Camry CR 4117, CR 4120 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации соковыжималки Camry CR 4120. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, очистке и мерах безопасности. В инструкции описаны такие функции, как реверсивное вращение для предотвращения засоров и раздельные контейнеры для сока и жмыха. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно собрать соковыжималку Camry CR 4120?
    Что делать, если соковыжималка забилась?
    Как часто нужно чистить соковыжималку?
    Можно ли использовать соковыжималку для цитрусовых?
    Какое максимальное время непрерывной работы соковыжималки?
CR 4120
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za uporabu
(HU) felhasználói kézikönyv (FI) käyttöopas
(MK) Упатство за корисникот (CZ) návod k obsluze
(PL) instrukcja obsługi
user manual (D) bedienungsanweisung
2
1.
2.
3. 4.
5.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Before you turn on the appliance, make sure that all parts have been installed properly.
16. Use only the accessories provided by the manufacturer.
17. Do not put your hands or any objects into the feed hole (1.2) when the appliance is in
operation. For this purpose, use only the pusher (1.1).
18. Put fruit into the feed hole when the appliance is in operation. The feed hole must not
be filled with fruit or vegetables during a standstill.
19. Be careful not to overload the juice extractor. Do not use too much force when pushing
ENGLISH
3
the products through the feed (1.2).
20. If the appliance is not used or you want to clean it, always disconnect it from the mains
and disconnect the feeder cable from the juice extractor.
21. Do not dismantle the appliance if it is connected to a power socket.
22. Do not use abrasive cleaning sponges or caustic cleaning agents for cleaning the
appliance.
23. The appliance may not be operated for more than 20 minutes without a break.
24. Do not put any hard material, large seeds, ice or frozen products into the feed hole of
the juice extractor.
25. It is recommended to dismantle the juice extractor and thoroughly wash parts (1.1) to
(1.6) immediately after use.
DEVICE DESCRIPTION (Figure 1)
1. Pusher 2. Feed
3. Worm 4. Mesh filter
5. Rotary drivers 6. Bowl
7. Body 8. Pulp container
9. Juice container 10. Cleaning brush
ASSEMBLING THE APPLIANCE
1. Wash those parts of the appliance that are going to have a direct contact with the fruit and juice.
2. Place the worm (1.3) inside the mesh filter (1.4). Rotate the worm, pressing it slightly down the mesh filter.
The worm will fit into its place. Then, place them in part (1.5). Make sure that the rubber drivers are properly secured in place.
3. Place the 3 joined above-mentioned parts in the bowl (1.6). Rotate parts (1.3), (1.4) and (1.5), pressing them slightly down to make
them fit in the right place.
4. Place the parts assembled in this way in the base of the appliance (1.7), in accordance with Figure 2.
Place the feed (1.2) on the top and attach it to the juice extractor by turning it clockwise (Figure 4).
5. Place the pulp and juice containers under the holes (Figure 5).
USE
1. Place the juice extractor on a smooth, flat and stable surface. Make sure that the appliance is turned off (the "0" position) before
inserting the plug into the socket.
2. Wash the fruit or vegetables that you want to use. If they do not fit into the feed, (2) cut them into smaller pieces.
3. Start the juice extractor by setting the switch on the cover to "ON".
The juice extractor should not be operated without any products in the feed longer than for 30 seconds.
4. If the juice extractor gets blocked during operation as a result of too much product between the worm and the mesh filter, turn off the
appliance by setting the switch to "0". Then, set the switch to the "R" position to start reverse rotation. If this does not help to unblock
the juice extractor, unplug the device from the power supply, remove parts (1.2) to (1.6) and clean them manually.
5. When you have finished extracting the juice, turn off the appliance by setting the switch to the '0' position and
unplug it from the socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. For easier cleaning, rinse removable parts under running water immediately after every washing. After rinsing, leave the parts to dry.
2. After dismantling, all removable parts can be cleaned in warm water with dishwashing liquid.
3. The stainless steel mesh filter (1.4) must be rinsed in warm water with a little dishwashing liquid not later than 10 minutes after the
end of operation.
4. Do not immerse the mesh filter (1.4) in bleaching preparations.
5. The mesh filter (1.4) is a part that can be easily damaged. Always handle it carefully.
6. Use the included cleaning brush (1.10) to thoroughly clean the mesh filter (1.4).
7. In the lower part of the bowl there is a rubber plug. It can be gently removed in order to facilitate the washing of the rectangular pulp
outlet. After washing, the rubber plug should be replaced in the bowl outlet.
8. Wipe the body (1.7), which contains the juice extractor motor, with a soft cloth.
9. Juice may cause discolouration of plastic parts. Wash plastic parts immediately after you have used the juice extractor.
10. All metal parts should be thoroughly washed and dried.
NOTE: Never immerse the motor unit in water, nor rinse under the tap.
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240V ~ 50Hz
Maximum power: 150W
Maximum operating time: 20-minutes' operation - 60-minutes' break
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
DEUTSCH
6
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15.Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern Sie sich, dass alle Teile korrekt
montiert wurden.
17. Verwenden Sie ausschließlich den vom Hersteller gelieferten Zubehör.
18. Während der Arbeit des Gerätes in die Öffnung der Aufnahme (1.2) weder Hände noch
irgendwelche Gegenstände hineinlegen. Dazu ist ausschließlich der Stößel zu nutzen
(1.1).
19. Die Früchte sind in die Öffnung der Aufnahme während der Arbeit des Geräts zu
geben, während des Stillstandes darf die Öffnung mit Früchten oder Gemüse nicht gefüllt
werden.
20. Den Entsafter nicht überfüllen, beim Schieben der Produkte durch die Aufnahme (1.2)
nicht zu viel Kraft aufwenden.
