I 1400
Front Right
I 1400 – B 2000* – 600 if Back Right*
Total power
6400
IO 632 CC RFH
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
12
RS
Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
изделия или при переезде на новое место жительства
необходимо проверить, чтобы руководство оставалось
вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец
мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с
соответствующими предупреждениями.
!
Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и
безопасности.
Расположение
!
Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена
в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными
инструкциями квалифицированными специалистами.
Неправильный монтаж изделия может стать причиной
повреждения имущества и причинить ущерб людям и
домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь
соответствующие характеристики:
поверхность кухонного топа должна быть из материала,
устойчивого к температуре примерно 100°C;
если варочная панель устанавливается над духовым
шкафом, он должен быть оснащен системой
охлаждения с принудительной вентиляцией.
не рекомендуется устанавливать варочную панель
над посудомоечными машинами: при необходимости
установите между варочной панелью и посудомоечной
машиной герметичную разделительную вставку;
в зависимости от модели варочной панели, которую вы
устанавливаете (см. схемы), размеры ниши в кухонном
модуле должны быть следующими:
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель
должна быть установлена:
на минимальном расстоянии 40 мм от задней стенки;
между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно
быть расстояние не менее 20 мм.
Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее 600
мм от края варочной панели.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящик
5 mm
min. 40 mm
Вентилируемая
13
RS
Крепление
Изделие должно быть установлено
на идеально ровнои
поверхности.
Возможные деформации, вызванные неправильным
креплением, могут привести к изменениям характеристик
и эксплуатационных качеств варочнои панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков
регулируется перед началом монтажа
по толщине кухонного
топа:
толщина 30 мм: длина винта 23 мм;
толщина 40 мм: длина винта 13 мм;
Порядок крепления изделия:
1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4
центровочные пружины в отверстиях, расположенных по
бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном
модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до
идеального
прилегания варочнои панели к поверхности
кухонного топа.
3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив
варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4
крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему
периметру варочнои панели, закручивая их длинными
острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно
прилегать к кухонному топу.
!
Важно, чтобы шурупы центровочных пружин оставались
доступными.
!
В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в кухонныи модуль должна быть
исключена возможность касания к электрическими
частями.
!
Все защитные элементы должны быть закреплены таким
образом, чтобы их можно было снять только при помощи
специального инструмента.
Электрическое подключение
! Электрическое подключение варочнои панели и
возможного встраиваемого духового шкафа должно
выполняться раздельно по причинам безопасности, а так
же для легкого съема духового шкафа.
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем,
рассчитанным на монофазное электропитание.
Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и
приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжение и
частота сети
Электрический провод
Подсоединение
проводов
220-240В 1+N ~
50 Гц
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый вместе с
черным
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из следующих
характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В - 2+N ~ 50 Гц
• 220-240В 3 ~ 50 Гц
• 400V 3 - N ~ 50
Гц
• 400В - 2+2N ~ 50 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники в соответствии
с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжение и
частота сети
Электрический провод
Подсоединение
проводов
400В -2 +N ~
50 Гц
220-240В 3 ~
50 Гц
400V 3-N~ 50 Гц
: желто-зеленый,
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
400В -2 +2N ~
50 Гц
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: коричневый
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо
установить между изделием и электрическои сетью
многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием
между контактами 3 мм.
!
Электромонтер несет ответственность за правильное
подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение
правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения
необходимо проверить следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную
потребляемую мощность изделия, указанную на паспортнои
табличке с техническими характеристиками;
напряжение и частота тока сети должны соответствовать
электрическим данным изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои
вилкои изделия. В противном случае замените розетку или
вилку; не используите удлинители или троиники.
!
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы
сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
!
Сетевои кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
!
Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля и при
необходимости поручаите его замену только уполномоченным
техникам.
!
Производитель не несет ответственности за последствия
несоблюдения перечисленных выше требовании.
