Indesit 7HKEC 647 X RU/HA Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации варочной панели Indesit 7HKEC 647 X RU/HA. Готов ответить на ваши вопросы о её функциях, установке, использовании и уходе. В инструкции подробно описаны индукционные конфорки, функция бустер, программирование времени приготовления и другие важные функции, обеспечивающие безопасность и удобство использования.
  • Как включить варочную панель?
    Как работает функция бустер?
    Как запрограммировать время приготовления?
    Что делать, если стеклокерамическая поверхность треснула?
    Как очистить варочную панель?
Operating Instructions
Contents
Warnings,2
Installation, 3-4
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 5
Control panel
Start-up and use, 6-9
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Booster function
Switching off the cooking zones
Programming the cooking duration
Timer
Control panel lock
Switching off the hob
“Demo” mode
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Practical cooking advice
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Care and maintenance, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Technical description of the models, 12
7HKEC 647 X RU/HA
HOB
GB
English,1
GB
RS
Русский, 13
2
GB
English
GB
WARNING!
WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob as
they may become hot.
After use, switch off the hob element
by its control and do not rely on the
pan detector.
3
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
gure):
560 +/- 1
490 +/- 1
53
574
504
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
4
GB
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
should be taken
into account when choosing
the length of the screws for
the fixing hooks:
30 mm thick: 23 mm screws
40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
220-240V 1+N ~
50 Hz
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed with
a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the appliance itself.
The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
5
GB
Description of the
appliance
Control panel
INCREASE POWER button switches on the hotplate
and controls the power (see Start-up and use).
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and
therefore various adjustments are possible.
COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFF button switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and use).
COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-up
and use).
CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and use).
BOOSTER button* activates the booster function -
3000 W - of the cooking zone (see Start-up and use).
BOOSTER indicator light* shows that the booster
function has been activated.
TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the “off mode”.
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on
your appliance.
* Only available in certain models.
BOOSTER*
button
BOOSTER*
indicator light
Booster
ON/OFF
indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL PANEL
LOCK button
INCREASE
POWER button
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
PROGRAMME TIMER*
display
PROGRAMME
TIMER* button
COOKING ZONE
SELECTOR buttons
REDUCE POWER
button
COOKING ZONE
SELECTED indicator light
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
ON/OFF
button
TIMER*
indicator light
6
GB
Start-up and use
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
! If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the
power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for approximately one second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector button
and a power adjustment device consisting of a
double
- and + button.
To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired
power level (between 0 and 9) using the buttons
-
and
+.
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones
may be used to shorten heating-up times. It may be
activated by pressing the
Booster
button. The indicator
light directly above the button will illuminate. This
function boosts the power to 2000 W or 3000 W,
depending on the size of the relevant cooking zone.
The booster stops automatically after 4 minutes. While
the booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
rear left-hand hotplate has been activated, the power
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
For further information, please refer to the Technical
description of the models.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the
corresponding selector button
and:
• Press the
- button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level.
3. Press the
programming button. The indicator
light corresponding to the selected zone will start
flashing.
4. Set the cooking duration using the
- and +
buttons.
5. Confirm by pressing the
button or automatic
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking
zone switches off when the set programme has
finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display
will show the data for the hotplate with the least time
remaining, and the light corresponding to the position
of the hotplate will flash. The lights corresponding to
the other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
button
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be
shown sequentially in clockwise order, starting from the
front left hotplate.
Changing the programme
1. Press the
button repeatedly until the duration
you wish to change is shown.
2. Use the
buttons to set the new duration.
3. Confirm by pressing the
button.
* Only available in certain models.
7
GB
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the
- button: the duration decreases
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
indicator light is illuminated
.
2. Set the desired duration using the
- and +
buttons.
3. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls in order to avoid accidental changes
being made to the settings (by children, during
cleaning, etc.). Press the
button to lock the control
panel: the indicator light above the button will switch
on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
“Demo” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode
where all the controls work normally but the heating
elements do not switch on. To activate the “demo”
mode the hob must be switched on, with all the
hotplates switched off.
Press and hold the
+ and - buttons
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds
have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS
LOCKED indicator lights will flash for one second.
Release the
+ and - buttons and press the
button;
The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
When the hob is switched on again it will be set to
the “demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF and
the hob will be switched off. When it is next switched
on, the hob will function normally.