21. Das Gerät immer vom Strom abtrennen, wenn das Gerät nicht gebraucht oder gereinigt
wird, das Versorgungskabel aus der Steckdose herausziehen.
22. Wenn das Gerät mit der Steckdose verbunden ist, das Gerät nicht auseinanderlegen.
23. Für die Reinigung keine scheuernden Bürsten oder scharfe Reinigungsmittel
verwenden.
24. Ohne Pause darf das Gerät nicht länger als 20 Minuten arbeiten.
25. In die Aufnahme des Entsafters keine harten Materialien, große Samen, Eis oder
tiefgefrorene Produkte hineinlegen.
26. Direkt nach der Verwendung empfiehlt sich die Demontage des Entsafters und genaue
Reinigung der Bestandteile on (1.1) bis (1.6).
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Bild 1)
1. Stößel 2. Aufnahme
3. Schnecke 4. Sieb
5. Drehmitnehmer 6. Schüssel
7. Gehäuse 8. Behälter für den Pulp
9. Behälter für den Saft 10. Reinigungsbürste
GERÄT ZUSAMMENBAUEN
1. Die Elemente des Gerätes waschen, welche direkten Kontakt mit Früchten und Saft haben werden.
2. Die Schnecke (1.3) im Inneren des Siebs (1.4) platzieren – die Schnecke drehen und gleichzeitig die Schnecke leicht nach unten
des Siebs drücken, bis die Schnecke sich in der korrekten Position eingeklemmt hat. Danach alles in dem Element (1.5) montieren.
Prüfen Sie, ob die Mitnehmer aus Gummi korrekt in entsprechenden Stellen montiert wurden.
3. Die 3 obigen zusammengebauten Elemente in der Schüssel (1.6) platzieren – die Elemente (1.3), (1.4) und (1.5) drehen und
gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis sie sich in der korrekten Position eingeklemmt haben.
4. Die zusammengebauten Elemente in dem Unterbau des Gerätes (1.7) gemäß Bild 2 platzieren. Oben ist die Aufnahme (1.2) zu
platzieren, indem Sie sie nach dem Uhrzeigersinn (Bild 4) aufdrehen.
5. Behälter für den Pulp und Saft unter die Öffnungen stellen (Bild 5).
GEBRAUCH
1. Den Entsafter auf glatte, ebene und stabile Fläche stellen. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose legen, vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist (Position „0“).
2. Früchte oder Gemüse waschen. Falls diese in die Aufnahme (2) nicht passen, schneiden Sie diese in kleinere Stücke.
3. Den Entsafter in Betrieb nehmen, indem Sie auf dem Gehäuse die Position „ON“ mit Hilfe des Schalters wählen. Der Entsafter darf
ohne Produkte nicht länger als 30 Sekunden arbeiten.
4. Falls sich der Entsafter während der Arbeit aufgrund zu hoher Menge an Produkten zwischen der Schnecke und dem Sieb verstopft,
schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter in die Position „0“ stellen. Anschließend stellen Sie den Schalter in die Position
„R“, um die Drehung nach Rückwärts in Betrieb zu nehmen. Falls diese Handlung nicht hilft, trennen Sie das Gerät von der
Stromzufuhr ab, demontieren Sie die Elemente von (1.2) bis (1.6) und reinigen Sie diese mit der Hand.
5. Nach Abschluss des Auspressens schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Schalter in die Position „0“ stellen. Das Kabel aus der
Steckdose ziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Für leichteres Reinigen – direkt nach jedem Gebrauch die abbaubaren Elemente unter fließendem Wasser abspülen. Nach dem
Abspülen die Elemente trocknen lassen.
2. Nach der Demontage, dürfen alle abbaubaren Elemente im warmen Wasser mit Spülmittel gewaschen werden.
3. Sieb aus rostfreiem Stahl (1.4) ist spätestens innerhalb von 10 Minuten nach Abschluss der Arbeit im warmen Wasser mit etwas
Spülmittel abzuspülen.
4. Sieb (1.4) nicht in bleichende Mittel eintauchen.
5. Sieb (1.4) ist ein Element, welches leicht beschädigt werden kann, deshalb immer mit Sorgfalt behandeln.
6. Um das Sieb (1.4) genauer zu waschen, die mitgelieferte Reinigungsbürste (1.10) verwenden.
7. Im weiteren Teil der Schüssel befindet sich ein Gummistopfer. Diesen leicht herausnehmen, um das eckige Kanal zur Abführung
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
7
FRANÇAIS
von Fruchtfleisch zu waschen. Nach dem Waschvorgang den Gummistopfer wieder in dem Kanal der Schüssel platzieren.
8. Das Gehäuse (1.7), in welchem sich der Motor des Entsafters befindet, mit weichem Tuch abwischen.
9. Elemente aus Kunststoff können sich aufgrund der Säfte verfärben. Sie sollten direkt nach Abschluss der Arbeit mit dem Entsafter
gewaschen werden.
10. Alle Elemente aus Metall sollten sorgfältig gereinigt und getrocknet werden.
ACHTUNG: den Motorteil nie weder in Wasser eintauchen, noch unter fließendem Wasser abspülen.
TECHNISCHE ANGABEN
Versorgungsspannung: 220-240V
Maximale Leistung: 150W
Maximale Arbeitszeit: 20 Minuten, danach 60 Minuten Pause
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
17.Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont montées
correctement.
18. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant.
19. Lorsque l'appareil est en marche, ne mettez ni vos mains ni d'autres objets dans le
chargeur (1.2). Utilisez uniquement le poussoir prévu à cet effet (1.1).
20. Insérez les fruits dans le chargeur lorsque l'appareil est allumé. Ne remplissez pas le
chargeur avec fruits ou légumes lors de l'arrêt.
21. Ne pas surcharger le presse-agrumes, ne pas utiliser trop de force pour pousser les
produits à travers le chargeur (1.2).