! Категорически запрещается отсоединять и не заменять
сетевой кабель. В случае отсоединения или замены сетевого
кабеля гарантия на изделие аннулируется, равно как и
маркировка ЕС. Компания INDESIT снимает с себя всякую
ответственность за несчастные случаи или ущерб, вызванный
отсоединением или заменой оригинального сетевого кабеля.
Допускается замена только на оригинальный сетевой кабель,
выполняемая
техником, уполномоченным Компанией INDESIT.
14
RS
Включение и
эксплуатация
!
На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть
видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки
Перед началом эксплуатации изделия следует удалить
следы клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы можете
почувствовать запах жженои резины, которыи быстро
пропадает.
!
Через несколко секунд после подсоединения варочнои
панели к сети электропитания включается короткии
звуковои сигнал. Только после этого можно включить
варочную панель.
Нормальный шумовой уровень варочной панели:
Гудение: вызвано вибрацией металлических
элементов, из которых состоит индуктор, и кастрюли,
образуя электромагнитное поле, необходимое для
нагрева. Оно увеличивается по мере повышения
мощности индуктора.
Легкий свист: слышен в случае помещения на
варочную зону пустой кастрюли. Свист пропадает,
как только в кастрюлю будут положены продукты
или
налита жидкость.
Потрескивание: этот звук образуется вибрацией
материала, из которого изоготовлено дно кастрюли,
пронизываемого паразитным током, создаваемым
электромагнитным полем (индукцией). Потрескивание
может быть более или менее сильным в зависимости
от материала, из которого изоготовлено дно кастрюли,
и сокращается в случае кастрюли большого размера.
Сильный свист: слышен при
одновременной работе
двух индукторов, расположенных по одной вертикали,
при максимальной мощности и/или когда на большем
индукторе включена функция вольтодобавочного
устройства, а другой является саморегулируемым.
Свист сокращается при понижении мощности
саморегулируемого индуктора. Особенно он слышен,
когда дно кастрюли изготовлено из солев разных
сплавов.
Шум вентилятора: для исправной работы варочной
панели
и для защиты электронной части от возможного
перегрева необходимо включать вентилятор.
Вентилятор работает с максимальной мощностью,
когда большой индуктор включен на максимальную
мощность,или когда включено вольтодобавочное
устройство. Во всех остальных случаях вентилятор
работает со средней мощностью в зависимости от
отмечаемой температуры. Кроме того вентилятор
может продолжать работать также после
выключения
варочной панели, если ее температура остается
высокой.
Перечисленные выше шумы присущи индукционной
технологии и не обязательно означают неисправности в
работе изделия.
!
При длительном нажатии на кнопки
-
и
+
происходит
быстрая смена уровнеи мощности и минут таимера.
Включение варочной панели
Включите варочную панель, нажав кнопку примерно
на одну секунду.
Включение варочных зон
Каждая зона варочнои панели включается при помощи
кнопки
и регулятора мощности, состоящего из
двоинои кнопки
-
и
+
.
Для включения однои из варочных зон нажмите
соответствующую кнопку и настроите нужную
мощность при помощи кнопок
-
и
+
.
Вольтодобавочное устройство booster*
Для ускорения нагрева некоторых варочных зон можно
включить вольтодобавочное устройство при помощи
кнопки
Booster
. Включается индикатор на кнопке. Эта
функция добавляет мощности до 2000 Вт или 3000 Вт в
зависимости от размера данной варочной зоны.
Вольтодобавочное устройство автоматически отключается
через 4 минуты. До тех пор, пока будет включено
вольтодобавочная функция одной из варочных зон,
соответствующая передняя или задняя варочная зона
будет работать с сокращенной мощностью (например,
если
включено вольтодобавочное устройство левой
задней варочной зоны, понижается мощность левой
передней варочной зоны). Более подробные разъяснения
смотрите в Техническом описании моделей.
Выключение варочных зон
Для отключения варочнои зоны выберите ее при помощи
соответствующеи кнопки и затем:
Нажмите кнопку
-
: мощность варочнои зоны
постепенно понизится вплоть до выключения.