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made
from: cast iron, coated steel or special stainless
steel adapted for induction. Use a magnet to test the
compatibility of the cookware.
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper, 
Aluminium, Glass, Earthenware, 
Ceramic, non magnetic Stainless steel
In addition, to obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
Make sure that the base of the cookware is always
clean and dry, in order to fully utilise and extend the
life of both the cooking zones and the cookware.
Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas
8
GB
burners may distort the base of the pan, causing it
not to adhere correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan with
suitable measurements for the cooking zone is placed
on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:
An incompatible pan
A pan whose diameter is too small
The pan has been removed from the hotplate.
Residual heat indicators
Each cooking zone is equipped with a residual heat
indicator. This indicator signals which cooking zones
are still at a high temperature. If the power display
shows
, the cooking zone is still hot. It is possible,
for example, to keep a dish warm or melt butter or
chocolate. As the cooking zone cools, the power
display will show
. The display switches off when the
cooking zone has cooled sufficiently.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F appears on the display,
followed by a flashing number. When the temperature
has reached a suitable level, this message disappears
and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been
in operation for a certain amount of time at a particular
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
8 hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not removed,
the buzzer will keep sounding and the hob will
switch off.
9
GB
Practical cooking advice
ª
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
Grilling Boiling
Very high-flame
cooking
High-flame
cooking
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
low-flame
cooking
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
§
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
S
Slow thickening (dense juices)
S
¢
Bain-marie cooking
Pressure cooking after whistle
¢
£
Low-flame cooking (stews)
Reheating dishes
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
10
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction
hob above an under-the-counter refrigerator (heat)
or above a washing machine (vibrations). In fact,
there would be insufficient space for the ventilation of
electronic components.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot
parts of the hob.
Remember that the cooking zones remain relatively
hot for at least thirty minutes after they have been
switched off. An indicator light provides a warning
when residual heat is present (see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
For the attention of wearers of pacemakers or other
active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation. Your induction hob generates short-
range magnetic fields. To avoid any interference
between your induction hob and a pacemaker, the
latter must be designed to comply with relevant
regulations. In this respect, we can only guarantee
our own product conformity. Please consult the
pacemaker manufacturer or your doctor concerning
its conformity or any possible incompatibility.
Do not let children play with the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
11
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents
(for example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper. Remove spills as soon as possible, without
waiting for the appliance to cool, to avoid residues
forming crusty deposits. You can achieve excellent
results by using a rust-proof steel wire sponge -
specifically designed for glass ceramic surfaces -
soaked in soapy water.
If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance task
should be carried out while the appliance is warm
(not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
dry it quickly and thoroughly.
! Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
12
GB
Technical description of
the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone
heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
H 1800
I 1400 - 600 se Ant. Dx*
H 1400
I 2200 - B 3000* se Post. Dx*
Diameter (mm)
180
145
6800
7HKEC 647 X RU/HA
Key:
H = single hilight
I = single induction cooking zone
B = booster: the power level of the cooking zone may be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up
and use).
Руководство по
эксплуатации
Содержание
ВНИМАНИЕ,15
Монтаж, 16-17
Расположение
Электрическое подключение
Описание изделия, 18
Панель управления
Включение и эксплуатация, 19-22
Включение варочной панели
Включение варочных зон
Вольтодобавочное устройство
Выключение варочных зон
Программирование продолжительности приготовления
Таймер
Блокировка управлений
Выключение варочной панели
Modalitа Режим «demo»
Практические советы по эксплуатации изделия
Защитные устройства
Практические советы по приготовлению блюд
Предосторожности и рекомендации, 23
Общие требования к безопасности
Утилизация
Техническое обслуживание и уход, 24
Обесточивание изделия
Чистка изделия
Порядок демонтажа варочной панели
Техническое описание моделеи, 25
7HKEC 647 X RU/HA
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
English,1
RS
RS
GB
Русский, 14
15
RS
RS
Русский
ВНИМАНИЕ !
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия
с учетом соответствующих рисков. Не
разрешайте детям играть с изделием.
Не разрешайте детям осуществлять
чистку
и уход за изделием без
контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте пламя
крышкой или огнеупорной тканью.
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
ВНИМАНИЕ: Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во избежание
ударов током.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного управления.
Не кладите металлические предметы
(ножи, ложки, крышки и т.д.) на
варочную панель, так как они могут
сильно нагреться.