22. Toujours débrancher l'appareil et le cordon d'alimentation lorsque l'appareil n'est pas
utilisé, ou quand vous voulez le nettoyer.
23. Ne pas démonter le presse-fruits lorsqu'il est alimenté par une source de courant.
24. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de produits corrosifs.
25. Cet appareil ne peut fonctionner que pendant 20 minutes sans interruption.
26. Ne pas mettre d'objets durs, de grosses graines, de glace ni des produits surgelés.
27. Il est recommandé de démontrer et de nettoyer les composants du presse-fruits (de 1.1
à 1.6) immédiatement après l'utilisation.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (fig.1)
1. Poussoir 6. Cuvette
2. Chargeur 7. Corps
3. Vis 8. Conteneur à pulpe
4. Filtre 9. Conteneur à jus
5. Palettes de rotation 10. Brosse de nettoyage
MONTAGE
1. Laver les pièces qui seront en contact direct avec les fruits et le jus.
2. Placer la vis (1.3) à l'intérieur du filtre (1.4). Tourner la vis tout en appuyant légèrement sur 󰜌󰜌le filtre jusqu'à ce que la vis se
retrouve au bon endroit. Ensuite, mettre l'ensemble (1.5). Vérifier si les palettes en caoutchouc sont bien fixées au corps.
3. Mettre les trois éléments ensemble dans la cuvette (1.6) - tourner les éléments (1.3), (1.4) et (15), en appuyant légèrement jusqu'à
ce qu'ils se trouvent au bon endroit.
4. Mettre l'ensemble dans la base de l'appareil (1.7) comme sur la figure 2. Placer le chargeur au-dessus (1.2) et l'attacher à
l'ensemble en tournant dans le sens de rotation (Fig. 4).
5. Placer les conteneurs à pulpe et à jus dans les trous (Fig. 5).
UTILISATION
1. Mettre l'appareil sur une surface lisse, plane et stable. Avant d'insérer la fiche dans le contact, assurez-vous que l'appareil est
éteint (position "0").
2. Laver les fruits et les légumes que vous souhaitez utiliser. S'ils ne rentrent pas dans le chargeur (2), coupez-les en petits
morceaux.
3. Allumer l'appareil en mettant le bouton en position "ON". L'appareil ne doit être utilisé sans aucun produit que pendant 30
secondes.
8
4. Dans le cas de blocage entre la vis et le filtre, provoqué par la surcharge, éteindre l'appareil en mettant l'interrupteur en position
"0". Puis mettre l'interrupteur en position "R" pour lancer le mode de rotation inverse. Si cela n'aide pas non plus, débrancher
l'appareil de l'alimentation électrique, retirer les éléments de 1.2 à 1.6 et les nettoyer manuellement.
5. Éteindre l'appareil après l'utilisation en mettant l'interrupteur en "0" et débrancher la fiche de la prise d'alimentation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Pour faciliter le nettoyage, rincer les pièces amovibles à l'eau courante, immédiatement après chaque utilisation. Après le lavage,
les faire sécher.
2. Après le démontage, toutes les parties amovibles peuvent être lavées à l'eau chaude avec du liquide vaisselle.
3. Rincer le filtre en acier inoxydable (1.4) à l'eau tiède avec un peu de liquide vaisselle, au plus tard 10 minutes après l'utilisation.
4. Ne pas plonger le filtre (1.4) dans les produits de blanchiment.
5. Le filtre (1.4) est un élément facilement endommageable, il faut le traiter avec douceur.
7. Afin de bien nettoyer le filtre (1.4), utiliser la brosse de nettoyage (1.10).
8. Retirer le bouchon en caoutchouc de la cuvette pour nettoyer facilement le canal rectangulaire d'évacuation du pulpe. Après le
nettoyage, remettre le bouchon en caoutchouc dans la cuvette.
9. Le corps (1.7) avec le moteur doit être essuyé avec un chiffon doux.
10. Le jus de fruits peut provoquer le changement de couleur des pièces en plastique. Lavez-les immédiatement après l'utilisation du
presse-fruits.
11. Toutes les pièces métalliques doivent être soigneusement lavées et séchées.
ATTENTION : Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau ni dans d'autres liquides, et ne le rincez pas sous le robinet.
SPÉCIFICATIONS
Tension : 220-240V ~50Hz
Puissance max: 150W
Durée maximum : 20 minutes de travail - 60 minutes de pause
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. Antes de poner el equipo asegúrese de que todas las partes estén instaladas
correctamente.
17. Use solo los accesorios suministrados por el fabricante.
18. Durante el trabajo del equipo no meta las manos ni otros objetos en el agujero del
alimentador (1.2). Para ello se debe usar solo el empujador (1.1).
19. La fruta debe meterse en el agujero del alimentador durante el trabajo del equipo, no
se puede rellenar el agujero del alimentador con fruta o verdura cuando el equipo está
parado.
20. Tenga cuidado para que no se sobrecargue el exprimidor, no use fuerza excesiva para
empujar los productos por el alimentador (1.2).
21. Siempre desconecte el equipo de la red y desconecte el cable de alimentación del
equipo si no está usándose o quiere efectuar su limpieza.
22. No desmonte el exprimidor si está conectado a la toma de corriente.
23. Para la limpieza no use productos de lavado abrasivos ni agentes agresivos.
24. El equipo no puede trabajar más de 20 minutos sin parar.
25. No meta en el alimentador del exprimidor materiales duros, semillas grandes, hielo o
productos congelados.
26. Una vez usado el exprimidor se recomienda desmontarlo y lavar detalladamente sus
elementos desde (1.1) hasta (1.6).
