Sony cdx c5850 r w, CDX-C5850R Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для автомагнитолы Sony CDX-C5850R. В нем подробно описывается установка, подключение к динамикам и внешнему усилителю, а также предосторожности. Задавайте мне вопросы – я готов ответить!
  • Что делать, если при подключении используется внешний усилитель?
    Как подключить несколько CD-чейнджеров?
    Какие предосторожности нужно соблюдать при установке?
    Как правильно подключить провода заземления?
    Что делать, если в автомобиле нет положения ACC на замке зажигания?
1
Plier ces griffes pour assurer
une prise correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger
bevestiging.
Piegare questi morsetti, per
un‘installazione più sicura, se
necessario.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
A
Retrait et pose de la
façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.
A Pour retirer
Avant de retirer la façade, ne pas oublier
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyer
sur (OPEN), puis faire glisser la façade
vers la droite et la retirer par la gauche.
B Pour attacher
Fixez la partie a de la façade sur la
partie b de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le
côté gauche jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.
A Abnehmen
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor
Sie die Frontplatte abnehmen. Drücken
Sie (OPEN), schieben Sie dann die
Frontplatte nach rechts, und ziehen Sie
sie an der linken Seite heraus.
B Anbringen
Setzen Sie die Aussparung a an der
Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt am Stift b am Gerät an, und
drücken Sie dann die linke Seite hinein.
Verwijderen en bevestigen
van het afneembare
voorpaneel
Verwijder, alvorens met het
installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.
A Verwijderen
Druk eerst op (OFF) alvorens het
voorpaneel los te maken. Druk op
(OPEN), schuif het voorpaneel naar
rechts en trek het los aan de linkerkant.
B Bevestigen
Breng deel a van het voorpaneel aan op
deel b van het apparaat zoals afgebeeld
en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.
Come rimuovere e
reinserire il pannello
anteriore
Prima di installare l’apparecchio
rimuovere il pannello anteriore.
A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello
anteriore, assicurarsi di premere (OFF).
Premere (OPEN), quindi far scivolare il
pannello anteriore verso destra ed
estrarre il lato sinistro.
B Per reinserirlo
Applicare la parte a del pannello
anteriore alla parte b dell’apparecchio
come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno
scatto.
B
a
Installazione
Precauzioni
Non toccare i quattro fori sulla
superficie superiore dell’apparecchio.
Servono per regolazioni di
sintonizzazione che devono essere
eseguite solo da tecnici per la
manutenzione.
Scegliere con attenzione la posizione
per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove
sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento, o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
Regolazione dell’angolo di
montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 60°.
Installation
Précautions
Ne pas toucher les quatre orifices sur le
panneau supérieur de l’appareil. Ils
servent aux réglages du syntoniseur
qui ne doivent être effectués que par
un technicien.
Choisir soigneusement l’emplacement
de l’installation afin que l’appareil ne
gêne pas la conduite normale du
véhicule.
Eviter d’installer l’appareil dans un
endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud,
ou à de la poussière, saleté ou
vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr,
n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur
à 60°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
Nehmen Sie an den vier Öffnungen an
der Oberseite des Geräts keine
Einstellungen vor. Diese Öffnungen
dienen dem Tuner-Abgleich; der
Abgleich darf nur von einem
Fachmann vorgenommen werden.
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es
keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung
verwenden Sie stets nur die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 60° montiert werden.
Montage
Voorzorgsmaatregelen
Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze
dienen voor het maken van
bijstellingen voor de tuner, hetgeen
uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag
worden.
Kies de installatieplaats zorgvuldig
zodat het toestel de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen
waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel
stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig
monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een
hoek van meer dan 60° met het
horizontale vlak.
Installazione nel cruscottoInstallation dans le
tableau de bord
Installation im
Armaturenbrett
Montage in het dashboard
2 3
1
Установка
Меры предосторожности
Не пытайтесь ничего сделать с
четырьмя отверстиями,
расположенными на верхней
поверхности магнитолы. Они
предназначены для настройки
радиоприемника, осуществляемой
только квалифицированными
специалистами.
Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.
Не устанавливайте магнитолу там,
где она будет подвержена
воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные
лучи или находящихся вблизи
вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 60°.
Установка магнитолы в
приборной доске
Порядок снятия и
установки передней
панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю
панель, обязательно отключите
магнитолу, нажав клавишу (OFF).
Затем нажмите (OPEN) , сдвиньте
переднюю панель вправо и, потянув
за левую часть панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть a
передней панели к части b
магнитолы, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз
левую часть панели до легкого
щелчка.
5
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Brandschot
Parete tagliafiamma
Огнеупорная перегородка
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
Приборная доска
1
4
b
6
2
1
m
182 mm
53 mm
T
O
P
TOP
3
2
2
3
2
3
Avec l’inscription TOP vers le haut
Mit der TOP-Markierung nach oben
Met de zijde met het woord “TOP” boven.
Con la scritta TOP rivolta verso l’alto
С пометой ТОР вверх
Collegamenti
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato
per l’uso solo a 12 V CC con massa
negativa.
Far attenzione che i cavi non
rimangano impigliati le viti e la
carrozzeria della macchina o
l’apparecchio o tra le parti mobili della
macchina, come le guide di
scorrimento del sedile, ecc.
Collegare il cavo di collegamento
dell’alimentazione 7 all’apparecchio e
ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliare.
Portare tutti i cavi di massa a un
punto di massa comune.
Collegare il cavo giallo a un circuito
libero della macchina con potenza
nominale superiore a quella del
fusibile dell’apparecchio. Se si collega
questo apparecchio in serie con altri
componenti stereo, il circuito della
macchina a cui sono collegati deve
avere una potenza nominale superiore
alla somma della potenza nominale dei
fusibili di ogni apparecchio. Se i
circuiti della macchina non hanno
potenza nominale superiore a quella
dei fusibili, collegare l’apparecchio
direttamente alla batteria. Se non si
hanno a disposizione circuiti della
macchina, collegare l’apparecchio a un
circuito della macchina con potenza
nominale superiore a quella del
fusibile dell’apparecchio di modo che,
se il fusibile dell’apparecchio salta, gli
altri circuiti non verranno tagliati fuori.
Se l’auto è priva della posizione
accessoria ACC per la chiavetta di
accensione, la batteria dell’auto può
scaricarsi in seguito al collegamento di
questo apparecchio.
Se ciò dovesse accadere, contattare il
rivenditore Sony più vicino.
Connexions
Précautions
Cet appareil est conçu pour
fonctionner sur courant continu de 12
V avec masse négative.
Veiller à ne pas coincer de fils entre
une vis et la carrosserie de la voiture
ou cet appareil ou encore entre des
pièces mobiles comme les glissières des
sièges, etc.
Brancher le cordon d’alimention 7 sur
l’appareil et les haut-parleurs avant de
le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
Rassembler tous les fils de terre en
un point de masse commun.
Brancher le câble jaune à un circuit
libre de la voiture dont la capacité
nominale est supérieure à la capacité
du fusible de l’appareil. Si vous
branchez cet appareil en série avec
d’autres composants stéréo, le circuit
de la voiture auquel ils sont raccordés
doit afficher une capacité nominale
supérieure à la somme des capacités
individuelles de chaque composant.
S’il n’y a pas de circuits de voiture
affichant une capacité égale à la
capacité du fusible de l’appareil,
brancher l’appareil directement à la
batterie. Si aucun circuit de voiture
n’est disponible pour connecter cet
appareil, brancher l’appareil à un
circuit de voiture supérieur à la
capacité du fusible de l’appareil de
telle sorte que si l’appareil grille son
fusible, aucun autre circuit ne soit
coupé.
Le raccordement de cet appareil peut
entraîner une certaine usure de la
batterie si le contact de votre voiture
n’est pas doté d’une position
accessoires (ACC).
