CR-14

Fagor CR-14 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации кофеварки эспрессо Fagor CR-14. В этом документе подробно описаны все функции прибора, включая приготовление эспрессо, использование капучинатора и рекомендации по очистке. Задавайте ваши вопросы, и я с удовольствием помогу!
  • Как отрегулировать объем кофе?
    Что делать, если кофеварка не работает?
    Как очистить кофеварку?
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-14
CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO /
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES /
EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
2
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
1
2
13
3
4
7
8
6
9
11
15
16
12
14
5
10
1
ES
1. Tapa del depósito
2. Alojamiento del filtro
3. Placa calienta tazas
4. Indicador luminoso
5. Regulador de vapor
6. Botón 1 taza
7. Botón 2 tazas
8. Botón marcha/paro
9. Vaporizador
10. Cubeta de goteo
11. Rejilla de goteo
12. Cuchara dosificadora
13. Depósito de agua
14. Portafiltro
15. Filtro para 1 taza
16. Filtro para 2 tazas
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomasltiples y/o cables de extensn.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atencn a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
Desps de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dijase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
pstico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los nos
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso dostico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado o peligroso.
El fabricante no se responsable de los
dos que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga ectrica;
No enchufe el producto si es sobre una
superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos nos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los nos para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
Verifique que la tensn de la red dostica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
La seguridad ectrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que es
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como pren las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
1. DESCRIPCIÓN
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
11.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
10.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем, как приступить к обслуживанию
или чистке, выключите кофеварку из сети и
дайте ей остыть.
Никогда не погружайте кофеварку в воду
и не используйте абразивные чистящие
средства.
Протрите внешние поверхности кофеварки
мягкой влажной тканью и хорошо высушите.
Вымойте емкость для воды (10), решетку
каплесборника (11), поддон каплесборника
(10) и фильтры (15 и 16) теплой водой с
мягким мылом.
Протрите испаритель (9) влажной тканью.
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным органом
власти или с магазином, где Вы приобрели
данный продукт.
регулятор пара
(5) в положение .
Световой индикатор (4) начнет мигать, а
из испарителя станет поступать пар.
Как только жидкость нагреется до
нужной температуры, поверните
регулятор пара (5) в положение
O
.
Пар перестанет выходить, а световой
индикатор начнет постоянно светиться.
50
47
RU
1. ОБОЗНАЧЕНИЯ
1. Крышка емкости
2. Место установки фильтра
3. Решетка для подогрева чашек
4. Световой индикатор
5. Регулятор пара
6. Кнопка «1 чашка»
7. Кнопка «2 чашки»
8. Кнопка пуска/остановки
9. Испаритель
10. Поддон каплесборника
11. Решетка каплесборника
12. Мерная ложечка
13. Емкость для воды
14. Держатель фильтра
15. Фильтр для 1 чашки
16. Фильтр для 2 чашек
нормам электрической безопасности.
При наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или удлинители.
В случае необходимости следует
использовать только адаптеры
и удлинители, соответствующие
действующим нормам безопасности.
При этом нужно следить, чтобы не был
превышен предел мощности, указанный
на адаптере.
После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
Данный прибор следует применять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное или
опасное.
Производитель не несет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или
влажными руками и ногами.
Во избежание электрического разряда
держите прибор вдали от воды или
других жидкостей. Не включайте прибор
в сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
Перед первым использованием
данного прибора внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования
в качестве справочного материала в
будущем.
Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному на
приборе.
В случае несовместимости розетки
источника тока со штепсельной вилкой
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если
он подключен к адекватному источнику
заземления, согласно действующим
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
48
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
Детям запрещается играть с аппаратом.
Для повышения степени безопасности
использования прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы тока, не
превышающей 30 мА. Воспользуйтесь
при этом советом монтажника.
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
Вынимая штепсельную вилку из розетки,
никогда не тяните за шнур питания.
Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
В случае поломки или неправильной
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на замену
оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь в
сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на
горячих поверхностях (газовых или
электрических варочных поверхностях
или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или
рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Не включайте кофеварку, если в
емкости нет воды.
Не разогревайте жидкости, пары
которых могут воспламениться.
Поддон и решетка каплесборника
должны быть надлежащим образом
установлены перед использованием
кофеварки.
Внимание! Испаритель и держатель
фильтра сильно нагреваются в процессе
работы кофеварки, и могут стать
причиной ожогов.
В процессе работы кофеварка
находится под давлением, так что
существует опасность ожогов. Во
время приготовления кофе следите за
тем, чтобы держатель фильтра был
правильно установлен.