После использования выключите
варочную панель при помощи
специальной рукоятки, не полагаясь на
сенсор обнаружения посуды.
16
RS
Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
изделия или при переезде на новое место жительства
необходимо проверить, чтобы руководство оставалось
вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец
мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с
соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и
безопасности.
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена
в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными
инструкциями квалифицированными специалистами.
Неправильный монтаж изделия может стать причиной
повреждения имущества и причинить ущерб людям и
домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь
соответствующие характеристики:
поверхность кухонного топа должна быть из материала,
устойчивого к температуре примерно 100°C;
если варочная панель устанавливается над духовым
шкафом, он должен быть оснащен системой
охлаждения с принудительной вентиляцией.
не рекомендуется устанавливать варочную панель
над посудомоечными машинами: при необходимости
установите между варочной панелью и посудомоечной
машиной герметичную разделительную вставку;
в зависимости от модели варочной панели, которую вы
устанавливаете (см. схемы), размеры ниши
в кухонном
модуле должны быть следующими:
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель
должна быть установлена:
на минимальном расстоянии 40 мм от заднеи стенки
или от любои вертикальнои поверхности;
между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно
быть расстояние не менее 20 мм.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящик
5 mm
min. 40 mm
Вентилируемая
560 +/- 1
490 +/- 1
53
574
504
17
RS
Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее 600
мм от края варочной панели.
Крепление
Изделие должно быть установлено на идеально ровнои
поверхности.
Возможные деформации, вызванные неправильным
креплением, могут привести к изменениям характеристик
и эксплуатационных качеств варочнои панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков
регулируется перед началом монтажа по толщине кухонного
топа:
толщина 30 мм: длина винта 23 мм;
толщина 40 мм: длина винта 13 мм;
Порядок крепления изделия:
1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4
центровочные пружины в отверстиях, расположенных по
бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном
модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до
идеального
прилегания варочнои панели к поверхности
кухонного топа.
3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив
варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4
крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему
периметру варочнои панели, закручивая их длинными
острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно
прилегать к кухонному топу.
! Важно, чтобы шурупы центровочных пружин оставались
доступными.
! В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в кухонныи модуль должна быть
исключена возможность касания к электрическими
частями.
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким
образом, чтобы их можно было снять только при помощи
специального инструмента.
Электрическое подключение
! Электрическое подключение варочнои панели и
возможного встраиваемого духового шкафа должно
выполняться раздельно по причинам безопасности, а так
же для легкого съема духового шкафа.
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем,
рассчитанным на монофазное электропитание.
Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и
приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжение и
частота сети
Электрический провод
Подсоединение
проводов
220-240В 1+N ~
50 Гц
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый вместе с
черным
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из следующих
характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В - 2+N ~ 50 Гц
• 220-240В 3 ~ 50 Гц
• 400V 3 - N ~ 50
Гц
• 400В - 2+2N ~ 50 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники в
соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжение и
частота сети
Электрический провод
Подсоединение
проводов
400В -2 +N ~
50 Гц
220-240В 3 ~
50 Гц
400V 3-N~ 50 Гц
: желто-зеленый,
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
400В -2 +2N ~
50 Гц
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: коричневый
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо
установить между изделием и электрическои сетью
многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием
между контактами 3 мм.
! Электромонтер несет ответственность за правильное
подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение
правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения
необходимо проверить следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную
потребляемую мощность изделия, указанную на
паспортнои табличке с техническими характеристиками;
напряжение и частота тока сети должны соответствовать
электрическим данным изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои
вилкои изделия. В противном случае замените розетку или
вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы
сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевои кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля и при
необходимости поручаите его замену только уполномоченным
техникам.
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требовании.
! Категорически запрещается отсоединять и не
заменять сетевой кабель. В случае отсоединения
или замены сетевого кабеля гарантия на изделие
аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания
INDESIT снимает с себя всякую ответственность
за несчастные случаи или ущерб, вызванный
отсоединением или заменой оригинального
сетевого кабеля. Допускается замена только на
оригинальный сетевой кабель,
выполняемая техником,
уполномоченным Компанией INDESIT.
18
RS
Описание изделия
Панель управления
Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
включения варочнои зоны и регуляции мощности
нагрева (см. Включение и эксплуатация).
Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень
нагрева.
Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для
включения и выключения изделия.
Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает
состояние изделия, включено или выключено.
Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит
для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
показывает различные настроики
программирования (см. Включение и
эксплуатация).
Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ
ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны
после запуска программирования ( см. Включение
и эксплуатация).
Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели
от случаиных измнении (см. Включение и
эксплуатация).
Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления
заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
Кнопка BOOSTER* служит для включения
дополнительного электропитания – 3000 Вт
индукционной конфорки (см. Включение и
эксплуатация).
Индикатор BOOSTER* показывает, что функция
вольтодобавочного устройства включена.
Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер
включен
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения
.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения
индикаторов остаточного тепла и вентилятора
(если они присутствуют), изделие автоматически
переходит в режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в
точности соответствовать Вашеи модели.
* Имеется только в некоторых моделях.
BOOSTER*
Booster
BOOSTER*
19
RS
Включение и
эксплуатация
! На стекляннои поверхности варочнои панели могут
быть видны сальные следы от клея, нанесенного
на прокладки Перед началом эксплуатации
изделия следует удалить следы клея при помощи
специального неабразивного моющего средства. В
первые часы работы вы можете почувствовать запах
жженои резины, которыи быстро пропадает.
! Через несколко секунд после подсоединения
варочнои панели к сети электропитания включается
короткии звуковои сигнал. Только после этого можно
включить варочную панель.
! При длительном нажатии на кнопки - и +
происходит быстрая смена уровнеи мощности и
минут таимера.
Включение варочной панели
Включите варочную панель, нажав кнопку
примерно на одну секунду.
Включение варочных зон
Каждая зона варочнои панели включается при
помощи кнопки
и регулятора мощности,
состоящего из двоинои кнопки
- и +.
Для включения однои из варочных зон нажмите
соответствующую кнопку и настроите нужную
мощность при помощи кнопок
- и +.
Вольтодобавочное устройство
booster*
Для ускорения нагрева некоторых варочных зон
можно включить вольтодобавочное устройство
при помощи кнопки
Booster
. Включается индикатор на
кнопке. Эта функция добавляет мощности до 2000
Вт или 3000 Вт в зависимости от размера данной
варочной зоны.
Вольтодобавочное устройство автоматически
отключается через 4 минуты. До тех пор, пока
будет включено вольтодобавочная функция одной
из варочных зон, соответствующая передняя
или задняя варочная зона будет работать с
сокращенной мощностью (например, если
включено вольтодобавочное устройство левой
задней варочной зоны, понижается мощность
левой передней варочной зоны). Более подробные
разъяснения смотрите в Техническом описании
моделей.
Выключение варочных зон
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки
и затем:
Нажмите кнопку
-: мощность варочнои зоны
постепенно понизится вплоть до выключения.
Программирование
продолжительности приготовления
! Можно одновременно настроить все варочные
зоны на приготовление от 1 до 99 минут.
1. Выбрать варочную зону при помощи
соответствующеи кнопки выбора.
2. Отрегулируйте уровень мощности.
3. Нажать кнопку программирования
.
Мигает индикатор, соответствующий выбранной
зоне.
4. Настроите нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
- и +.
5. Подтвердить выбор нажатием кнопки
, или
переключение происходит автоматически через 10
секунды.
Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По
завершении заданного приготовления раздается
звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная
зона выключается.
Повторите вышеописанную операцию для
каждой варочной зоны, которую требуется
запрограммировать.
Визуализация в случае программирования
нескольких варочных зон
В случае программирования одной или нескольких
варочных зон
на дисплее показывается
отсчет времени варочной зоны, на которой
приготовление ближе всего к завершению, с
указанием ее положения соответствующим
мигающим индикатором. Индикаторы других
запрограммированных варочных зон остаются
включенными.
Для визуализации отсчета времени
запрограммированных конфорок, нажмите
несколько раз кнопку
: на дисплее в
заданной последовательности по
часовой стрелке появится отсчет
времени на таймере для всех
запрограммированных конфорок,
начиная с передней левой конфорки.
* Имеется только в некоторых моделях.
20
RS
Изменение программирования
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор,
пока не будет показано время варочнои зоны,
которое требуется изменить.
2. При помощи кнопок
- и + задаите новую
продожительность.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
.
Для отмены программирования выполните
описанные выше операции. В пункте 2
нажмите кнопку
- : продолжительность станет
постепенно убывать вплоть до выключения 0.
Программирование будет обнулено, и дисплеи
выидет из режима программирования.