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (fig. 1)
1. Empujador 6. Cubeta
2. Alimentador 7. Cuerpo
3. Sinfín 8. Recipiente para la pulpa
4. Tamiz 9. Recipiente para el zumo
5. Recogedores giratorios 10. Cepillo para limpiar
MONTAJE DEL EQUIPO
1. Lave las partes del equipo que estarán en contacto directo con frutas y zumo.
2. Coloque el sinfín (1.3) dentro del tamiz (1.4), gire el sinfín y al mismo tiempo presione ligeramente el tamiz hacia abajo (1.5).
Compruebe si los recogedores de caucho están bien fijados en su sitio.
3. Los 3 elementos unidos deben colocarse en la cubeta (1.6) – gire los elementos (1.3), (1.4) y (1.5) y al mismo tiempo presione
ligeramente hacia abajo hasta que encajen en lugares correspondientes.
4. Coloque los elementos así unidos en el soporte del equipo (1.7) de acuerdo con la figura 2. Encima coloque el alimentador (1.2) y
sujételo al armazón girándolo en sentido horario (fig. 4).
5. Coloque los recipientes para la pulpa y zumo debajo de los agujeros (fig. 5).
10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
PORTUGUÊS
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
USO
1. Coloque el exprimidor en una superficie lisa, plana y estable. Antes de enchufar asegúrese de que el equipo esté desconectado
(posición “0”).
2. Lave frutas o verduras que piensa usar. Si no caben en el alimentador (2) córtelas en trozos menores.
3. Conecte el exprimidor colocando el selector en la tapa en la posición “ON”. El exprimidor no debe trabajar más de 30 segundos sin
productos en el alimentador.
4. Si el exprimidor se bloquea durante el trabajo debido a un exceso de productos entre el sinfín y el tamiz, proceda a desconectar el
equipo colocando el selector en la posición “0”. Luego coloque el selector en la posición “R” para arrancar giros al revés. Si esto no
ayuda a desbloquear, proceda a desconectar el equipo de la corriente, desmontar los elementos de (1.2) a (1.6) y limpiarlos a mano.
5. Una vez terminado el proceso desconecte el equipo colocando el selector en la posición “0” y saque el enchufe de la toma.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para facilitar la limpieza, inmediatamente después de cada uso lave las partes sacadas con el agua corriente. Una vez lavados deja
los elementos a que se sequen.
2. Una vez desmontadas, todas las partes retirables pueden lavarse en agua tibia con detergente.
3. El tamiz de acero inoxidable (1.4) debe lavarse dentro de aprox. 10 minutos, como máximo, tras terminar el trabajo, en el agua tibia
con detergente.
4. No sumerja el tamiz (1.4) en lejía.
5. El tamiz (1.4) es un elemento que fácilmente puede deteriorarse – trátelo siempre con cuidado.
7. Para lavar el tamiz (1.4) más a fondo use el cepillo para limpiar adjunto (1.10).
8. En una parte de la cubeta se encuentra un tapón de caucho. Se lo puede sacar con delicadeza para facilitar la limpieza del canal
rectangular para descargar la pulpa. Una vez terminada la limpieza, el tapón de caucho debe volver a colocarse en el canal de la
cubeta.
9. El cuerpo (1.7) en el que se encuentra el motor del exprimidor debe pasarse con un trapo blando.
10. Los elementos de plástico pueden cambiar de color debido a los zumos. Lávelos inmediatamente tras terminar el trabajo con el
exprimidor.
11. Todas las partes metálicas deben lavarse bien y secarse.
NOTA: Jamás sumerja la parte con motor en el agua ni lave debajo del grifo.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación: 220-240V 5̴ 0Hz
Potencia máx.: 150W
Tiempo máx. de trabajo: 20 min. de trabajo – 60 min. de pausa
11
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar a caixa de motor.
17. Antes de ligar o equipamento, certifique-se de que todas as partes estejam bem
instaladas.
18. Utilize apenas os acessórios fornecidos pelo fabricante.
19. Durante o trabalho do equipamento não introduza as mãos nem outros objetos na
abertura do fornecedor (1.2). Para isso deve ser utilizado apenas o empurrador (1.1).
20. As frutas devem ser introduzidas na abertura do fornecedor durante o trabalho do
equipamento, não se pode encher a abertura do fornecedor com frutas ou verduras
com o equipamento detido.
21. Tenha cuidado para não sobrecarregar o espremedor, não utilize força excessiva para
empurrar os produtos pelo fornecedor (1.2).
22. Desligue sempre o equipamento da rede e desligue o fio de alimentação do
equipamento se não está a ser utilizado ou deseja efetuar a limpeza.
23. Não desligue o espremedor se fica conectado à tomada de corrente.
24. Para a limpeza não utilize produtos de lavagem abrasivos nem agentes agressivos.
25. O equipamento não pode trabalhar mais de 20 minutos sem parar.
26. Não introduza no fornecedor do espremedor materiais duros, sementes grandes, gelo
u produtos congelados.
27. Depois de utilizado o espremedor, é recomendável desmontá-lo e lavar bem os seus
elementos de (1.1) até (1.6).
12
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO (des. 1)
1. Empurrador 6. Cuba
2. Fornecedor 7. Corpo
3. Sem-fim 8. Recipiente para a pulpa
4. Peneira 9. Recipiente para o suco
5. Coletores giratórios 10. Escova para limpar
MONTAGEM DO EQUIPAMENTO
1. Lave as partes do equipamento que vão estar em contato direto com frutas e suco.
2. Coloque o sem-fim (1.3) dentro da peneira (1.4), vire o sem-fim e ao mesmo tempo pressione ligeiramente a peneira para baixo (1.5).
Verifique se os coletores de caucho estão bem fixos no seu local.
3. Os 3 elementos unidos devem ser colocados na cuba (1.6) – vire os elementos (1.3), (1.4) e (1.5) e ao mesmo tempo pressione
ligeiramente para baixo até encaixarem nos locais correspondentes.
