Hotpoint Ariston 7OFH 837 C IX RU/HA Руководство пользователя

Категория
Печи
Тип
Руководство пользователя
7OFH 837 C RU /HA
7OFH 837 C IX RU/HA
7OFH 837 J C IX RU/HA
7OFH 83 J IX RU/HA
ON 838 I RFH
ON 837 I RFH
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,3
Description of the appliance,4
Description of the appliance,5
Installation,6
Start-up and use,8
Modes,8
The electronic programmer,11
Precautions and tips,12
Maintenance and care,12
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,2
Сервисное обслуживание,3
Описание изделия,4
Описание изделия,5
Установка,14
Включение и эксплуатация,16
Программы,17
Электронный программер,19
Предосторожности и рекомендации,20
Техническое обслуживание и уход,21
2
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или
обучения безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового
шкафа, так как они могут поцарапать
поверхность, что может привести к
разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
3
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Сервисное обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
4
Description of the appliance
Overall view
1. POSITION 1
2. POSITION 2
3. POSITION 3
4. POSITION 4
5. POSITION 5
6. GUIDES for the sliding racks
7. DRIPPING PAN
8. GRILL
9. Control panel
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Описание изделия
Общии вид
1. ПОЛОЖЕНИЕ 1
2. ПОЛОЖЕНИЕ 2
3. ПОЛОЖЕНИЕ 3
4. ПОЛОЖЕНИЕ 4
5. ПОЛОЖЕНИЕ 5
6. ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
7. ПРОТИВЕНЬ
8. РЕШЕТКА
9. Панель управления
5
Description of the appliance
Control panel
1. SELECTOR Knob
2. ELECTRONIC Programmer
3. THERMOSTAT Knob
4. Indicator light THERMOSTAT
•• ••
1
2
4 3
Описание изделия
Панель управления
1. Рукоятка ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
2. ЭЛЕКТРОННЫЙ Программер
3. Рукоятка ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА
4. Индикатор ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА
6
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven, in line with the
4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to
the thickness of the cabinet side panel, as shown below:*
20 mm thick: take off the removable
part of the tab
(see diagram);
18 mm thick: use the rst groove,
which has already been set in the
factory
(see diagram);
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven
door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer
frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Centring and xing*
1. Position brackets “A” against oven support “B”.
2. Position tabs “C” against brackets “A”. If the thickness
of the cabinet side panel:
is 16 mm thick: place the tab so that the number 16
written on it is facing you;
is 18 mm thick: place the tab so that the part without
any text is facing you;
is 20 mm thick: do not t the tab.
* Only available in certain models.
GB
7
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the cabinet
side panel using screws “D”.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and plastic
washers “E”.
D
A
B
D
D
16
16
16
16
C
C
C
E
E
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver into
the side tabs of the cover. Use
the screwdriver as a lever by
pushing it down to open the
cover (see diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the
cable clamp screw and the
three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains, suitable for the load indicated and complying with
current electrical regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
N
L
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (see
below).
The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
or 50 Hz (see data plate)
maximum power absorbed
2800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class heating
mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments
2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments -
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2002/96/EC and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode
8
GB
Start-up and use
! When inserting the shelf
make sure the backstop is
at the rear of the cavity (see
image).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least
half an hour. Make sure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT
knob. See the Cooking advice table for cooking modes
and the suggested cooking temperatures (see Cooking
Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that
the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”
position.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid
damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
some models are tted with a cooling fan that blows out air
between the control panel and the oven door.
! Once the cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
It goes on when selecting with the SELECTOR knob.
It stays on when a cooking mode is selected.
Modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for
GRILL (recommended: set only to MAX power level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of 40°C
irrespective of the position of the THERMOSTAT knob. This
mode is ideal for leavening dough made with yeast.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on.
With this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only; if more than one rack is used, the heat
will be distributed unevenly.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing
the distribution of heat delicately and uniformly throughout
the oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods such as cakes that need to rise
and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on, guaranteeing
the distribution of heat consistently and uniformly throughout
the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode. This
mode is especially recommended for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
obtained if you use one cooking rack only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top and bottom), as well as the fan,
will come on. Since the heat remains constant throughout
the oven, the air cooks and browns food uniformly. A
maximum of two racks may be used at the same time.