Таймер
Варочная панель должна быть включена.
Таимер служит для настроики продолжительности
приготовления вплоть до 99 минут.
1. Нажмите кнопку программирования
до тех
пор, пока не загорится индикатор таимера
.
2. Настроите нужную продолжительность
приготовления при помощи кнопок
- и +.
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
.
Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По
истечении заданного времени включится звуковои
сигнал (на 1 минуту).
Блокировка управлений
В процессе функционирования варочнои панели
можно заблокировать ее управления во избежание
случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки
управления
блокируются, и индикатор над этои кнопкои
загорается.
Для разблокировки управлении (напр., для
прерывания приготовления) необходимо: нажать
кнопку
на несколько секунд, индикатор
погаснет, и управления разблокируются.
Выключение варочной панели
Для выключения изделия нажмите кнопку .
Если управления варочнои панели были
заблокированы, они останутся заблокированными
также после повторого включения варочнои
панели. Для повторого включения варочнои панели
необходимо сначала разблокировать управления.
Режим «demo»
Можно задать демонстрационныи режим, в котором
панель управлении работает как обычно (включая
кнопки программирования), но нагревательные
элементы не включаются. Для перехода в режим
«демо» варочная панель должна быть включена, а
все варочные зоны выключены:
Нажмите и держите одновременно нажатыми
кнопки
+ и - в течение 6 секунд. По истечении
6 секунд индикатор ON/OFF и индикатор
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ замигают на одну
секунду. Отпустите кнопки
+ и - и нажмите
кнопку
;
на дисплее появится надпись DE и MO, и
варочная панель выключится.
при последующем включении варочная панель
включается в режиме “demo”.
Для отмены этого режима выполните операции в
описанном выше порядке. На дисплее появится
надпись DE и OF, и варочная панель выключится.
При последующем включении варочная панель
включается в рабочем режиме.
Практические советы по эксплуатации
изделия
! Используите посуду из материала, подходящего
для индукционного нагревания (ферромагнитныи
материал). Рекомендуется использовать посуду
из: чугуна, эмалированнои стали или специальнои
стали для индукционного нагревания. Для проверки
пригодности посуды достаточно использовать
магнит.
Кроме того для больше эффективности варочнои
панели следует:
Использовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
Использовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего выделяемого
тепла.
21
RS
Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для
идеального прилегания к варочнои зоне и для
долгого срока службы как варочнои панели, так и
самои посуды.
Не следует использовать на даннои варочнои
панели посуду, использованную на газовых
конфорках. концентрация тепла на газовых
конфорках может деформировать дно посуды
и
нарушить прилегание к варочнои зоне;
Защитные устройства
Сенсор наличия посуды
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
наличия посуды. Конфорка выделяет тепло
только при наличии на неи посуды с размерами,
соответствующими даннои конфорке. Мигающии
индикатор может означать:
неподходящая посуда
посуда неподходящего диаметра
посуда снята с варочной зоны
Индикаторы остаточного тепла
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
остаточного тепла. Этот инжикатор показывает
варочные
зоны, еще сохранившие опасное
тепло. Если дисплеи мощности показывает
, данная варочная зона еще горячая. Например,
можно использовать это остаточное тепло для
поддержания блюда теплым или для топления
масла или шоколада. После охлаждения варочнои
зоны на дисплее мощности показывается
.
После полного охлаждения варочнои зоны дисплеи
отключается.
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается,
и на дисплее появляется
F с мигающим кодом.
Это сообщение пропадает, и варочная панель
возвращается в рабочии режим, когда температура
опускается до допустимого уровня.
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено предохранительным
выключателем, автоматически отключающим
варочные зоны по истечении времени
функционирования данного уровня мощности.
В процессе аварииного отключения на дисплее
появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена на
5, передняя левая варочная зона настроена на 2.
Задняя правая варочная зона отключается через 5
часа работы, передняя левая через 8 часов.
Уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Макс. кол-во часов функционирования
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Звуковая сигнализация
Некоторые неисправности такие как:
какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор
и т.д.) находится в зоне управлении более 10
секунд.
утчека жидкости на зону управлении;
при длительном нажатии на кнопку может
включиться звуковои сигнал. Устраните
причину неисправности для гашения звуковои
сигнализации. Если причина неисправности не
будет устранена, звуковои сигнал
не гасится, и
варочная панель выключается.
/