En pareil cas, consultez votre
revendeur Sony.
Anschluß
Vorsicht
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, keine Kabel
zwischen einer Schraube und der
Karosserie oder diesem Gerät oder
zwischen beweglichen Teilen wie den
Sitzschienen usw. einzuklemmen.
Verbinden Sie das
Netzverbindungskabel 7 mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor
Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an
einen gemeinsamen Massepunkt an.
Schließen Sie das gelbe Kabel an einen
freien Autostromkreis mit höherer
Leistung als der der Gerätesicherung
an. Wenn Sie dieses Gerät zusammen
mit anderen Stereokomponenten
anschließen, muß der Autostromkreis,
an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten. Wenn kein
Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist wie die Sicherung des Geräts,
schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
schließen Sie das Gerät an einen
Autostromkreis mit höherer Leistung
als der der Gerätesicherung an, und
zwar so, daß keine anderen
Stromkreise unterbrochen werden,
wenn die Sicherung durchbrennen
sollte.
Wenn Sie dieses Gerät anschließen und
das Zündschloß Ihres Fahrzeugs keine
Position I oder ACC (Zubehörposition)
besitzt, wird der Batterie Strom
entzogen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
Aansluitingen
Let op!
Dit apparaat is ontworpen voor
gebruik op gelijkstroom van een 12
Volts auto-accu, negatief geaard.
Zorg ervoor dat er geen snoeren
geklemd zitten tussen een schroef en
het koetswerk, het toestel of
bewegende onderdelen zoals de
zetelrail, enz.
Sluit het netsnoer 7 aan op het toestel
en de luidsprekers vooraleer u het op
de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Sluit het gele snoer aan op een vrij
autocircuit met een capaciteit die hoger
ligt dan die van de toestelzekering. Als
u dit toestel in serie schakelt met
andere audiocomponenten, moet de
capaciteit van het autocircuit waarop
ze zijn aangesloten hoger zijn dan de
som van de zekeringcapaciteit van elke
component afzonderlijk. Als er geen
autocircuits een even hoge capaciteit
hebben als de toestelzekering, moet het
toestel rechtstreeks worden
aangesloten op de accu. Als er geen
autocircuits beschikbaar zijn om dit
toestel aan te sluiten, moet u het toestel
aansluiten op een autocircuit met een
hogere capaciteit dan die van de
toestelzekering. Indien de
toestelzekering dan doorbrandt,
worden geen andere circuits
onderbroken.
Door dit toestel aan te sluiten kan de
autobatterij wat slijten indien het
contactslot niet is voorzien van een
ACC (accessoire) stand.
Raadpleeg in dit geval uw Sony dealer.
Note sui collegamenti
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica
(blu) fornisce CC +12 V quando si attiva la
funzione AF (frequenze alternative) o la
funzione TA (notiziari sul traffico).
• Non è possibile usare un’antenna elettrica
senza scatola a relè con questo
apparecchio.
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo
di alimentazione in dotazione 7, si
potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se
questa non ha la scatola a relè.
Collegamento per la conservazione della
memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione
giallo è collegato, viene sempre fornita
alimentazione al circuito di memoria anche
quando la chiavetta di accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra
4 e 8 ohm e con capacità di potenza
adeguata, altrimenti i diffusori possono
essere danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema
diffusori al telaio dell’auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a
quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
amplificatore incorporato) ai terminali dei
diffusori dell’apparecchio perché questo
può danneggiare i diffusori attivi.
Assicurarsi di collegare diffusori passivi a
questi terminali.
Remarques sur l’exemple
de connexion
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de contrôle de l’antenne électrique
(bleu) fournit du courant continu de +12V
quand la fonction AF (Fréquences
alternatives) ou TA (Informations
routières) est activée.