Программирование продолжительности
приготовления
! Можно одновременно настроить все варочные зоны на
приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи соответствующеи
кнопки выбора.
2. Отрегулируйте уровень мощности варочной зоны.
3. Нажать кнопку
. Мигает индикатор,
соответствующий выбранной зоне.
4. Настроить нужную продолжительность приготовления
при помощи кнопок
-
и
+
.
*
Имеется только в некоторых моделях.
15
RS
5. Подтвердить настройки при помощи кнопки ,
или переключение происходит автоматически через 10
секунды.
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По
завершении заданного приготовления раздается
звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная зона
выключается.
Повторите вышеописанную операцию для каждой
варочной зоны, которую требуется запрограммировать.
Визуализация в случае программирования
нескольких варочных зон
В случае программирования одной или нескольких
варочных зон на дисплее показывается
отсчет времени варочной зоны, на которой
приготовление ближе всего к завершению, с
указанием ее положения соответствующим
мигающим индикатором. Индикаторы других
запрограммированных варочных зон остаются
включенными.
Для визуализации оставшегося времени
приготовления остальных запрограммированных
варочных
зон нажмите несколько
раз кнопку
: на дисплее
последовательно и по часовои
стрелке будет показано время всех
запрограммированных варочных зон, начиная с
левои переднеи.
Изменение программирования
1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор, пока не
будет показано время варочнои зоны, которое требуется
изменить.
2. При помощи кнопок
-
и
+
задаите новую
продожительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки .
Для отмены программирования выполните описанные
выше операции. В пункте 2 нажмите кнопку
-
:
продолжительность станет постепенно убывать вплоть
до выключения 0. Программирование будет обнулено, и
дисплеи выидет из режима программирования.
Таймер
Варочная панель должна быть включена.
Таимер служит для настроики продолжительности
приготовления вплоть до 99 минут.
1. Нажмите кнопку программирования до тех пор,
пока не загорится индикатор таимера
.
2. Настроите нужную продолжительность приготовления
при помощи кнопок
-
и
+
.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки .
Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По
истечении заданного времени включится звуковои сигнал
(на 1 минуту).
Блокировка управлений
В процессе функционирования варочнои панели можно
заблокировать ее управления во избежание случаиного
изменения настроек (дети, в процессе уборки и т.д.).
При помощи кнопки
управления блокируются, и
индикатор над этои кнопкои загорается.
Для разблокировки управлении (напр., для прерывания
приготовления) необходимо: нажать кнопку
на
несколько секунд, индикатор погаснет, и управления
разблокируются.
Выключение варочной панели
При нажатии кнопки изделие выключается, не
обращайте внимание на сенсор наличия кастрюль.
Если управления варочнои панели были заблокированы,
они останутся заблокированными также после повторого
включения варочнои панели. Для повторого включения
варочнои панели необходимо сначала разблокировать
управления.
Режим «demo»
Можно задать демонстрационныи режим, в котором
панель управлении работает как обычно (включая кнопки
программирования), но нагревательные элементы не
включаются. Для перехода в режим «демо» варочная
панель должна быть включена, а все варочные зоны
выключены:
Нажмите и держите одновременно нажатыми кнопки
+
и
-
в течение 6 секунд. По истечении 6 секунд
индикатор ON/OFF и индикатор БЛОКИРОВКА
УПРАВЛЕНИИ замигают на одну секунду. Отпустите
кнопки
+
и
-
и нажмите кнопку ;
на дисплее появится надпись DE и MO, и варочная
панель выключится.
при последующем включении варочная панель
включается в режиме “demo”.
Для отмены этого режима выполните операции в
описанном выше порядке. На дисплее появится
надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При
последующем включении варочная панель включается в
рабочем режиме.
16
RS
Практические советы по эксплуатации
изделия
! Используите посуду из материала, подходящего
для индукционного нагревания (ферромагнитныи
материал). Рекомендуется использовать посуду из:
чугуна, эмалированнои стали или специальнои стали для
индукционного нагревания. Для проверки пригодности
посуды достаточно использовать магнит.
