Manfrotto MVKN8C (535 с видеоголовой MVHN8AH), MVKN8CTALL (536 с видеоголовой MVHN8AH) Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для видеоштативов и видеоголовы Manfrotto. Я готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, сборке, балансировке и использовании этих устройств. В инструкции описаны модели 535, 536, MVT535AQ, MVT535HH и видеоголова MVHN8AH. Задавайте свои вопросы!
  • Как отрегулировать высоту штатива?
    Как установить головку на штатив?
    Как сбалансировать камеру на голове MVHN8AH?
J RUE KOCN
Cod. 535,50 - 06/14 Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy
535
171 cm 2,3 kg 20 kg
67.3” 5 lbs 44.1 lbs
536
203 cm 3,25 kg 25 kg
80” 7.1 lbs 55.1 lbs
MVT535AQ
171 cm 3,25 kg 20 kg
67.3” 7.1 lbs 44.1 lbs
MVT535HH
25 cm 1,2 kg 20 kg
9.84” 2.6 lbs 44.1 lbs
INSTRUCTIONS
INTRODUCCIÓN
Trípodes ligeros de video fabricado en fibra de carbono que combinan una gran es-
tabilidad con una alta capacidad de carga y una gran altura máxima con un diseño
compacto, ergonómico y fácil de usar.
CARACTERÍSTICAS RESALTABLES
semiesfera de 75mm (versión 535)
semiesfera de 75/100mm (versión 536)
semiesfera de 75/60mm (versiones MVT535AQ y MVT535HH)
cada pata se puede configurar independientemente a 3 ángulos (23° - 50° - 70°)
pies de goma con pinchós retráctiles
conexión para correa de transporte (opcional)
forros térmicos (versión MVT535AQ)
CONFIGURACIÓN
Abra las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode, cada pata tiene extensiones telescópicas que se
pueden liberar abriendo la pinza “A” sobre el collar de bloqueo “B”. Cuando se alcan-
za la altura requerida, cierre el bloqueo de la pinza “A”.
PIES
El trípode tiene pies de goma “Q” con pinchos retráctiles “R” para uso en exteriores.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PATA
Y
Cada pata se puede configurar a 3 ángulos (X -Y- Z) – ver figura 2
Para cambiar el ángulo de una pata, cierre la pata ligeramente, presione el botón “C”
para seleccionar el nuevo ángulo, luego abra la pata.
El ángulo de cada pata se puede ajustar independientemente de las otras dos patas.
La última posición permite alcanzar el nivel del suelo.
MONTANDO LA RÓTULA – MODELO 535
El trípode tiene la semiesfera “P” para montar la rótula
MONTANDO LA RÓTULA – MODELO 536
El trípode está diseñado para rótulas con semiesfera de 100mm o 75mm. Para montar
la rótula con semiesfera de 75mm, instale el adaptador “N“ (proporcionado) al trípode
con los tres tornillo “M”.
El adaptador de 75 mm “N” no se incluye si el trípode viene preensamblado con una
rótula de 100mm.
MONTANDO LA RÓTULA – MODELOS MVT535AQ y MVT535HH
El trípode está diseñado para rótulas con semiesfera de 75mm o 60mm. Para montar
la rótula con semiesfera de 60mm, instale el adaptador "D" (proporcionado) al trípode
con los tres tornillo “E”.
El adaptador de 60 mm “D” no se incluye si el trípode viene preensamblado con una
rótula de 75mm.
NOTA
También es posible montar una rótula sin semiesfera (base plana con fijación hembra
de 3/8”) en el trípode mediante una semibola que está disponible opcionalmente:
-520BALL Ø75 para el trípode 535
-500BALL Ø100 o 520BALL Ø75 para el trípode 536
-520BALL Ø75 para los trípodes MVT535AQ y MVT535HH
TRANSPORTE
El conector “T” para una correa de transporte opcional
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL BLOQUEO DE LAS PATAS
Si las extensiones telescópicas de las patas no quedan bien fijadas, incluso después
de haber cerrado la pinza de bloqueo“A”, la tensión de bloqueo necesita ser ajustada.