• Une antenne électrique sans boitier de
relais ne peut pas être utilisée avec cet
appareil.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique
sans boîtier de relais, le branchement de cet
appareil au moyen du cordon
d’alimentation fourni 7 risque
d’endommager l’antenne.
Connexion pour la conservation de la
mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune
est connecté, le circuit de la mémoire est
alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-
parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs,
mettre l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une
impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de
haut-parleurs au châssis de la voiture et ne
pas connecter les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-
parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d’enceintes acoustiques
actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d’enceinte de cet appareil, pour
éviter d’endommager les enceintes. Veiller
à raccorder des enceintes passives.
Hinweise zum
Anschlußbeispiel
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die (blaue) Motorantennen-Steuerleitung
liefert eine Gleichspannung von +12 V,
wenn, die AF-Funktion (Alternative
Frequency) oder die TA-Funktion (Traffic
Announcement) aktiviert ist.
• Es kann nur eine Motorantenne mit
Relaiskästchen angeschlossen werden.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Anschließen dieses Geräts mit dem
mitgelieferten Netzverbindungskabel 7 die
Antenne beschädigt werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
angeschlossen ist, wird der Speicher stets
(auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
können die Lautsprecher beschädigt
werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse
nicht mit dem Wagenchassis, und
verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses
Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
eingebauten Verstärkern) an, da diese
sonst beschädigt werden können.
Opmerkingen bij
aansluitingsvoorbeeld
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• Het aansluitsnoer voor de automatische
antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom
als de functie AF (Alternative Frequencies)
of TA (Traffic Announcement) wordt
geactiveerd.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis
te gebruiken.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft
zonder relaiskast, kan het aansluiten van
deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer
7 de antenne beschadigen.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,
blijft de stroomvoorziening van het
geheugen intact, ook wanneer het contact
van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten
van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,
alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd,
kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen
van de luidsprekers met het chassis van de
auto en sluit de aansluitingen van de
rechter en linker luidspreker niet op
elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan
te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat.
Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder
ingebouwde versterker aan.
Подсоединение
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена
для подключения только к 12-
вольтному аккумулятору постоянного
тока с негативным заземлением.
• Следите за тем, чтобы не защемить
какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы
либо между подвижными частями в
салоне автомобиля, например,
передним сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.
• Сначала подсоедините шнур питания
к магнитоле и громкоговорителям, а
уже потом 7 к контактам внешнего
источника питания.
• Подведите все провода заземления
к одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к
свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы. Если Вы подсоединяете
эту магнитолу в сочетании с другими
компонентами стереосистемы, сила
тока в электроцепи автомобиля, к
которой они подключаются, должна
быть больше суммы значений силы
тока, на которую рассчитаны
предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле цепи со столь же высокой
силой тока, что и та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы,
подсоедините магнитолу напрямую к
аккумулятору. В случае если в
автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит,
другие цепи не прервались.
• Подключение этой магнитолы может
приводить в некоторых случаях к
разряде аккумуляторной батареи,
если на замке зажигания Вашего
автомобиля нет (дополнительного)
положения (АСС).
В таком случае обратитесь за советом
к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Примечания к примеру
подсоединения
О проводах управления
По (синему) проводу питания антенны с
электроприводом поступает 12-вольтный (+)
постоянный ток, когда Вы включаете
функцию AF (альтернативная частота) или
функцию TA (дорожные сообщения).
Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Предостережение
Если Вы используете антенну с
электрическим приводом без релейного
блока, подсоединение данной магнитолы
посредством прилагаемого шнура питания 7
может привести к повреждению антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
Прежде чем подсоединять
громкоговорители, выключите магнитолу.
Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и
не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители параллельно.
Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие бы
то ни было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это
может привести к повреждению последних.
Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному
типу.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß
muß die Rücksetztaste mit einem
Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.
Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il
tasto di azzeramento con la punta di una
penna a sfera, ecc.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions
sont terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
Клавиша переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте нажать
кончиком шариковой ручки или иным
аналогичным предметом клавишу
переустановки.
/