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the fan
come on. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the bottom element. If you use more than one rack
simultaneously, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
GB
9
BARBECUE mode
The top heating element comes on. The extremely high and
direct temperature of the grill makes it possible to brown
the surface of meats and roasts while locking in the juices
to keep them tender. The grill is also highly recommended
for dishes that require a high temperature on the surface:
such as beef steaks, veal, rib steak, lets, hamburgers
etc... Some grilling examples are included in the “Practical
Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with
the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come on.
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the or modes;
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires more
heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power level.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always be on.
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents
crust from forming by extending cooking time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway
through the cooking process.
* Only available in certain models.
10
GB
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Leavening
Leavening process of dough made with
yeast or baking powder (brioches, bread,
sugar pie, croissants, etc.)
Traditional
Oven
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking
Mode
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast
cooking
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Pre-cooked food
Golden chicken wings
0.4
2
-
200
20-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multi-
cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza Mode
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
! cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or
gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Cooking advice table
GB
11
The electronic programmer
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or
when it is switched on, provided that a the end time of a
cooking cycle has not been programmed previously.
After the appliance has been connected to the mains, or
after a blackout, the icon and the four numerical digits
on the DISPLAY will begin to ash.
1. Press the button several times until the icon and
the four digits on the display begin to ash.
2. Use the “+” and “-” buttons to adjust the time; if you press
and hold either button, the display will scroll through the
values more quickly, making it quicker and easier to set
the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not affect
the oven; it is simply used to activate the buzzer when the
set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and
the three digits on the display begin to ash.
2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired time; if you
press and hold either button, the display will scroll through
the values more quickly, making it quicker and easier to
set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
The display will then show the time as it counts down. When
this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the button several times until the icon and
the three digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired duration;
if you press and hold either button, the display will scroll
through the values more quickly, making it quicker and
easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer
sounds. Press any button to stop it.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end
time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the button until the icon and the four
digits on the DISPLAY begin to ash.
3. use the “+” and “-” buttons to adjust the cooking end
time; if you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it quicker
and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the button again to
nalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer
sounds.Press any button to stop it.
Programming has been set when the and buttons
are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time
and the cooking duration alternately.
For example: It is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour has
been programmed. 12:30 is scheduled as the end time.
The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Cancelling a programme
To cancel a programme:
press the button until the icon corresponding to the
setting you wish to cancel and the digits on the display
are no longer ashing. Press the “-” button until the digits
00:00 appear on the display.
Press and hold the “+” and “-” buttons; this will cancel all
the settings selected previously, including timer settings.
12
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: this will achieve
improved results while saving energy (approximately
10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and
will not affect appliance operation in any way. The thin
edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
GB
13
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
All accessories can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with
a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp
metal scrapers as these could scratch the surface and cause
the glass to crack.
For more thorough cleaning
purposes, the oven door may be
removed:
1. Open the oven door fully (see
diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
F
3. Grip the door on the two external
sides and close it approximately
half way. Unlock the door by
pressing on the clamps F, then
pull the door towards you lifting it
out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
F
Replacing the light bulb
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass cover
of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb
and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E
14.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
14
RS
Установка
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое место
жительства необходимо проверить, чтобы руководство
оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи
владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации
и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке, эксплуатации и
безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковочные материалы должны быть
уничтожены в соответствии с правилами раздельного
сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильныи монтаж изделия может
стать причинои повреждения имущества и причинить
ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к духовому
шкафу, должны быть выполнены из термостойкого
материала;
клей кухонных элементов элементов, шпонированных
деревом, должен быть устойчивым к температуре
100°C.
для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерян для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо
снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Рекомендуется установить духовои шкаф на два
деревянных бруска или на сплошное основание с
отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
560 mm.
45 mm.
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа должны
быть отрегулированы в соответствии с 4 отверстиями
в периметральной раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:*
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (см.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
* Имеется только в некоторых моделях.
15
RS
     
     
   

! Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только при
помощи специального инструмента.
Центровка и крепление*
1. Скобы позиционирования «А» напротив крепления
духовки «В».