Para hacerlo:
-quite el tapón “K”
-libere la pinza de bloqueo “A”
-atornille la rosca “V” en el sentido de las agujas del reloj, usando la llave especial “W”
que se proporciona en una de las patas del trípode.
Normalmente un tercio de rosca será suficiente para conseguir una tensión de blo-
queo correcta.
1
1
2 3
4
5
6
7
8
はじ
本商品はカーボンバー製の軽量ビデ三脚で優れた安定性耐荷重性能、傑出した
最大高をに、人間工学に基づいた使いやすンパなデザインを採用てい
す。
主な特長
ボール径•75mm(535モデル
ボール径•75/100mm(536モデル
ボール径•75/60mm(MVT535AQおよびMVT535HHモデル)
脚は、それぞれ3種類の開脚角度(23°50°70°に設定可能
ブルスパイ石突付きバー製の足先
プ用取付けねプは別売
ーマー(MVT535AQモデル
立て
3本の脚を開きます
各脚を伸縮させて三脚の高さを調整ます固定用カラー"B"上のレバー"A"を回転す
脚が伸縮するので、希望の高さになったで、レバー"A"をます
三脚
バー製の足先"Q"をた三脚で屋外での使用のためブルスパイ石突"R"が
いています
脚の角度調整
&
脚は、それぞれ3種類の開脚角度(X、Y、Zに設定でます図2参照
脚の角度を変更するには、中央に向けやや脚をじ、ン"C"を押て角度を選択
脚を開きます
それぞれの脚の角度は、他の脚は別に変更可能です
Zの角度にす床の高でカを固定できます
カメラ取り付5 3 5
三脚には、ラ取付け用のボール"P"が付い
カメラ取り付5 3 6
プの三脚には75mm100mmのボールヘを取付けができ75mm
のボールヘドを取付ける場合はネジ"M"を3本使用て三脚に付属のタ"N"を取
り付す。
100mmのボールヘドで組立て済みの三脚には、75mm用のタ"N"は含れて
せん。
の取付けMVT535AQおびMVT535HH
プの三脚には60mm75mmのボールヘを取付けができ60mm
のボールヘドを付け場合はネジ"E"を3本使用て三脚に付属のダプタ"D"を取
り付す。
75mmのボールヘドで組立て済みの三脚には60mm用のアタ"D"は含まれてい
ん。
プシンで販売ているハフボールを利用すれば、ボールヘド以外(3/8インチの
コネタ付きベーの取付けも可能です
- 535モデルの三脚には直径75mmのボール520
- 536モデルの三脚には直径100mのボール500たは直径75mmのボール520
- MVT535AQおよびMVT535HHモデルの三脚には直径75mmのボール520
持ち運
三脚にはオンのキプを取付けるための"T"が付い
います
脚固定張力調整
固定レバー"A"を締めつけた後脚の伸縮が安定しないであれば、固定張力を調整す
必要があます
以下の方法で調整
- キャッ " K"取り外します。
- 固定レバー"A"を解除ます
- 3本の脚の1本に付属ている特殊キー"W"を使ジVを時計回に回
通常は、1/3ほど回すだけで正しい固定張力に調整できます
1
1
2 3
4
5
6
7
8
说明
这款轻质碳纤维摄像三脚架将出众的稳定性、高承载能力、符合人体工程学的最大高
度以及易于使用的紧凑型设计完美地结合于一体。
主要参数:
75mm球碗(535型号)
75/100mm球碗(536型号)
75/60mm球碗(MVT535AQ和MVT535HH型号)
每个脚管可单独设置成三种角度(23°•-•50°•-•70°)
橡胶脚板带有可伸缩脚钉
配件螺纹用于安装三脚架肩带(选配)
脚管防冻套(MVT535AQ型号)
安装
打开3个三脚架脚管。