Кроме того для больше эффективности варочнои панели
следует:
Использовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
Использовать посуду с дном такого диаметра, чтобы
полностью закрыть варочную зону для оптимального
использования всего выделяемого тепла.
Проверить, чтобы дно используемои посуды было
всегда совершенно сухим и чистым для идеального
прилегания к варочнои зоне и для долгого срока
службы как варочнои панели, так и самои посуды.
Не следует использовать на даннои варочнои панели
посуду, использованную на газовых конфорках.
концентрация тепла на газовых конфорках может
деформировать дно посуды и нарушить прилегание к
варочнои зоне;
Защитные устройства
Сенсор наличия посуды
Каждая варочная зона укомплектована сенсором наличия
посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии
на неи посуды с размерами, соответствующими даннои
конфорке. Мигающии индикатор может означать:
неподходящая посуда
посуда неподходящего диаметра
посуда снята с варочной зоны
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается, и
на дисплее появляется
F
с мигающим кодом. Это
сообщение пропадает, и варочная панель возвращается
в рабочии режим, когда температура опускается до
допустимого уровня.
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным выключателем,
автоматически отключающим варочные зоны по
истечении времени функционирования данного уровня
мощности. В процессе аварииного отключения на дисплее
появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена на
5,
передняя левая варочная зона настроена на 2. Задняя
правая варочная зона отключается через 5 часа работы,
передняя левая через 8 часов.
Уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Макс. кол-во часов функционирования
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Звуковая сигнализация
Некоторые неисправности такие как:
какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и т.д.)
находится в зоне управлении более 10 секунд.
утчека жидкости на зону управлении;
при длительном нажатии на кнопку может включиться
звуковои сигнал. Устраните причину неисправности
для гашения звуковои сигнализации. Если причина
неисправности не будет устранена, звуковои сигнал
не
гасится, и варочная панель выключается.
17
RS
Варочная зона FlexiZONE
Варочная зона FlexiZONE позволяет
регулировать тот же уровень мощности на
двух конфорках, соединенных между собой.
Она включается, если две конфорки находятся
в состоянии OFF (ВЫКЛ.), нажав кнопку ( )
FlexiZONE.
Можно включить FlexiZONE на включенной
варочной панели, нажав один раз кнопку
FlexiZONE, после чего загораются индикаторы
обеих соединенных конфорок.
2 индикатора остаются включенными до тех
пор, пока конфорки соединены (если нажать
кнопку FlexiZONE еще раз, они разъединяются, и
мощность снижается до 0 на обеих конфорках).
При нажатии кнопок +, - или max на
одной из двух конфорокFlexiZONE можно
визуализировать и другую.
Для отключения варочной зоны
FlexiZONEнажмите кнопку FlexiZONE.
Можно настроить таймер для варочной зоны
FlexiZONE, которая показывается на дисплее
посредством включения обоих индикаторов
соединенных конфорок. Одно нажатие кнопки
“timer” относится к обеим соединенным
конфоркам, как к одной.
Выбор и использование FLEXI ZONE
Для использования
варочной зоны FLEXI ZONE
нажмите кнопку ( ).
Порядок настройки мощности (см. выше).
ФункционированиеFLEXI ZONE
Выбрав варочную зону FLEXI ZONE, нажав
кнопку ( ), включаются 2 индикатора варочной
зоны FLEXI ZONE обеих конфорок, после чего
можно настроить обе конфорки
, как одну.
Уровень мощности показывается на обоих
дисплеях. Если используется только верхняя
или нижняя часть, дисплей неиспользуемой
зоны будет мигать, и через 3 мин. приготовление
автоматически переключится в стандартный
режим. (не FlexiZONE).
! После включения можно запрограммировать
также варочную зону FLEXI ZONE в том же
порядке, что и для одинарных конфорок.