Не снимайте держатель фильтра во
время работы устройства.
Во время работы устройства необходимо
следить за тем, чтобы уровень воды в
емкости не опускался ниже отметки MIN.
4. ПОДГОТОВКА К ПЕРВОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед первым использованием кофеварки
промойте мыльной водой фильтры (15 и 16),
мерную ложечку (12), емкость для воды (13) и
испаритель (9). Хорошо сполосните все детали.
Также необходимо прочистить кофеварку
изнутри. Для этого наполните емкость (13)
водой и выполните цикл приготовления
напитка несколько раз, не засыпая в
кофеварку кофе.
5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1. Откройте крышку емкости (1) и выньте
емкость (13). Наполните емкость (13)
чистой пресной водой до отметки MAX и
вставьте ее обратно в кофеварку.
2. Включите кофеварку в сеть и нажмите
кнопку пуска/остановки (8). Начнет
мигать световой индикатор (4).
3. Если кофеварка только что была
включена в сеть, рекомендуется дать
ей прогреться. Для этого одновременно
нажмите кнопки «1 чашка» и «2 чашки»
(6 и 7) и удерживайте их нажатыми 3
секунды. Кофеварка начнет нагреваться,
а световой индикатор (4) – мигать
до тех пор, пока не будет достигнута
температура, необходимая для
приготовления кофе.
6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Как только кофеварка готова к работе,
выберите фильтр (15 или 16), установите
его в держатель фильтра (14) и насыпьте
в него желаемое количество кофе:
- Для одной чашки кофе: насыпьте в
фильтр для 1 чашки (15) одну ложку
молотого кофе (7 г).
- Для двух чашек кофе: насыпьте в
фильтр для 2 чашек (16) две ложки
молотого кофе (14 г).
Для измерения количества кофе
рекомендуется использовать
поставляемую в комплекте мерную
ложечку (12) – в ней помещается кофе
на одну чашку (7 г). Уплотните кофе в
фильтре с помощью задней части мерной
ложечки (12) и уберите лишний кофе с
краев фильтра.
Установите держатель фильтра (14) в
приемник, и энергично поверните его
слева направо (рис. B).
Поставьте одну или две чашки на
решетку каплесборника (11), точно под
отверстиями для кофе в держателе
фильтра (14).
Нажмите кнопку для одной чашки (6),
если хотите приготовить одну чашку
кофе (50 мл), или кнопку для двух чашек
(7), если хотите приготовить две чашки
кофе (100 мл).
Кофе начнет медленно наливаться и
прекратит, как только будет достигнуто
заданное количество. Чтобы кофе
перестал наливаться, еще раз нажмите
ту же кнопку.
После окончания использования,
нажмите кнопку пуска/остановки
(8), чтобы выключить кофеварку, и
отключите ее от сети.
7. РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ
Кофеварка позволяет вам настраивать
объем кофе для одной или двух чашек.
Нажмите кнопку одной или двух чашек
(6 или 7) и удерживайте нажатой 3
секунды. Световой индикатор (4) начнет
мигать, и кофе начнет наливаться.
Чтобы кофе перестал наливаться, еще
раз нажмите ту же кнопку.
Кофеварка запомнит количество
кофе, которое было налито, и когда в
следующий раз вы нажмете кнопку для
одной или двух чашек, будет налито
установленное вами количество.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Максимально возможный объем: 200 мл
Минимально возможный объем: 30 мл
Чтобы вернуться к первоначальным
настройкам, нажмите одновременно
кнопки для одной и двух чашек (6 и 7),
и удерживайте их нажатыми 3 секунды.
Начнет мигать световой индикатор (4). Как
только перестанет мигать, настройки будут
сброшены до исходных.
8.
ПОДОГРЕВ ЧАШЕК
Поместите кофейные чашки дном вверх на
решетку для подогрева чашек (3). Когда
кофеварка нагревается, чашки на решетке
также нагреваются. Нагретая чашка
способствует лучшему образованию и
сохранению пенки.
9.
ПАР
Поверните регулятор пара (5) в
положение
чтобы кофеварка
достигла температуры, необходимой
для образования пара. Начнет мигать
световой индикатор (4).
Как только световой индикатор (4)
начнет постоянно светиться, это значит,
что кофеварка достигла температуры,
необходимой для образования пара.
Поместите испаритель (9) в жидкость,
которую нужно подогреть, и поверните
4. Как только световой индикатор начнет
постоянно светиться, это значит,
что кофеварка достигла требуемой
температуры и готова к приготовлению
кофе.
49
/