要调节三脚架的高度,可使用每个脚管上带有的可伸缩延展件,其可通过旋转锁
环“B”上的旋转杆“A”松开。达到所需高度时,锁定旋转杆“A”即可。
脚板
该三脚架配有橡胶脚板“Q”,其带有的可伸缩脚钉“R”可供外部使用。
脚管角度调节装置
每个脚管可设置成3种扩展角度(X•–•Y•–•Z)参见图2。
要更改脚管上的角度,将脚管稍稍向中轴闭合,并按下按钮“C”来选择新的脚管角
度,然后打开脚管。
可独立于另外两个脚管之外对各个脚管的角度进行调节。
最后一个位置可使脚管与地板保持水平。
安装相机云台 535 型号
三脚架带有用来安装云台的球碗“P”。
安装相机云台 536型号
三脚架设计用于安装100mm或75mm球型云台。要安装75mm球型云台,用三个螺
钉“M”将转接器“N”(随三脚架一起提供)固定在三脚架上。
如三脚架作为预装配套装配备有100mm球型云台,则不配有75mm转接器“N”。
安装相机云台 —MVT535AQ 和MVT535HH型号
三脚架设计用于搭配75mm或60mm球型云台。要安装60mm球型云台,用三个螺
钉“E”将转接器“D”(随三脚架一起提供)固定在三脚架上。
如三脚架作为预装配套装配备有75mm球型云台,则不配有60mm转接器“D”。
还可以使用作为选件提供的半球,在三脚架上安装非球型云台(带3/8”母接头的平底
座)。
- 535三脚架搭配520BALL•Ø75球型云台
- 536三脚架搭配500BALL•Ø100球型云台或520BALL•Ø75球型云台
- MVT535AQ和MVT535HH三脚架搭配520BALL•Ø75球型云台
搬运
三脚架带有配件“T”,用于安装可选配件肩带。
脚管锁紧力调节装置
即便已将锁紧杆“A”拧紧,如可伸缩脚管延展件发生滑动,必须调节锁紧力。
要调节锁紧力:
- 拆下盖帽“K”;
- 松开锁紧杆“A”;
- 使用其中一个三角架脚管上的专用按键“W”顺时针转动螺钉“V”。
通常,旋转三分之一周便足以获得合适的锁紧力。
1
1
2 3
4
5
6
7
8
제품설명서
경량의 카본 파이버 비디오 트라이포드로 뛰어난 안정성, 높은 최대 적재 중량과 높이
를 가졌으며 컴팩트한 크기에 인체공학적으로 디자인되어 사용하기 편리합니다.
주요 기능
75mm 볼 (535 버전)
75/100mm 볼 (536 버전)
75/60mm 볼 (MVT535AQ와 MVT535HH 버전)
각 다리마다 3가지의 다른 각도로 설치가 가능 (23° - 50° - 70°)
고무 핏 이 있는 개폐식 스파이크
휴대 스트랩(옵션)을 연결할 수 있는 나사
레그워머 (MVT535AQ 버전)
설치
트라이포드 다리를 모두 열어줍니다.
각 다리의 락킹 마디 “B”에 있는 레버 “A”를 풀어 각 다리의 길이를 조정하고 원하는
라이포드의 높이로 설정이 끝나면 레버 “A”를 잠급니다.
트라이포드는 개폐식의 스파이크 “R”을 포함하고 있는 고무 핏 “Q”를 가지고 있습니다.
다리각도 조절
&
각 다리마다 3가지의 다른 각도(X - Y - Z)로 설치가 가능합니다 – figure 2 참조
다리 각도조절 시, 먼저 트라이포드의 중앙부로 다리를 살짝 밀고 버튼 “C”를 눌러
하는 새로운 각도를 선택한 이후 다리를 펴줍니다.
각 다리의 각도는 나머지 두 다리와는 상관없이 조정이 가능합니다.
가장 마지막 각도를 사용하면 그라운드 레벨로 트라이포드를 설치 할 수 있습니다.
카메라 헤드 장착하기 – 535 모델
트라이포드에는 헤드 장착을 위한 볼 “P”가 있습니다.
카메라 헤드 장착하기 – 536 모델
100mm 또는 75mm 볼헤드와 함께 사용되도록 설계된 트라이포드 입니다. 75mm
볼헤드를 장착하기 위해서는 아답터 “N”(포함사항)을 세 개의 나사 “M”을 사용하여 트
라이포드에 장착합니다.