4. Coloque os elementos unidos assim no suporte do equipamento (1.7) de acordo com o desenho 2. Acima coloque o fornecedor (1.2)
e prenda-o no corpo virando em sentido horário (des. 4).
5. Coloque os recipientes para a polpa e suco debaixo das aberturas (des. 5).
UTILIZAÇÃO
1. Coloque o espremedor em uma superfície lisa, plana e estável. Antes de ligar à corrente, certifique-se de que o equipamento esteja
desligado (posição “0”).
2. Lave as frutas ou verduras que deseja utilizar. Se não cabem no fornecedor (2) corte-as em troços mais pequenos.
3. Ligue o espremedor colocando o seletor na tampa em posição “ON”. O espremedor não deve trabalhar mais de 30 segundos sem
produtos no fornecedor.
4. Se o espremedor ficar bloqueado durante o trabalho devido a um excesso de produtos entre o sem-fim e a peneira, desligue o
equipamento colocando o seletor em posição “0”. Logo depois coloque o seletor em posição “R” para arrancar rotações ao contrário. Se
isso não ajuda, desligue o equipamento da corrente, desmonte os elementos de (1.2) até (1.6) e limpe-os a mão.
5. Depois de terminado o processo, desligue o equipamento colocando o seletor em posição “0” e retire o plugue da tomada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Para tornar a limpeza mais fácil, imediatamente após cada utilização, lave as partes retiradas com a água corrente. Depois d
lavados os elementos, deixe-os para se secarem.
2. Depois de desmontadas, todas as partes retiráveis podem ser lavadas em agua morna com detergente.
3. A peneira de aço inoxidável (1.4) deve ser lavada em aprox. 10 minutos, como máximo, depois de terminado o trabalho, em água
morna com detergente.
4. Não submerja a peneira (1.4) em lixívia.
5. A peneira (1.4) é um elemento que facilmente pode ser deteriorado – trate-a sempre com cuidado.
7. Para lavar a peneira (1.4) mais profundamente utilize a escova para limpar anexa (1.10).
8. Em uma parte da cuba fica uma rolha de caucho. Pode ser retirada delicadamente para tornar mais fácil a limpeza do cana
retangular para descarregar a polpa. Após a limpeza, a rolha deve de ser colocada de novo no canal da cuba.
9. O corpo (1.7) em que fica o motor do espremedor deve ser limpo com um pano macio.
10. Os elementos em plástico podem mudar de cor devido aos sucos. Lave-os imediatamente depois de terminar o trabalho com
espremedor.
11. Todas as partes metálicas devem ser bem lavadas e secas.
NOTA: Jamais submerja a parte com motor em água nem lave debaixo da torneira.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação: 220-240V 5̴ 0Hz
Potência máx.:150W
Tempo máx. de trabalho: 20 min. de trabalho – 60 min. de repouso
13
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo
atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
16. Prieš naudojant šį įrenginį, įsitikinkite, ar visos dalys teisingai sudėtos.
17. Naudokite tik gamintojo pateiktus priedus.
18. Įrenginio darbo metu nedėkite į tiektuvo angą (1.2) delnų, nei jokių kitų objektų. Tam
naudokite tik stūmiklį (1.1).
19. Vaisius reikia dėti į tiektuvo angą įrenginio darbo metu, negalima vaisiais arba
daržovėmis užpildyti tiektuvo angos, kai įrenginys neveikia.
20. Būkite atsargūs, neperkraukite sulčiaspaudės, nenaudokite didelės jėgos stumiant
produktus per tiektuvą (1.2).
21. Visada išjunkite įrenginį iš elektros ir atjunkite maitinimo laidą nuo įrenginio jeigu nėra
jis naudojamas arba norite pradėti jį valyti.
22. Neardykite sulčiaspaudės jeigu ji prijungta prie elektros.
23. Nenaudokite aštrių valymo priemonių.
24. Įrenginys negali dirbti ilgiau nei 20 minučių be pertraukos.
25. Nedėkite į sulčiaspaudės tiektuvą jokių kietų medžiagų, didelių sėklų, ledo nei
užšaldytų produktų.
26.Tik pabaigus darbą rekomenduojama sulčiaspaudės demontuoti ir gerai išplauti
elementus nuo (1.1) iki (1.6).
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (pav. 1)
1. Stūmiklis 2. Tiektuvas
3. Sraigė 4. Filtras
5. Rotaciniai rinktuvai 6. Dubuo
7. Korpusas 8. Indas masei
9. Indas sultims 10. Valymo šepetėlis
14
ĮRENGINIO MONTAVIMAS
1. Išplaukite įrenginio elementus, kurie turės betarpišką kontaktą su vaisiais ir sultimis.
2. Įdėkite sraigę (1.3) į filtro vidų (1.4) – sukite sraigę ir tuo pačiu metu spauskite lengvai į filtro apačią, kol sraigė atsiras
atitinkamoje vietoje. Po to įdėkite viską į elementą (1.5). Patikrinkite ar guminiai rinktuvai yra įmontuoti atitinkamoje vietoje.
3. Šiuos 3 elementus kartu įdėkite i dubenį (1.6) – sukite lementais (1.3), (1.4) ir (1.5) ir tuo pačiu metu spauskite lengvai žemyn, kol
atsiras atitinkamoje vietoje.
4. Taip sujungtus elementus įdėkite į įrenginio pagrindą (1.7) pagal pav. nr. 2. Ant viršaus uždėkite tiektuvą (1.2) ir pritvirtinkite jį prie
likusių elementų sukant laikrodžio rodyklių kryptimi (pav. 4).
5. Padėkite indus masei ir sultims prie angų (pav. 5).
NAUDOJIMAS
1. Pastatykite sulčiaspaudę ant lygaus , glotnaus ir stabilaus paviršiaus. Prieš įjungiant į elektrą įsitikinkite ar įrenginys yra išjungtas
(padėtis „0“).