!Аксессуары
Для исправной работы варочной зоны FLEXI
ZONE рекомендуется использовать кастрюли
с дном эллиптической или удлиненной формы
размером не менее 250 мм. При использовании
кастрюль меньшего диаметра рекомендуется
Если используемая кастрюля установлена не по
центру сериграфической отметки, может включиться
легкий зуммер, что не означает неисправность
варочной панели. Рекомендуется установить
кастрюлю точно по центу EXTENSO TECHNOLOGY.
ª
Приготовление под давлением
Скороварка
Фритюр
Бифштексы Варка
Приготовление
на большом огне
Приготовление
на среднем
огне
Приготовление на умеренном огнеПриготовление
на малом огне
Приготовление
на самом
малом огне
Блины Приготовление на среднем огне,
обжаривание (Жаркое, бифштексы,
эскалопы, рыбное филе, яичница)
§
Быстрое загустени (Жидкие соусы)
Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)
Кипячение молока
§
S
Постепенное загустение (густые соусы)
S
¢
Приготовление на пару
Продолжение приготовление в скороварке
после первого выпуска пара
¢
£
Приготовление на
малом огне (рагу)
Разогревание готовых блюд
¡
Шоколадный соус Поддержание блюд в горячем состоянии
Практические советы по приготовлению
блюд
18
RS
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашеи безопасности.
Данное оборудование отвечает требованиям
нижеуказанных Директив Европеиского Сообщества:
- 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) и последующими изменениями
- 93/68/СЕЕ от 22.07.93 с последующими изменениями.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Общие правила безопасности
! Проверьте, чтобы вентиляционная решетка всегда
была открытои. Встраиваемая варочная панель
требует эффективнои вентлияции для охлаждения
электронных компонентов.
! Не рекомендуется устанавливать индукционную
варочную панель над холодильником, встроенным под
кухонным топом (тепло) или над стиральнои машинои
(вибрации). Зазор, необходимыи для вентиляции
электронных компонентов в этих случаях будет
недостаточным.
Данное изделие
предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы
является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками, босиком
или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми
лицами
в соответствии с инструкциями, приведенными
в данном техническом руководстве. Не используите
варочную панель в качестве стола или для нарезки
продуктов.
Стеклокерамическая варочная панель устоичива
к механическим ударам, тем не менее она может
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
электропитания и обратитесь в Центр технического
обслуживания.
Избегаите касания сетевых шнуров других бытовых
электроприборов к горячим частям варочнои панели.
Помните, что температура варочных зон остается
очень высокои в течение тридцати минут после их
выключения. Остаточное тепло показывается также
индикатором (см. Включение и эксплуатация).
Держите на безопасном расстоянии от варочнои
панели любые предметы, которые могут
расплавиться, например, пластмасса, алюминии или
изделия из сахара. Обращаите особое внимание
на упаковочные материалы, полиэтиленовую или
алюминиевую пленку: если оставить эти материалы
на еще горячеи или теплои поверхности, они могут
серьезно повредить варочую панель.
Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои панели
были всегда повернуты таким
образом, чтобы вы не
могли случаино задеть их.
Не тяните за сетевои кабель для отсоединения вилки
изделия из сетевои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из
сетевои розетки.
Эксплуатация изделия лицами (включая детеи)
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными
способностями, неопытными лицами
или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации
данного изделия, запрещается без контроля со стороны
лица, отвечающего за их безопасность, или без
обучения правилам пользования изделием.
Предупреждение для носителей
электрокардиостимуляторов или других
медицинских имплантированных аппаратов:
Варочная панель полностью соответствует всем
действующим нормативам по электромагнитным
помехам.
Поэтому данное изделие
полностью отвечает всем
требованиям закона (директивы 89/336/CEE). Изделие
было изготовлено таким образом, чтобы не создавать
помех электрическим приборам, при условии, что
эти приборы также соответствуют вышеуказанным
нормативам.
Индуктивная варочная панель образует
электромагнитные поля малого диапазона.
Во избежание помех между варочной панелью и
электрокардиостимулятором последний должен
соответствовать действующим нормативам.