100mm 볼헤드와 트라이포드가 미리 조립된 키트 제품에는 75mm 아답터 “N”이
함되어있지 않습니다.
카메라 헤드 장착하기 – MVT535AQ 와 MVT535HH 모델
75mm 또는 60mm 볼헤드와 함께 사용되도록 설계된 트라이포드 입니다. 60mm
헤드를 장착하기 위해서는 아답터 “D”(포함사항)을 세 개의 나사 “E”을 사용하여 트라
이포드에 장착합니다.
75mm 볼헤드와 미리 조립된 키트 제품에는 60mm 아답터 “D”가 포함되어있지
습니다.
노트
볼 헤드가 아닌 일반 헤드(플랫 베이스 3/8” 암나사)의 경우 아래 옵션 사항과 같이
프 볼을 사용하여 트라이포드에 장착 가능합니다.
- 535 트라이포드용 520BALL Ø75 볼
- 536 트라이포드용 500BALL Ø100 볼 또는 520BALL Ø75 볼
- MVT535AQ와 MVT535HH 트라이포드 용 520BALL Ø75 볼
휴대방법
트라이포드는 휴대 스트랩(옵션) 연결고리인 “T”가 있습니다.
다리 락킹 강도 조절
만일 락킹 레버 “A”를 잠근 이후에도 설정된 다리 길이로 고정되지 않고 미끄러진다면
다리 락킹의 강도를 조절하면 됩니다.
락킹 강도를 조절하려면:
- 마개 “K”를 열어줍니다.
- 락킹 레버 “A”를 열어줍니다
- 트라이포드와 함께 제공된 “W”를 이용하여 나사 “V”를 시계방향으로 돌려줍니다.
보통 나사를 3번 돌리면 알맞은 정도의 락킹 강도로 조정됩니다.
1
1
2 3
4
5
6
7
8
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Легкий угле пластиковый видео штатив, вобравший в себя великолепную устой-
чивость, большую грузоподъемность и максимально большую высоту с эргоно-
мичным. Легким в использовании и компактным дизайном.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
75мм чаша (535 версия)
75/100 мм чаша (536 версия)
75/60 мм чаша (MVT535AQ и MVT535HH версии)
каждая нога может быть установлена независимо 3 степени 23-50-70 градусов
резиновые наконечники с убирающимися заостренными концами
специальное крепление для переносного ремня (опция)
защитные чехлы на ножках штатива (MVT535AQ версия)
УСТАНОВКА
Откройте 3 ноги штатива. для того, чтобы настроить высоту штатива, каждая нога
имеет телескопическое увеличение высоты, которое может быть регулировать-
ся путем вращения рычага "А" на закрывающем кольце "В". Когда нужная высота
установлена, закройте рычаг "А".
НАКОНЕЧНИКИ
Штатив имеет резиновые наконечники "Q" с убирающимися шипами "R" для внеш-
него использования.
НАСТРОЙКА УГЛА НОГИ
И
Каждая нога может быть установлена под 3 наличными углами (X - Y - Z ) - смотри
рисунок 2.
Для того, чтобы сменить угол ноги, осторожно закройте ногу к центру, нажмите на
кнопку "С" для выбора нового угла ноги, затем откройте ногу.
Угол каждой ноги может быть настроен независимо от других ног.
Последнее положение позволяет достигнуть уровня пола
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ НА МОДЕЛИ 535
Штатив имеет чашу "Р" для установки головки
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ ДЛЯ МОДЕЛИ 536
Штатив предназначен для 100мм или 65мм шаровых головок. Для установки 75мм
шаровой головки, соедините прилагаемый к поставке адаптер "N" к штативу тре-
мя болтами "М".
75мм адаптер "N" не входит в комплект поставки, если штатив поставляется с за-
ранее пред установленной 100мм чашей.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ MTV 535AQ И MVT535HH
Штатив предназначен для чаш размером 75 или 65мм. Для установки 60мм чаши,
соедините адаптер "D" к штативу тремя болтами "E".