2. Nuplaukite vaisius arba daržoves, kurias norėsite naudoti. Tuo atveju, kai netelpa jie į tiektuvą (2) supjaustykite į mažesnius
gabaliukus.
3. Įjunkite sulčiaspaudę nustatant jungiklį į padėtį „ON“. Sulčiaspaudė negali dirbti be produktų tiektuve ilgiau, kaip 30 sekundžių.
4. Jeigu sulčiaspaudė užstrigs darbo metu dėl per didelio produktų kiekio tarp sraigės ir filtro, reikia ją išjungti nustatant jungiklį į
padėti „0“. Po to, reikia nustatyti jungiklį į padėtį „R“, tam, kad pradėtų veikti atbuliniame režime. Jeigu tai nepadeda, reikia išjungti
iš elektros, sudemontuoti elementus nuo (1.2) iki (1.6) ir išvalyti rankiniu būdu.
5. Po spaudimo užbaigimo išjunkite įrenginį nustatant jungiklį į padėtį „0“ ir išjunkite iš elektros lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Lengvesniam valymui – iš kart po panaudojimo nuplaukite viską tekančiu vandeniu. Po nuplovimo palikite elementus džiūvimui.
2. Po demontavimo, visi elementai gali būti išplauti šiltame vandenyje su plovikliu.
3. Filtrą iš nerūdijančio plieno (1.4) reikia nuplauti, ne vėliau kaip 10 minučių nuo darbo užbaigimo, šiltame vandenyje su plovikliu.
4. Nemerkite filtro (1.4) baliklyje
5. Filtras (1.4) tai elementas, kuris lengvai gali būti pažeistas, visada elkitės su juo atsargiai.
6. Norint geriau išplauti filtrą (1.4) naudokite esantį komplekte šepetėlį (1.10).
7. Tolimesnėje dubenio dalyje yra guminis kamštis. Galima jį išimti, kad palengvinti stačiakampio masės kanalo plovimą, Guminį
kamštį reikia po to vėl įdėti į jo vietą.
8. Korpusą (1.7), kuriame yra sulčiaspaudės variklis, valykite minkštu skudurėliu.
9. Plastmasiniai elementai nuo sulčių gali pakeisti spalvą. Plaukite juos po sulčiaspaudės darbo pabaigimo.
10. Visi metaliniai elementai turi būti gerai išplauti ir išdžiovinti.
PASTABA: niekada nemerkite elemento su varikliu vandenyje, neplaukite po tekančiu vandeniu.
SPECIFIKACIJA
Įtampa: : 220-240V ~50Hz
Maksimali galia: 150W
Maksimalus darbo laikas: 20min darbo - 60 min pertraukos
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
15
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12. Griešanas un rīvēšanas ieliktņu virsmas, kas paredzētas griešanai un rīvēšanai, ir ļoti
asas. Ieliktņu uzstādīšanas, izņemšanas un tīrīšanas laikā jāievēro īpaša piesardzība,
lai nesavainotos. Ieteicams pieskarties tikai ieliktņu plastmasas daļām.
13. Vienmēr izmantojiet stampiņu, lai virzītu ēdienu uz priekšu. Nekad neizmantojiet
pirkstus vai cita veida priekšmetus.
14. Lai iegūtu vēlamo griešanas rezultātu un izvairītos no produkta iekļūšanas ieliktņu
stiprinājuma vietās, izmantojiet cietus produktus.
15. Lai produktu ievietošana tvertnes kakliņā būtu vieglāka, sagriežiet tos mazākos
gabaliņos.
16. Nelietojiet ierīci pārāk cietu vai sasaldētu produktu griešanai vai rīvēšanai.
Neizmantojiet ierīci gaļas malšanai.
17. Neizmantojiet ierīci nepārtraukta darba režīmā ilgāk par 2 minūtēm. Pirms atkārtotas
izmantošanas ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes.
IERĪCES APRAKSTS (1. zīm.)
1. Stampiņa 2. Tvertnes kakliņš
3. Ieslēgšanas slēdzis 4. Ieliktņu stiprinājuma vieta
5. Motora korpuss 6. Ieliktnis rupjai griešanai (tumši zaļš)
7. Ieliktnis smalkai griešanai (gaiši zaļš) 8. Ieliktnis rupjai rīvēšanai (sarkans)
9. Ieliktnis smalkai rīvēšanai (dzeltens) 10. Ieliktnis kartupeļu griešanai (oranžs)
IERĪCES LIETOŠANA
1. Pēc ierīces izpakošanas un aizsargfolijas noņemšanas, notīriet visus aksesuārus ar mīkstu sūklīti un trauku mazgājamo līdzekli,
rūpīgi noskalojiet ar siltu ūdeni un nosusiniet.
2. Izvēlieties ieliktni (6-10), kas atbilst paredzētajam darba režīmam.
UZMANĪBU: Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar ierīces ieliktņiem, jo to asmeņi ir ļoti asi. Ieliktņus vienmēr turiet aiz plastmasas daļas.
3. Pagriežot pa kreisi (2. zīm.), iestatīt stiprinājuma vietu (4) motora korpusā (5).
4. Ievietot izvēlēto ieliktni (6-10) stiprinājuma vietas priekšējā atverē (4), ievietojot to stiprinājumā ar šaurāko daļu un pagriežot
ieliktni pa labi.
5. Zem ieliktņu stiprinājuma vietas (4), novietot platu trauku sarīvētajiem un sagrieztajiem produktiem.
6. Pieslēgt ierīci strāvas avotam.
7. Nospiest slēdzi (3), lai ieslēgtu ierīci. Lai ierīce darbotos nepārtrauktā režīmā, slēdzi ir jātur nospiestu.
8. Produktus pa vienam ievietots tvertnes atverē (2) un virzīt uz priekšu ar stampiņas palīdzību (1). Lai stampiņa netiktu sabojāta, to
ir jāvirza uz priekšu tā, kā tas ir parādīts 3. zīm.