2. Крепежные тверстия «С» напротив скоб «А». Если
толщина боковой панели шкафа:
16 мм: расположите отверстие так, чтобы цифра
16, написанная на ней, была обращена к Вам;
18 мм: расположите отверстие так, чтобы сторона
без надписей была обращена к Вам;
20 мм: не изменяйте положение отверстия.
3. Закрепите скобы и отверстия на краю боковой панели
шкафа шурупами «D».
4. Прикрепите духовку к шкафу шурупами и
пластиковыми шайбами «Е».
D
A
B
D
D
16
16
16
16
C
C
C
E
E
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным
сетевым кабелем, расчитаны на функционирование
с переменным током с напряжением и частотой
электропитания, указанными на паспортной табличке с
данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при помощи
отвертки на выступы с
боков крышки: потяните
и откройте крышку (см.
схему).
2. Порядок подсоединения
сетевого кабеля: отвинтите
винт кабельного сальника
и три винта контактов L-N-
и затем прикрепите
провода под головками
винтов, соблюдая цветовую
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желто-
зеленый (см. схему).
3. Закрепите сетевой
кабель в специальном
кабельном сальнике.
4. Закройте крышку
зажимной коробки.
N
L
Подсоединение сетевого шнура изделия к сети
электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную
на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между изделием и сетью необходимо установить
многополюсный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный
на данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть расположен
таким образом, чтобы ни в одной точке его температура
не превышала температуру помещения более чем на
50°C (например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное
подключение изделия к электрическои сети и за
соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания
проверьте следующее:
розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную в таблице технических характеристик;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои
вилкои изделия. В противном случае замените розетку
или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрическии провод и сетевая розетка были
легко доступны.
! Электрическии провод изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и в случае необходимости поручите
его замену только уполномоченным техникам (см.
Техническое обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требовании.
16
RS
* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки.
** Только для моделей с направляющими из прутка.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры*
ширина 43,5 см.
высота 32,4 см.
глубина 41,5 см.
Объем*
59 л
Электрическое
подключение
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц
50 Гц (см. Паспортную табличку),
максимальная поглощаемая
мощность 2800 Вт
Габаритные
размеры**
ширина 45,5 см.
высота 32,4 см.
глубина 41,5 см.
Объем**
62 л
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Директива 2002/40/CE
об этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматива EN 50304
Расход электроэнергии Натуральная
конвекция –
режим нагрева:
Традиционная;
Потребление электроэнергии при
принудительной конвекции -
в фазе
нагревания;
Кондитерская выпечка.
Данное изделие
соответствует следующим Директивам
Европейского сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) и
последующим изменениям -
2004/108/CEE от 15/12/04
(Электромагнитная совместимость)
и последующим изменениям -
93/68/CEE от 22/07/93 и
последующим изменениям.
2002/96/CE и последующим
изменениям.
1275/2008 standby/off mode.
17
RS
Включение и эксплуатация
! При установке решетки
проверьте, чтобы упор
находился в задней части
ниши (см. изображение).
! При первом включении духового шкафа рекомендуем
прокалить его примерно в течение 30 минут при
максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем
выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите
помещение. Запах, который вы можете почувствовать,
вызван испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужный режим приготовления рукояткой
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ.
2. Выберите нужную температуру рукояткой
ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА. Смотрите таблицу
рекомендуемых режимов приготовления и
температуры (см. Режимы приготовления).
3. Если индикатор ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА горит, это
означает, что духовка нагреавется до заданной
температуры.
4. В процессе приготовления возможно следующее:
- изменить режим приготовления рукояткой
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ.
- изменить температуру рукояткой ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА.
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ в положение “0”.
! Никогда не кладите никакие предметы на дно духового
шкафа во избежание повреждения эмолевого покрытия.
! Всегда устанавливайте посуду на прилагающиеся
решетки.
Охладительный вентилятор
Для охлаждения воздуха, выходящего из духовки,
некоторые модели укомплектованы охладительным
вентилятором, охлаждающим воздух между консолью
управления и дверцей духовки.
! По завершении приготовления охладительный
вентилятор продожает работать до тех пор, пока духовка
значительно не остынет.