60мм адаптер "D" не входит в комплект поставки, если штатив поставляется с
предустановленной 75 мм шаровой головкой.
ПРИМЕЧАНИЕ
Также можно устанавливать головки на штативы без чаши (плоская основа с резь-
бой 3/8 дюйма), используя адаптер, который имеется в наличие в качестве допол-
нительной опции.
-520 адаптер 75 мм чаша для 535 штатива
-500 адаптер 100 мм чаша или 520 адаптер 75 мм чаша для 536 штатива
-520 адаптер 75 мм чаша для MTV535AQ и MVT535HH штативов
ПЕРЕНОСКА
Штатив имеет специальное кольцо "Т" для переносного ремня, поставляемого
дополнительно.
НАСТРОЙКА БЛОКИРОВКИ ЗАМКА НОГИ
Если телескопическая ножка сдвинется после затягивания рычага "А", блокировку
замка нужно настроить.
для того, чтобы сделать это:
-снимите колпачек "K"
-ослабьте рычаг "А"
-поверните болт "V" по часовой стрелке специальным поставляемым ключом "W"
на одной из ног штатива.
Обычно трети поворота достаточно, чтобы достичь правильной блокировки замка
1
1
2 3
4
5
6
7
8
RU
ВВЕДЕНИЕ
Разработана для видео камер ENG и камкордеров со съемными объективами или
зеркальных камер DSLR весом до 8 кг (17.6 lbs).
Для любого применения, отличного от предназначенного, чтобы гарантировать
правильную работу и безопасность использования, обратитесь к местному розничному
продавцу или производителю напрямую через раздел "Связаться с нами" на сайте
manfrotto.com. Продукт предназначен для профессионального использования.
ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ
Быстросъемная скользящая площадка для балансировки камеры
1/4" крепление камеры "S" и 3/8’ адаптер "Z" для всех типов камер
Гнездо 3/8 "для крепления к штативу или полусфере
Настройки плавности панорамирования и наклона
Рукоятка панорамирования может быть установлена с любой стороны
Жидкостный уровень (с подсветкой) для точной постановки кадра
Невероятно точная, постоянная система контрбаланса
Температурные границы:
Рабочая температура от -15°C до +50°C.
Температура хранения от -20°C до +60°C .
СБОРКА И
Установка батареи (рис. 1):
в комплекте поставляется батарея "K" держатель батареи "X" (для жидкостного уровня)
в разборе.
Установите батарею в держатель как показано на рис.1.
Установите держатель в голову просто надавив на него.
Установка рукоятки панорамирования (рис. 2)
Голова поставляется в комплекте с рукояткой панорамирования "А" и зубчатой
розеткой "U", в разборе. После того, как вы выбрали сторону, на которой вы собираетесь
использовать рукоятку панорамирования "A", сначала закрепите розетку "U" с помощью
винтов, входящих в комплект, затем закрепите рукоятку на зубчатой розетке, затянув
фиксатор "D".
Розетка "U" имеет зубчики, которые позволяют установить рукоятку панорамирования с
шагом 10 °, избегая при этом случайного соскальзывания.
Убедитесь, что фиксатор "D" плотно затянут и, что между розеткой "U" и основанием
рукоятки панорамирования "A" нет люфта, чтобы при съемке не нарушалась
непрерывность движения.
1 2
УСТАНОВКИ ГОЛОВЫ
3A – Установка головы на фото/видео штатив с помощью крепления 3/8"
"мама" "F".
Верхняя площадка штативов Manfrotto снабжена винтом/ми "W", которые фиксируют
основание головы и обеспечивают надежное и безопасное крепление.
3B – Установка головы на штатив с креплением 75мм сфера:
-установите полусферу "Y" (опционально) на голову
-установите голову на сферу штатива так, чтобы крепление "папа" выступало снизу сферы.
-закрутите крепление "H" (опционально) на крепление "папа" до тех пор пока оно не
окажется на верху сферы.
3C – Установка головы на слайдер при помощи крепления 3/8" "мама" "F".