9. Lai nomainītu ieliktņus, vispirms ir jāizslēdz ierīce un jāatvieno no strāvas avota. Pēc tam izņemt ieliktni, pagriežot pa kreisi un
izvelkot no stiprinājuma vietas (4).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pēc katras lietošanas reizes ierīce ir rūpīgi jāiztīra. Pavirša tīrīšana var radīt labvēlīgu augsni veselībai kaitīgu mikroorganismu
savairošanai.
2. Pirms motora korpusa tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas avota.
UZMANĪBU: Nekad neiegremdējiet motora korpusu (5) ūdenī vai jebkādā citā šķīdrumā.
3. Nepieciešamības gadījumā tīriet ierīci tikai no ārpuses, izmantojot mitru drāniņu.
16
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
4. Ieliktņus, stiprinājuma vietas un stampiņu mazgājiet ar siltu ūdeni un trauku mazgājamo līdzekli. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
5. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un asus sūkļus. Neizmantojiet šķīdinātājus.
6. Ja ierīces plastmasas daļas ir mainījušas krāsu tādu produktu dēļ kā burkāni, tīriet tās ar drāniņu, kas piesūcinata ar pārtikas eļļu,
bet pēc tam tīriet kā parasti.
TEHNISKIE PARAMETRI
Strāvas spriegums: 220-240V ~50Hz
Jauda: 150W
17
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Antes de poner el equipo asegúrese de que todas las partes estén instaladas
correctamente.
17. Use solo los accesorios suministrados por el fabricante.
18. Durante el trabajo del equipo no meta las manos ni otros objetos en el agujero del
alimentador (1.2). Para ello se debe usar solo el empujador (1.1).
19. La fruta debe meterse en el agujero del alimentador durante el trabajo del equipo, no
se puede rellenar el agujero del alimentador con fruta o verdura cuando el equipo está
parado.
20. Tenga cuidado para que no se sobrecargue el exprimidor, no use fuerza excesiva para
empujar los productos por el alimentador (1.2).
21. Siempre desconecte el equipo de la red y desconecte el cable de alimentación del
equipo si no está usándose o quiere efectuar su limpieza.
22. No desmonte el exprimidor si está conectado a la toma de corriente.
23. Para la limpieza no use productos de lavado abrasivos ni agentes agresivos.
24. El equipo no puede trabajar más de 20 minutos sin parar.
25. No meta en el alimentador del exprimidor materiales duros, semillas grandes, hielo o
productos congelados.
26. Una vez usado el exprimidor se recomienda desmontarlo y lavar detalladamente sus
elementos desde (1.1) hasta (1.6).
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (fig. 1)
1. Empujador 6. Cubeta
2. Alimentador 7. Cuerpo
3. Sinfín 8. Recipiente para la pulpa
4. Tamiz 9. Recipiente para el zumo
5. Recogedores giratorios 10. Cepillo para limpiar
MONTAJE DEL EQUIPO
1. Lave las partes del equipo que estarán en contacto directo con frutas y zumo.
2. Coloque el sinfín (1.3) dentro del tamiz (1.4), gire el sinfín y al mismo tiempo presione ligeramente el tamiz hacia abajo (1.5).
Compruebe si los recogedores de caucho están bien fijados en su sitio.
3. Los 3 elementos unidos deben colocarse en la cubeta (1.6) – gire los elementos (1.3), (1.4) y (1.5) y al mismo tiempo presione
ligeramente hacia abajo hasta que encajen en lugares correspondientes.
4. Coloque los elementos así unidos en el soporte del equipo (1.7) de acuerdo con la figura 2. Encima coloque el alimentador (1.2) y
sujételo al armazón girándolo en sentido horario (fig. 4).
5. Coloque los recipientes para la pulpa y zumo debajo de los agujeros (fig. 5).
USO
1. Coloque el exprimidor en una superficie lisa, plana y estable. Antes de enchufar asegúrese de que el equipo esté desconectado
(posición “0”).
2. Lave frutas o verduras que piensa usar. Si no caben en el alimentador (2) córtelas en trozos menores.
3. Conecte el exprimidor colocando el selector en la tapa en la posición “ON”. El exprimidor no debe trabajar más de 30 segundos sin
productos en el alimentador.
4. Si el exprimidor se bloquea durante el trabajo debido a un exceso de productos entre el sinfín y el tamiz, proceda a desconectar el
equipo colocando el selector en la posición “0”. Luego coloque el selector en la posición “R” para arrancar giros al revés. Si esto no
ayuda a desbloquear, proceda a desconectar el equipo de la corriente, desmontar los elementos de (1.2) a (1.6) y limpiarlos a mano.
5. Una vez terminado el proceso desconecte el equipo colocando el selector en la posición “0” y saque el enchufe de la toma.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Para facilitar la limpieza, inmediatamente después de cada uso lave las partes sacadas con el agua corriente. Una vez lavados deja
los elementos a que se sequen.
2. Una vez desmontadas, todas las partes retirables pueden lavarse en agua tibia con detergente.
3. El tamiz de acero inoxidable (1.4) debe lavarse dentro de aprox. 10 minutos, como máximo, tras terminar el trabajo, en el agua tibia
con detergente.
4. No sumerja el tamiz (1.4) en lejía.
5. El tamiz (1.4) es un elemento que fácilmente puede deteriorarse – trátelo siempre con cuidado.
7. Para lavar el tamiz (1.4) más a fondo use el cepillo para limpiar adjunto (1.10).
8. En una parte de la cubeta se encuentra un tapón de caucho. Se lo puede sacar con delicadeza para facilitar la limpieza del canal
rectangular para descargar la pulpa. Una vez terminada la limpieza, el tapón de caucho debe volver a colocarse en el canal de la
18
cubeta.