Освещение духового шкафа
При выборе рукояткой ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
включается освещение. Освещение остается
включенным при выборе режима приготовления.
Программы
! Значение температуры может быть задано для любого
режима приготовления от 60°C до Мах, за исключением
режима
ГРИЛЬ (рекомендуется: устанавливать только МАКС.
Уровень мощности);
ЗАПЕКАНКА (рекомендуется: не превышать 200°C).
Программа РАССТОЙКА
Духовка нагревается и поддерживает температуру 40°C,
независимо от положения регулятора ТЕРМОСТАТ.
Данная программа идеально подходит для расстойки
дрожжевого теста.
Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
В режиме традиционального приготовления
рекомендуется использовать только один уровень: при
использовании нескольких уровней распределение
температуры будет неоптимальным.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Данная функция рекомендуется для приготовления
деликатных блюд (например, кондитерских изделий,
требующих подъема теста) и мелкой выпечки
одновременно на трех уровнях.
Программа FAST COOKING (Быстрое приготовление)
Программа не нуждается в предварительном нагреве.
Данная программа особенно рекомендуется для
быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых
или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются
при использовании только одного уровня.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление
и подрумянивание продукта. Одновременно можно
использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
Программа ГРИЛЬ
Поворачивая регулятор ТЕРМОСТАТ, на дисплее
показываются все возможные уровни мощности от 50%
до 100%. Высокая температура и жар прямого действия
гриля рекомендуется для приготовления продуктов,
18
RS
нуждающихся в высокой поверхностной температуре.
Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа GRATIN (Подрумянивание)
Сочетает однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри духового
шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность жара.
Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Вертел*
Для включения вертела
(см. схему) выполните
следующие операции:
1. установите противень
на 1-ый уровень;
2. установите держатель
вертела на 3-ий уровень
и вставьте вертел в
специальное отверстие
в задней стенке духового
шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы или ;
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются
прямому воздействию горячего воздуха, который может
сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ,
особенно с функцией вертела, поместите противень на
1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при
жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются
продукты, требующие более интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите
продукты в центр решетки.
Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент
не остается постоянно включенным: его работа
управляется термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла
в середине выпечки.
* Имеется только в некоторых моделях.
19
RS
Программы Продукты Вес
(кг)
Уровень
противеня
Предварительный
нагрев
(минуты)
Температура
рекомендуем.
Продолжительность
приготовления
(минуты)
Традиционная
духовка.
Утка
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
1
1
1
-
1
2
2
2
2
2
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Кондитерская
выпечка
TПесочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Бисквитный кекс
Бисквит
Блины с начинкой (на 2-х уровнях)
Мелкие кексы (на 2-х уровнях)
Печенья из слоеного теста с сыром (на 2-ух уровнях)
Эклеры (на 3-х уровнях)
Печенье (на 3-х уровнях)
Безе (на 3-х уровнях)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 или 2
2
2
1 e 3
1 и 3
1 и 3
1 и 2 и 4
1 и 2 и 4
1 и 2 и 4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Быстрое
приготовление
Мороженные продукты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в кляре
Несладкий торт со шпинатом
Пирожки
Лазанья
Рыбные котлеты в панировке
Кусочки курицы
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
0.41 -200 20-25
Сырые продукты
Печенье (песочное)
Бисквитный кекс
Печенье из слоеного теста с сыром
0.3
0.6
0.2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Одновременное
приготовление
Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
Жареная курица с картошкой
Скумбрия
Бисквитный кекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уровне)
Бисквит (на 2-х уровнях)
Несладкие торты
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1 и 3
2
2
1 и 3
1 и 2
1 и 2
1 и 3
1 и 3
1 и 2
1 и 3
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Пицца
Пицца
Жаркое из телятины или говядины
Курица
0.5
1
1
2
1
1 или 2
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Гриль
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Жареные колбаски
Гамбургер
Скумбрия
Тосты (или обжаренный хлеб)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 и 6
3
3
3
3
1 или 3
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Запеканка
Курица-гриль
Каракатицы
1.5
1.5
2 и 3
2 и 3
10
10
200
200
55-60
30-35
Расстойка
Расстойка дрожжевого теста (булочки,
хлеб, торты, круассаны и т.)