Не используйте винты, которые могут войти в основание головки более чем на 8
миллиметров, так как это может привести к неправильной работе системы
контрбаланса или, в худшем случае, повлиять на безопасность продукта.
ЖИДКОСТНЫЙ УРОВЕНЬ
Жидкостный уровень "C" (рис. 4A) имеет подсветку, которая включается нажатием кнопки "B":
-удерживайте кнопку "B" 1 секунду для включения подсветки на 10 секунд
-удерживайте кнопку "B" более 1 секунды для включения подсветки на 60 секунд
Внимание: подсветка автоматически выключится через 10 или 60 секунд. Чтобы
отключить подсветку раньше еще раз нажмите на кнопку "B".
Подсветка имеет LED индикатор заряда батареи: красный индикатор рядом с кнопкой "B"
загорится, когда снизится заряд батареи.
Для замены батареи (рис. 4B):
-снимите держатель батареи "X" с головки при помощи отвертки
-замените батарею "K" батареей CR1220-3V
Не трите пузырьковый уровень: любой статический заряд может привести к неточности
работы уровня.
УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ И
Быстросъемная площадка (рис. 5) имеет винт крепления к камере 1/4" "S" и адаптер
3/8" "Z", который можно использовать с винтом "S" и стопорную шпильку "G". Все
поставляются не в сборе.
Проверьте размер отверстия под крепление на вашей камере и выберите подходящее
крепление "Z" или "S", чтобы установить быстросъемную площадку (рис. 5).
3
4
5 6
41
RU
Если камера имеет стопорное отверстие - вставьте стопорную шпильку "G" в площадку,
как показано на рис. 5. Совместите камеру и площадку "L" и убедитесь, что шпилька
вставлена в камеру перед тем, как закрепить площадку.
Закрепите камеру на площадке "L" (рис. 6), закручивая крепление "Z" или "S" в
соответствующее отверстие на камере. Вы можете использовать монету, чтобы
подтянуть крепление, но НЕ ПРИКЛАДЫВАЙТЕ СИЛУ ПРИ ЗАТЯГИВАНИИ.
Если камера не имеет отверстия под стопорную шпильку, расположите камеру таким
образом, чтобы направление объектива совпадало с направлением стрелки с надписью
"LENS" на нижней стороне накамерной площадки "L" перед тем, как полностью
зафиксируете камеру.
УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВУ
Прежде чем установить камеру на видео голову, удостоверьтесь, что штатив находится в
стабильном и безопасном положении и что фиксаторы ног заперты.
Установите голову на 0 °, как показано на рисунке 7A (горизонтальная площадка), и
зафиксируйте наклонное движение рычагом "Q".
Держите камеру таким образом, чтобы площадка "L" (рис. 7A) входила в голову длинным
краем, дальним от рычага "M". Затем надавите на камеру вниз, чтобы площадка
полностью вошла в голову и рычаг "M" защелкнулся.
Крепко держите камеру во время этой операции, чтобы обезопасить ее от
соскальзывания вперед или назад.
Как найти точку баланса для вашей камеры:
-Отрегулируйте положении головы на штативе с помощью жидкостного уровня "C" (рис. 4).
-Разблокируйте фиксатор наклона "Q"
-Ослабьте рычаг "M" (рис. 7B) и удерживайте его нажатым передвигая камеру, пока
голова не окажется сбалансированной под весом камеры.
-В сбалансированном положении зафиксируйте площадку "L" рычагом "M" как показано
на рис. 7C: стрела должна остаться в прямоугольнике LOCK.
Внимание:
Когда правильное положение установлено, его можно запомнить, сделав отметку на
шкале "R" площадки "L".
НАСТРОЙКА КОНТРБАЛАНСА КАМЕРЫ НА ГОЛОВЕ
Чтобы сбалансировать вес вашего оборудования, голова оснащена поршневой системой
контрбаланса на азоте.
7
8
Последовательность действий:
1. Удостоверьтесь, что вы разблокировали фиксатор наклона "Q"
2. Вытяните рычаг контрбаланса "N"
3. Поверните рычаг "N" против часовой стрелки до упора. Рычаг "N" изменяет
сбалансированную нагрузку: это система настройки, а не блокировка.