9. El cuerpo (1.7) en el que se encuentra el motor del exprimidor debe pasarse con un trapo blando.
10. Los elementos de plástico pueden cambiar de color debido a los zumos. Lávelos inmediatamente tras terminar el trabajo con el
exprimidor.
11. Todas las partes metálicas deben lavarse bien y secarse.
NOTA: Jamás sumerja la parte con motor en el agua ni lave debajo del grifo.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación: 220-240V 5̴ 0Hz
Potencia máx.: 150W
Tiempo máx. de trabajo: 20 min. de trabajo – 60 min. de pausa
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
19
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în
apropierea acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi
copiilor şi nici persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta
de 8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul,
numai atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt
responsabile de siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în
siguranţă a dispozitivului şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii
acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi
conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia
au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei
persoane adulte.
verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de
alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi
nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta
fie
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbini.
13. Înainte de a utiliza acest aparat asiguraţi-vă că toate piesele sunt instalate corect.
14. Folosiţi numai accesorii furnizate de către producător.
15. În timpul funcţionării aparatului nu introduceţi în gura de alimentare (1.2) mâinile sau
alte obiecte. În acest scop utilizaţi numai împingătorul (1.1).
16. Fructele trebuie să fie introduse în gura de alimentare în timpul funcţionării, nu se
admite umplerea cu fructe sau legume a alimentatorului în stare de repaus.
17. Aveţi grijă să nu suprasolicitaţi storcătorul de fructe şi legume, nu folosiţi prea multă
forţă pentru a împinge produsele prin alimentator (1.2).
18. Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi cablul de alimentare de la unitate atunci
când nu este în uz sau doriţi să procedaţi la curăţarea acestuia.
19. Nu dezasamblaţi storcătorul de fructe şi legume dacă acesta este conectat la priza de
curent.
20. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau substanţe de curăţare agresive.
21. Acest aparat nu poate funcţiona mai mult de 20 de minute fără o întrerupere.
22. Nu introduceţi în gura de alimentare a storcătorului de fructe şi legume materiale dure,
seminţe mari, gheaţă sau produse congelate.
23. Imediat după utilizare se recomandă dezasamblarea storcătorului de fructe şi legume
şi spălarea minuţioasă a elementelor de la (1.1) până la (1.6).
DESCRIEREA APARATULUI (fig.1)
1. Împingător 6. Vas
2. Alimentator 7. Corp
3. Ax melcat 8. Container pentru pulpă
4. Sită 9. Container pentru suc
5. Antrenoare rotative 10. Perie de curăţat
ASAMBLAREA APARATULUI
1. Spălaţi elementele care vor intra în contact direct cu fructele şi sucul.
2. Introduceţi axul melcat (1.3) înăuntrul sitei (1.4) – pivotaţi axul melcat în acelaşi timp apăsaţi uşor în josul sitei, pană când axul melcat
se va încadra la locul potrivit. Ulterior, ansamblul rezultat se introduce în elementul (1.5). Verificaţi dacă antrenoarele de cauciuc sunt
fixate corespunzător la locurile potrivite.
3. Cele 3 elemente asamblate se introduc în vas (1.6) – pivotaţi elementele (1.3), (1.4) şi (1.5) în acelaşi timp apăsaţi uşor până când se
va încadra la locul potrivit.
4. Amplasaţi elementele asamblate în baza dispozitivului (1.7) conform desenului 2. Deasupra aşezaţi alimentatorul (1.2) şi fixaţi-l la
aparat efectuând o rotaţie în sensul acelor de ceasornic (fig. 4).
5. Ataşaţi containerele pentru pulpă şi suc conform desenului (fig. 5).
UTILIZAREA
1. Amplasaţi storcătorul de fructe şi legume pe o suprafaţă netedă, plană şi stabilă. Înainte de a introduce ştecherul în contact asiguraţi-
vă că aparatul este oprit (poziţia „0”).
2. Spălaţi fructele şi legumele pe care doriţi să le folosiţi. În cazul în care nu se potrivesc în gura de alimentare (2), se vor tăia în bucăţi
mai mici.
3. Porniţi storcătorul de fructe şi legume prin setarea butonului de pe capac în poziţia „ON”. Storcătorul de fructe şi legume nu trebuie să
funcţioneze în gol (fără produse în alimentator) mai mult de 30 secunde.
4. Dacă storcător de fructe şi legume se blochează în timpul funcţionării între axul melcat şi sită ca urmare a cantităţii excesive de
produs, se va opri aparatul prin trecerea în poziţia „0". Apoi, setaţi comutatorul în poziţia „R” pentru a intra în regimul - rotaţie inversă.
Dacă acest lucru nu ajuta la deblocare, trebuie să deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare, dezasamblaţi elementele de la (1.2)
până la (1.6) şi curăţaţi-le manual.
5. După finalizarea procesului de stoarcere opriţi aparatul prin setarea comutatorului în poziţia „0" şi scoateţi ştecherul din priza de
curent.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
1. Pentru o curăţare mai uşoară - imediat după fiecare utilizare clătiţi piesele detaşabile sub un jet de apă. După spălare, lăsaţi
elementele să se usuce complet.
2. După dezasamblare toate piesele detaşabile pot fi spălate în apă caldă cu adaos de lichid pentru vase.
3. Sita din oţel inoxidabil (1.4) se spală, în termen de cel mult 10 minute de la încetarea lucrului, în apă caldă cu un pic lichid pentru
vase.
4. Nu scufundaţi sita (1.4) în substanţe de înălbire.
20
/