Поэтому мы
можем гарантировать соответствие
нормативам только нашего изделия. За информацией
о соответствии и о возможных проблемах из-за
несовместимости обращайтесь к вашему лечащему
врачу или к производителю электрокардиостимулятора.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Не кладите металлические предметы (ножи, ложки,
крышки и т.д.) на варочную панель, так как
они могут
сильно нагреться.
Изделие не рассчитано на влючение посредством
внешнего синхронизатора или отдельной системы
дистанционного управления.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы с целью повторного использования
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их материалов,
а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут
обратиться в специальную государственную организацию
или в магазин.
19
RS
Техническое
обслуживани и уход
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
!
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими
как спраи для чистки духовок и мангалов,
пятновыводители или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
!
Не используите паровые чистящие агрегаты
или агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажнои губкои и
затем протереть насухо кухонным бумажным
полотенцем.
Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните
водои и протрите насухо.
Для
удаления особо сильных загрязнении
используите специальныи скребок. Удаляите
загрязнения незамедлительно, не дожидаясь
охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень удобна для
чистки варочнои панели мочалка из проволоки
из нержавеющеи стали, специально для
стеклокерамических поверхностеи, смоченная в
мыльном растворе.
Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые
материалы или сахар, незамедлительно удалите
их скребком с еще горячеи поверхности.
По завершении чистки варочная панель может
быть обработана специальным защитным
средством для ухода за стеклокерамическими
поверхностями: это средство образует на
поверхности варочнои панели невидимую
защитную пленку, предохраняющую поверхность
в случае утечек пище в процессе приготовления.
Рекомендуется производить чистку, когда
варочная панель едва теплая или холодная.
Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные
остатки чистящих средств могут затвердеть при
последующеи готовке.
Структура из нержавеющеи стали (только в
моделях с рамкои)
На поверхности из нержавеющеи стали
могут образоваться пятна от воды с большим
содержанием извести, если она
будет
воздеиствовать на поверхность в течение
длительного времени, или при использовании
чистящих средств, содержащих фосфор.
Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть
варочную панель после чистки. В случае случаиного
проливания воды незамедлительно удалите ее.
!
Некоторые варочные панели оснащены
алюминиевои рамкои, похожеи на нержавеющую
сталь. Для чистки рамки не используите средства,
непригодные для алюминия.
Порядок демонтажа варочной панели
При необходимости демонтировать варочную
панель:
1. снимите шурупы, крепящие сбоков центровочные
пружины;
2. ослабьте шурупы крепежных крюков по углам;
3. выньте варочную панель из ниши.
!
Не рекомендуется открывать внутренние
комплектующие для попытки самостоятельно
выполнить ремонт. В случае неисправности
обращаитесь в Центр технического обслуживания.
20
RS
Техническое описание
моделей
Система индукционного нагревания является самой быстрой из существующих технологий нагрева. В отличие
от традициональных конфорок нагрев производится не варочной зоной: нагревается непосредственно
содержимое кастрюли, дно которой обязательно должно быть из ферромагнитного материала.
Условные обозначения:
I = варочная зона с простой индукцией
B = вольтодобавочное устройство: индукционная варочная зона может иметь дополнительное электропитание
3000 Вт
* = максимальная
мощность будет ограничена до тех пор, пока включено вольтодобавочное устройство
соответствующей задней индукционной варочной зоны (см. Включение и эксплуатация).
09/2012 - 195105415.00
XEROX FABRIANO
Изделие: Электрическая рабочая поверхность
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
IO 632 CC RFH
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
220-240/400 3N~
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
50
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс защиты I
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими
изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими изменениями
- 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями.
- 2002/96CEE с последующими изменениями
-1275/2008 Stand-by/ Off mode
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру
месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного
месяца и года.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира,
ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Модели варочных
панелей
Варочные зоны Мощность (Вт)
Задняя левая I 1400
Задняя правая I 2200 – B 3000* - 1600 если Передняя Правая*
Передняя левая I 1400
Передняя правая I 1400 – B 2000* – 600 если Задняя Правая*
Общая мощность 6400
IO 632 CC RFHIO 632 CC RFHIO 632 CC RFH
/