После того, как поршень окажется в позиции AA и ВВ, необходимо прекратить
поворачивать рычаг. Приблизительно 11 полных поворотов рычага контрбаланса "N"
перемещают поршень из положения "BB", что эквивалентно уравновешенной нагрузке
0 кг в положение "AA", что эквивалентно сбалансированной нагрузке 8 кг при высоте
центра тяжести 55мм.
Более высокое число поворотов может привести к неправильной работе
системы контрбаланса или, в худшем случае, повлиять на безопасность продукта.
4. Поверните регулятор плавности наклона "P" по часовой стрелке
С рукой на рукоятке панорамирования наклоните камеру вперед и назад: поворачивайте
рычаг противовеса "N" (заблокирован/разблокирован) пока камера не зафиксируется на
месте по каждому из углов наклона.
СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВЫ
Каждый раз, когда видеокамеру необходимо снять с головы, держите видеокамеру
надежно одной рукой и нажмите "M", чтобы высвободить площадку и камеру
другой рукой, при это кнопка "T" должна быть нажата.
Кнопка "T" Security – предназначена для исключения случайного отсоединения камеры.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для корректного использования голова должна быть соответственно выровнена.
Голова позволяет осуществлять панорамирование на 360° и вертикальный наклон
(+90°/-70°) которые контролируются рукояткой панорамирования "A" ( рис. 10).
-Панорамирование может быть заблокировано рычагом "V" и имеет настраиваемую
плавность хода: трение усиливается кручением рычага "E".
-Наклон может быть зафиксирован рычагом "Q" и имеет настраиваемую плавность хода:
трение усиливается кручением рычага "P".
Внимание: Угол наклона рычага "V" может быть изменен без изменения фиксации замка.
Для этого вытяните рычаг, выберите необходимое положение и отпустите – он останется
в необходимом положении.
9
10
42
RU
КРЕПЛЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Голова имеет резьбу 3/8" "J" с анти-поворотным креплением, которое можно
использовать для крепления таких принадлежностей, как кронштейны Manfrotto,
оснащенные системой защиты от вращений.
Обратите внимание: для установки дополнительных аксессуаров может потребоваться
регулировка настроек баланса головы. Чрезмерный дисбаланс нагрузки может
отрицательно повлиять на устойчивость штатива и качество панорамирования и
наклонов. В худших случаях это может также отрицательно сказаться на безопасности
продукта.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед использованием продукта, особенно после длительного перерыва,
рекомендуется восстановить целостность смазки поршневого механизма. Это
достигается поворотом головки 3 раза с помощью рукоятки панорамирования "A" по
всему диапазону наклонного движения.
Перед использованием убедитесь, что центральная часть контрбаланса не имеет
посторонних частиц, которые могут повлиять на работу устройства (пыль, песок и т.д.).
Работа газового поршня зависит от температуры окружающей среды, чтобы сохранить
необходимое положение противовеса, необходимо соответственно подстроить систему.
ХРАНЕНИЕ
Продукт НЕ ПОПАДАЕТ под какие-либо положения, относительно перевозки опасных
грузов автомобильным транспортом (ДОПОГ), железнодорожным (МПОГ), внутренним
водным транспортом (ВОПОГ), морским (ММОГ) и воздушным (ИКАО / ИАТА).
Мы рекомендуем транспортировать оборудование, сняв его со штатива. Когда он не
используется, продукт должен храниться с открытыми фиксаторами панорамирования и
наклона в горизонтальном положении.
Температура хранения должна быть в пределах от -20 ° C до + 60 ° C.
В случае длительного перерыва в использовании извлеките батарейку (рис. 4B).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Производите чистку продукта используя не агрессивные моющие средства и мягкую
ткань. Периодически удаляйте пыль и песок с винтов крепления камеры и камерной
площадки.
При проведении очистки не используйте острые или металлические инструменты. После
длительного перерыва в использовании, если в области поршня слышны звуки скрипа,
его следует смазать спреем PTFE (не входит в комплект).
11
ВНИМАНИЕ
При движении головы, не кладите руки или не вставляйте инструменты в область
работы поршня (рис. 12).
Храните продукт подальше от детей, т.к. он имеет съемные детали, которые можно
проглотить.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не нарушайте, не изменяйте и не разбирайте продукт или его части, чтобы не
повредить его работу или поставить под угрозу безопасность использования.
Не используйте продукт не по назначению.
Использование поврежденного продукта, например, из-за случайных ударов или
падения, может поставить под угрозу безопасность работы.
В таких случаях обратитесь к розничному продавцу или производителю напрямую
через раздел "Связаться с нами" на сайте manfrotto.com.
Высушите продукт после использования во влажных условиях, чтобы избежать
коррозии.
Особенно при использовании продукта вблизи морской среды.
Продукт не предназначен для погружения в жидкости.
Не подвергайте воздействию солнечных лучей в течение длительного времени или не
оставляйте его внутри транспортного средства, где могут быть достигнуты высокие
температуры.
Не подвергайте воздействию прямых источников тепла, которые могут привести к
превышению температуры, превышающей максимальные температуры, указанные в
разделе "Рабочая температура".
Меры предосторожности при работе с электроприборами
Запрещается использовать любые батареи, источники питания или аксессуары, кроме
указанных в настоящем Руководстве. Используйте только батарейку CR1220-3V.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Информация, содержащаяся в этом документе, может быть изменена без
предварительного уведомления.
При необходимости ознакомьтесь с обновлениями данного руководства, посетив
раздел "Продукты" на сайте manfrotto.com или запросив обновленную копию в разделе
"Связаться с нами". Manfrotto не несет никакой ответственности за любой ущерб,
который может прямо или косвенно причиненный людям, вещам или животным
вследствие несоблюдения всех требований, указанных в данном документе (в частности,
в отношении установки, использования и обслуживания продукта), А также травмы и
12
43
RU
Благодарим вас за приобретение товара Manfrotto.
Мы гарантируем, что продукция Manfrotto соответствует своему предназначению и
изготовлена из доброкачественных материалов без производственного брака. Гарантия не
распространяется на повреждения, возникшие после покупки в результате неправильного
использования продукта. Сроки действия Стандартной Ограниченной Гарантии определяются
действующим законодательством страны или региона, где была приобретена продукция.
Пожалуйста, сохраняйте товарный чек продукта для подтверждения покупки и права на
осуществление гарантийного ремонта.
Как продлить гарантийный срок
Помимо вышеописанной стандартной гарантии данный продукт может покрываться
дополнительной гарантией, продлённой на срок до 5 лет со дня покупки. Продление
обычной гарантии не затрагивает стандартные гарантийные условия. Чтобы воспользоваться
предложением по продлению гарантийного срока, зарегистрируйте свою покупку на сайте
www.manfrotto.com/warranty.
повреждения, вызванные неправильным использованием или целями, выходящими за
рамки обычных условий эксплуатации и ограничений.
Любые изменения или модификации продукта, неодобренные Manfrotto, автоматически
приводят к исключению ответственности Manfrotto.
ДЕКЛАРАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ ОЦЕНКИ РИСКА ДАВЛЕНИЯ
Головы серии Nitrotech имеют газовый поршень в системе контрбаланса. Этот компонент
спроектирован и построен по высококачественной инженерной технологии; Он
соответствует Европейской директиве PED 2014/68 / EU, статья 4, пункт 3, и не подлежит
маркировке СЕ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Балансируемый вес:
C.O.\G. Высота центра тяжести Мин Макс.
55 мм
0
8 кг / 17.6 lbs
75 мм 6,8 кг / 15 lbs
100 мм 5,7 кг / 12.6 lbs
Максимальное давление газа: 88 бар при 20°C
Батарея подсветки пузырькового уровня: CR1220-3V
Степень защиты продукта: IP5X
Вес с рукояткой панорамирования: 2,2 кг (4.85 lbs)
44
/