Таблица приготовления
! указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена
в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на
самый нижний уровень духовки.
20
RS
Электронный программер
•• ••
Настройка часов
! ! Часы можно настроить, когда духовка выключена
или когда включена при условии, что не было ранее
запрограммировано время завершения цикла
приготовления.
После подсоединения изделия к сети электропитания
или после сбоя энергоснабжения на ДИСПЛЕЕ мигает
символ и четыре цифры.
1. Нажмите кнопку несколько раз до тех пор, пока
на дисплее не замигает символ и четыре цифры.
2. Используйте кнопки «+» и «-» для настройки времени;
если нажать и держать нажатыми обе кнопки, на
дисплее более быстро пробегают значения для более
быстрого и простого нахождения нужного значения
3. Подождите 10 секунд или вновь нажмите кнопку
для завершения настройки.
Настройка таймера
! Эта функция не прерывает приготовления и никак
не влияет на духовку; она используется просто для
включения звукового сигнала по истечении заданного
времени.
1. Нажмите кнопку несколько раз до тех пор, пока на
дисплее не замигает символ и три цифры.
2. Используйте кнопки «+» и «-» для настройки нужного
времени; если нажать и держать нажатыми обе кнопки,
на дисплее более быстро пробегают значения для более
быстрого и простого нахождения нужного значения.
3. Подождите 10 секунд или вновь нажмите кнопку
для завершения настройки.
Затем на дисплее показывается обратный отсчет. По
завершении обратного отсчета включается звуковой
сигнал.
Программирование приготовления
! Выберите режим приготовления перед
программированием.
Программирование продолжительности
приготовления
1. Нажмите кнопку несколько раз до тех пор, пока на
ДИСПЛЕЕ не замигает символ и три цифры.
2. Используйте кнопки «+» и «-» для выбора нужной
продолжительности; если нажать и держать нажатыми
обе кнопки, на дисплее более быстро пробегают
значения для более быстрого и простого нахождения
нужного значения.
3. Подождите 10 секунд или вновь нажмите кнопку
для завершения настройки.
4. По истечении заданного времени на ДИСПЛЕЕ
показывается надпись «END» (КОНЕЦ), духовка
отключается и включается звуковой сигнал. Нажмите
любую кнопку для отключения сигнала.
Например: в 9:00 утра программируется приготовление
продолжительностью 1 час 15 минут. Программа
автоматически завершится в 10:15.
Настройка времени завершения в режиме
приготовления
! Продолжительность приготовления должна быть
задана до программирования времени завершения
приготовления.
1. Выполните приведенные выше инструкции от 1
до 3 для программирования продолжительности
приготовления.
2. Затем нажмите кнопку до тех пор, пока на дисплее
не замигает символ и четыре цифры.
3. используйте кнопки «+» и «-» для настройки времени
завершения приготовления; если нажать и держать
нажатыми обе кнопки, на дисплее более быстро
пробегают значения для более быстрого и простого
нахождения нужного значения
4. Подождите 10 секунд или вновь нажмите кнопку
для завершения настройки.
5. По истечении заданного времени на ДИСПЛЕЕ
показывается надпись «END» (КОНЕЦ), духовка
отключается и включается звуковой сигнал. Нажмите
любую кнопку для его отключения.
Программирование завершено, когда загораются кнопки
и . На ДИСПЛЕЕ попеременно показывается
время завершения приготовления и продолжительность
приготовления.
Например: В 9:00 задается продолжительность в 1
час. Время 12:30 задается как время завершения
приготовления. Программа автоматически включится
в 11:30.
Отмена программы
TПорядок отмены программы:
нажмите кнопку до тех пор, пока на дисплее не
перестанет мигать символ и цифры, соответствующие
значению, которое требуется отменить. Нажмите
кнопку «-» до тех пор, пока на дисплее не появится
значение 00:00.
Нажмите и держите нажатой кнопки «+» и «-»; ранее
заданные значения, включая настройки таймера,
обнулятся.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hotpoint Ariston 7OFH 837 C IX RU/HA Руководство пользователя

Категория
Печи
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках