SilverStone RV05 Инструкция по применению

Категория
Компьютерные корпусы
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

01
02
Ziehen Sie die obere Abdeckung
des Gehäuses in die dargestellte
Pfeilrichtung.
Retirez le couvercle supérieur
en le poussant dans le sens
indiqué par la flèche.
Saque la cubierta superior de la
carcasa en la dirección que
indica la flecha
Sollevare il coperchio superiore
del case nella direzione indicata
dalla freccia
Pull top cover off the case
in the direction as illustrated
by the arrow
Снимите верхнюю крышку с
корпуса в направлении,
указанном стрелкой на
иллюстрации.
그림과 같이 화살표 방향으로
케이스에서 상단 커버를 당겨
분리합니다.
請按鍵頭方向用力,
取出上蓋
请按键头方向用力,
取出上盖
Drücken und halten Sie den
verborgenen Hebel. Ziehen Sie
ihn dann nach oben, um die
Seitenteile zu entfernen.
Appuyez et maintenez enfoncé
le levier caché, puis tirez vers
le haut pour retirer les panneaux
latéraux
Presione y aguante la palanca
oculta, luego tire hacia arriba para
retirar los paneles laterales
Tenere premuta la leva nascosta,
quindi sollevare per rimuovere i
pannelli laterali
Press and hold the hidden
lever, then pull up to remove
side panels
Нажав на скрытые
фиксаторы, снимите вверх
боковые панели.
숨겨진 레버를 누른 채로
위로 당겨 측면 패널을
분리합니다.
請按壓內部暗釦,
拆除左右兩側板
请按压内部暗扣,
拆除左右两侧板
have all components collected
check that all components do not have compatibility problems with each other or with the case
if possible, assemble the components outside the case first to make sure they are working
keep the motherboard manual ready for reference during installation
prepare a Philips screwdriver.
1
2
3
4
5
Before you begin, please make sure that you
4
Installation Guide
03
04
Bauen Sie das Netzteil ins
Gehäuse ein. Ist das Netzteil
länger als 160 mm, entfernen
Sie den Rahmen für das 3,5”
Laufwerk.
Installez la source d’alimentation
dans le châssis. Si la source
d’alimentation est plus longue
que 160mm, alors retirez la cage
de disque de 3,5"
Instale la fuente de alimentación
en la carcasa. Si la fuente de
alimentación supera una longitud
de 160mm, entonces retire la
carcasa para dispositivos de 3,5”
Installazione dell’alimentatore nel
case. Se l'alimentatore è più lungo
di 160 mm, rimuovere il cage
unità 3.5”
Install power supply into the case.
If power supply is longer than
160mm, then remove the 3.5”
drive cage
Установите в корпус блок
питания. Если длина блока
питания превышает 160 мм,
снимите отсек 3,5-дюймового
привода.
전원 공급장치를 케이스에
설치합니다. 전원 공급장치가
160mm보다 긴 경우 3.5”
드라이브 케이지를
제거합니다.
安裝電源,如果電源長度
超過160mm的話請拆除3.5”
硬碟架
安装电源,如果电源长度
超过160mm的话请拆除3.5”
硬盘架
Installieren Sie das hintere
I/O-Blech im Gehäuse.
Installez la plaque arrière de
la carte mère dans le boîtier.
Instale la placa trasera de E/S
de la placa base en la carcasa.
Installare la placca I/O della
scheda madre nella sede
preposta.
Insert the I/O shield included
with your motherboard
Установите в корпус заднюю
панель ввода-вывода
материнской платы.
메인보드 후방 I/O 판을
케이스에 장착합니다.
將I/O彈片裝上機殼
将I/O弹片装上机壳
5
05
06
Stecken Sie die Abstandshalter
wie für Ihr Motherboard
erforderlich in die entsprechenden
Befestigungsbohrungen.
Installieren Sie dann das
Motherboard.
Insérez les entretoises comme
requis par votre carte mère dans
les trous de montage
correspondant, puis installez
la carte mère
Inserte los soportes según sea
necesario para su placa base
en los agujeros de montaje
correspondientes, luego instale
la placa base
Inserire nei corrispondenti fori di
fissaggio i distanziatori, come
richiesto dalla scheda madre,
quindi installare la scheda madre
Insert standoffs as required
by your motherboard in
corresponding mounting holes,
then install motherboard
При необходимости установите
опорные стойки для системной
платы в соответствующие
крепежные отверстия, затем
установите системную плату.
메인보드에서 필요한 경우
해당 장착 구멍에 스탠드오프를
삽입한 후 메인보드를
설치합니다.
請依需求安裝主機板螺柱,
安裝主機板
请依需求安装主板螺柱,
安装主板
Demontieren Sie dann den
Rahmen für das optische
Laufwerk im Slim-Format.
Retirez la cage de lecteur
optique mince
Retire la carcasa para dispositivo
óptico delgado
Rimuovere il cage unità ottica slim
Remove slim optical drive cage
Снимите тонкий отсек
оптического привода.
슬림형 광 드라이브 케이지를
제거합니다.
請移除光碟機架
请移除光驱架
6
07
08
Befestigen Sie dann das optische
Laufwerk im Slim-Format in dem
Rahmen.
Installez le lecteur optique mince
à chargement par fente dans la
cage
Instale el dispositivo óptico
delgado de carga mediante
ranura en la carcasa
Installare nel cage l’unità ottica
slim con caricamento a slot
Install slim slot-loading optical
drive into the cage
Установите в отсек тонкий
привод оптических дисков с
щелевой загрузкой.
슬림형 슬롯 로딩 광
드라이브를 케이지에
설치합니다.
將光碟機安裝上光碟機架
将光驱安装上光驱架
Montieren Sie dann den Rahmen
wieder im PC-Gehäuse.
Réinstallez l'ensemble de la cage
de lecteur optique dans le
châssis
Reinstale la carcasa para
dispositivo óptico ya montada
de nuevo en la caja
Reinstallare l’assemblaggio
cage unità ottica nel case
Reinstall optical drive cage
assembly back into the case
Установите на место в корпус
отсек оптического привода.
광 드라이브 케이지 어셈블리를
케이스에 도로 설치합니다.
請將光碟機架裝回機殼
请将光驱架装回机壳
7
09
10
Schieben Sie die 3,5” Laufwerke
in den Laufwerkrahmen und
sichern Sie jedes Laufwerk mit
einer Rändelschraube.
Insérez un disque de 3,5"
dans la cage de disque si
nécessaire, attachez chaque
disque avec une vis de serrage
Instale los dispositivos de 3,5” en
la carcasa para dispositivos, si es
necesario, asegure cada
dispositivo con un tornillo de
pulgar
Se necessario, inserire le unità
3,5” nel cage unità, fissando
ciascuna unità con una vite ad
alette
Insert 3.5” drives into the drive
cage, if needed, secure each
drive with a thumb screw
Установите 3,5-дюймовые
приводы в отсек для дисков,
при необходимости закрепите
каждый привод винтом с
накатанной головкой.
필요한 경우 3.5” 드라이브를
드라이브 케이지에 설치하고
납작머리 나사로 각 드라이브를
고정합니다.
將3.5”硬碟推入硬碟架,
必要的話鎖上一顆手扭螺絲
将3.5”硬盘推入硬盘架,
必要的话锁上一颗手扭螺丝
Montieren Sie die 2,5” Laufwerke
hinter der Motherboard-Aufnahme
und sichern Sie sie mit Schrauben.
Installez des disques de 2,5"
derrière le plateau de la carte
mère et attachez avec des vis
Instale los dispositivos de 2,5”
tras la bandeja de la placa base
y fíjelos con tornillos
Installare le unità 2,5” dietro
il cassetto della scheda madre
e fissarle con viti
Install 2.5” drives behind the
motherboard tray and secure
with screws
За лотком системной платы
установите 2,5-дюймовые
приводы и закрепите их
винтами.
메인보드 트래이 뒤에 2.5”
드라이브를 설치하고 나사로
고정합니다.
將2.5”硬碟裝上主機板背面,
並鎖上螺絲
将2.5”硬盘装上主板背面,
并锁上螺丝
8
11
12
Schließen Sie alle Kabel an.
Branchez tous les câbles
et les fils
Conecte todos los cables
Collegare tutti i cavi ed i fili
Connect all cables and wires
Подключите все кабели
и провода.
모든 케이블과 전선을
연결합니다.
將連接所有線材
将连接所有线材
Bringen Sie die Seitenteile
wieder an.
Réinstallez les panneaux
latéraux sur le châssis
Reinstale los paneles laterales
de nuevo en la carcasa
Reinstallare sul case i pannelli
laterali
Reinstall side panels back
onto the case
Установите на место
боковые панели корпуса.
측면 패널을 케이스에 도로
설치합니다.
裝回左右側板
装回左右侧板
9
S
chlie
ß
en
S
i
e
Br
a
n
c
h
e
z t
ou
e
t l
es
f
i
ls
C
onecte tod
o
C
olle
g
are tut
t
Connect
all
c
10
13
Bauen Sie die obere Abdeckung wieder ein.
Die Installation ist damit beendet.
Réinstallez le panneau supérieur pour terminer
l'installation
Reinstale el panel superior para completar
la instalación
Reinstallare il pannello superiore per completare
l'installazione
Reinstall the top panel to complete installation
И, наконец, установите на место верхнюю панель.
상단 패널을 도로 설치하여 설치를 완료합니다.
裝回上蓋完成組裝
装回上盖完成组装
11
Connector definition
(1) Fort panel connector installation
Power switch and reset switch installation guide:
Please refer to the motherboard manuals for the motherboard’s “Front Panel Connector” or “System Panel Connector” pin definition.
Power switch and reset switch have no polarity, so they can be connected in any orientation.
Ein-/Ausschalter und Rücksetztaste (Reset) installieren:
Bitte suchen Sie in der Motherboard-Dokumentation nach der Pinbelegung der Anschlüsse des Frontbedienfeldes („Front Panel Connectors“
oder „System Panel Connectors“). Ein-/Austaste und Rücksetztaste benötigen keine bestimmte Polarität, können daher beliebig (ohne auf +
und - zu achten) angeschlossen werden.
Guide d'installation des interrupteurs d'allumage et de réinitialisation :
Veuillez-vous référer au manuel de votre carte mère pour la description des broches "des connecteurs du panneau frontal" et des broches "des
connecteurs du panneau système". Les interrupteurs d'allumage et de réinitialisation ne possède pas de polarité, donc ils peuvent être branché
dans les deux sens.
Guía de instalación de los interruptores de encendido y reseteo:
Por favor, consulte en los manuales de la placa base la configuración de pines del “Conector de panel frontal” ó “Conector de panel de sistema”
de su placa base. Los interruptores de encendido y reseteo no tienen polaridad, luego se pueden conectar con cualquier orientación.
Guida all’installazione dei connettori Power Switch e Reset Switch:
Fare riferimento al manuale della scheda madre nella sezione “Connettori del pannello frontale” o “Connettori del pannello di sistema”.
Power switch e reset switch non hanno polarità, posso essere pertanto connessi con qualsiasi orientamento.
Инструкция по подключению выключателя питания и кнопки перезагрузки (reset):
Описание контактов разъемов приведены в разделахРазъемы передней панелиилиРазъемы системной панелируководства
пользователя материнской платы. Выключатель питания и кнопка перезагрузки не имеют полярности, поэтому их можно подключать
в
любой ориентации.
파워 스위치 및 리셋 스위치 설치 가이드
메인보드 매뉴얼의 전면패널 커넥터 혹은 시스템패널 커넥터 핀을 참조하기 바랍니다. 파워 스위치와 리셋 스위치는 극성이 없어
어떤 방향으로 설치해도 무방합니다.
電源スイッチおよびリセットスイッチのインストールガイド:
マザーボードの「フロントパネルコネクタ」または「システムパネルコネクタ」のピン配列についてはマザーボードマニュアルを参照
してください。電源スイッチとリセットスイッチに極性はないので、いずれの方向でも接続できま。
Power Switch Reset Switch安裝說明:
請參考主機說明書的Front Panel Connectors安裝Pin Define,將Connector插上;Power Switch Reset Switch並無正負極性之分,
反插正插都不影響功能性。
Power Switch Reset Switch安装说明:
请参考主机说明书的Front Panel Connectors 安装Pin Define,将Connector插上;Power SwitchReset Switch并无正负极性之分,
反插正插都不影响功能性。
12
LED connector installation guide:
Please refer to the motherboard manuals for the motherboard’s “Front Panel Connector” or “System Panel Connector” pin definition. White colored
wires are negative while other colored wires are positive. Power LED connector is made to be individual pins by design to accommodate different
motherboard specifications.
Bitte suchen Sie in der Motherboard-Dokumentation nach der Pinbelegung der Anschlüsse des Frontbedienfeldes („Front Panel Connectors“ oder „
System Panel Connectors“). Die weißen/ schwarz Adern sind negativ (-), die farbigen Adern positiv (+).Die Kabel für die Betriebsanzeige-LED sind
zur Kompatibilität mit unterschiedlichsten Motherboards einzeln, nicht als kompletter Stecker ausgeführt. Achten Sie hier bitte auf die richtige Polarität,
lesen Sie in der Dokumentation Ihres Motherboards nach.
Veuillez-vous référer au manuel de votre carte mère pour la description des broches "des connecteurs du panneau frontal" et des broches "des
connecteurs du panneau système". Les câbles colorés en blanc/noir sont négatifs alors que ceux d'une autre couleur sont positifs. Les câbles de
la LED Power sont séparés afin d'être compatible avec différentes cartes mères, donc vérifiez bien qu'ils sont branchés avec la bonne polarité en
vous référant au manuel de votre carte mère
Por favor, consulte en los manuales de la placa base la configuración de pines del “Conector de panel frontal” ó “Conector de panel de sistema”
de su placa base. Los cables de color blanco/negro son negativos mientras que los de color son positivos. Los cables LED de potencia tienen
pines separados para compatibilidad con diferentes definiciones de pines de la placa base luego por favor, asegúrese de que están conectados
en la polaridad correcta consultando el manual de su placa base.
Fare riferimento al manuale della scheda madre nella sezione “Connettori del pannello frontale” o “Connettori del pannello di sistema”. I cavi di
colore bianco/nero sono il polo negativo, mentre quelli di colore diverso il positivo.
Описание контактов разъемов приведены в разделахРазъемы передней панелиилиРазъемы системной панелируководства
пользователя материнской платы. Белые/черный провода - отрицательной полярности, цветные провода - положительной полярности.
Провода светодиодного индикатора питания имеют отдельные контакты для совместимости
с различными типами контактов материнских
плат, поэтому обратитесь к руководству пользователя материнской платы и убедитесь, что полярность соблюдена.
請參考主機說明書的Front Panel Connectors安裝Pin Define,將Connector插上; 白/黑色線的部分為負極,彩色線的部分是正極。Power LED為了適
應各主機板的不同, 特別設計為散Pin樣式,請安心使用。
请参考说明书的Front Panel Connectors安装Pin Define,将Connector插上;白/黑色线的部份为负极,彩色线的部份为正极。Power LED为了适应主机
板的不同, 特别设计为散Pin样式,请安心使用。
マザーボードの「フロントパネルコネクタ」または「システムパネルコネクタ」ピン配列についてはマザーボードマニュアルを参照してください。
白/黑色のリード線はマイナスで、色の着いたリード線がプラスです。電源LEDリード線は種々のマザーボードピン定義と互換性を持たせるため分離
されたピンとなっているので、ご使用のマザーボードマニュアルを参照して、適切な極性に接続されるようお確かめください。
메인보드 매뉴얼의 전면패널 커넥터 혹은 시스템패널 커넥터 핀을 참조하기 바랍니다. 하얀/검은선의 경우 음극이며, 다른 색의 경우
양극입니다. 파워 LED 선은 분리되어 다양한 메인보드에서 동작할 수 있도록 되어 있습니다. 그러므로 메인보드 매뉴얼을 참조하여 올바를
극성을 주의해 선택하시기 바랍니다.
14
Height limitation for CPU cooler is 162mm with 13mm clearance over the motherboard’s top edge.
Höhenbeschränkung für CPU-Kühler 162 mm mit einem Freiraum von 13 mm oberhalb der Motherboard-Oberkante.
La limitación de altura para disipadores de CPU es de 162mm con un espacio libre de 13mm sobre el borde superior de la placa base.
La limitazione dell’altezza del dissipatore di calore CPU è di 162 millimetri con uno spazio libero di 13 mm sopra il bordo superiore della scheda madre.
Ограничение по высоте для системы охлаждения процессора составляет 162 мм с 13-мм зазором над верхним краем системной платы.
Cooler限高是162mm,Cooler外源允許超出主機板上邊界13mm
Cooler限高是162mm,Cooler外源允许超出主板上边界13mm
CPUクーラーの高さ限度は、マザーボード上側の余裕13mmを取って、162mmです。
CPU 쿨러의 높이 제한은 162mm로서 메인보드 상단 가장자리 위로의 허용 오차가 13mm입니다.
La limitation de hauteur des refroidisseurs de processeurs est 162mm avec un espace de 13mm au-dessus du bord supérieur de la carte mère.
Component size limitations
The RAVEN RV05 was designed to accommodate oversized components, but we still recommend referring
to the following dimension guidelines
(1) CPU Cooler limitation
162mm
9mm 13mm
15
(2) Power supply limitation
343.8mm
160mm
A: Length limitation
If no 3.5” drives are installed, there is no limitation on power supply size with the drive cage removed
If the 3.5” drive cage is in use, the recommended depth of the power supply is 160mm
B: Power supply cable length recommendation
Below is the recommended cable length for retail ATX motherboards. If the cables are not long enough, please purchase extension cables.
A: Längenbeschränkung
Werden keine 3,5” Laufwerke installiert und wird der Laufwerkrahmen entfernt, unterliegt das Netzteil keiner Größenbeschränkung.
Wir der 3,5” Laufwerkrahmen verwendet, liegt die empfohlene Tiefe des Netzteils beim 160 mm.
B: Längenempfehlung Netzteilkabel
Nachfolgend finden Sie die empfohlenen Kabellängen für handelsübliche ATX-Motherboards. Sind die Kabel zu kurz, kaufen Sie
Verlängerungskabel.
A: Limitación de altura
Si no se instalan dispositivos de 3,5”, no existirá limitación en el tamaño de la fuente de alimentación con la carcasa para dispositivos retirada
Si se usa la carcasa para dispositivos de 3,5”, la profundidad recomendada de la fuente de alimentación será de 160mm
B: Recomendación de la longitud del cable de la fuente de alimentación
A continuación se encuentra la longitud de cable recomendada para placas base ATX. Si los cables no son lo bastante largos, por favor compre cables de extensión.
A: Ограничение по длине
Если 3,5-дюймовые приводы не устанавливаются, ограничений на размер блока питания при снятом отсеке для приводов нет
Если отсек 3,5-дюймовых приводов используется, рекомендуемая глубина блока питания составляет 160 мм
B: Рекомендации по длине кабелей блока питания
Ниже приведены рекомендации по длине кабелей для самостоятельно приобретаемых системных плат ATX. Если длина кабелей
недостаточна, приобретите удлинительные кабели.
A: Limitazione della lunghezza
Se non sono installate unità 3,5”, quando è rimosso il cage unità, non c’è alcuna limitazione per le dimensioni dell’alimentatore
Se il cage unità 3,5” è in uso, la profondità raccomandata per l'alimentatore è di 160 mm
B: Raccomandazioni sulla lunghezza del cavo d’alimentazione
Di seguito sono elencate le lunghezze raccomandate dei cavi d’alimentazione per le schede madre ATX vendute al dettaglio. Acquistare delle
prolunghe qualora i cavi non fossero sufficientemente lunghi.
A:長度限制
如果下方沒有安裝3.5”硬碟,電源就幾乎沒有長度限制,您可以使用任何超大瓦數的電源
如果電源前方有安裝3.5” 硬碟,我們建議您使用160mm以內的電源
B:電源線材建議長度:
以下是以一般市售ATX主機板抓出來的各線材建議長度列表,請先確認電源線長度是否足夠
如果不夠請選購所需要的延長線
A : Limitation de longueur
Si aucun disque de 3,5" n'a été installé, il n'y a aucune limitation pour la taille de la source d'alimentation lorsque la cage de disque a été retiré
Si la cage de disque de 3,5" est utilisée, la profondeur recommandée pour la source d'alimentation est 160mm
B : Recommandations pour la longueur du câble de la source d’alimentation
Ci-dessous est la longueur de câble recommandée pour les cartes mères ATX. Si les câbles ne sont pas assez long, veuillez acheter des
rallonges.
17
Cuando se usa una FA no modular con una profundidad de 140mm, primero enrute los 8/4 pines de la CPU a través del agujero indicado.
Los cables de extensión PP07 se pueden usar si el cable no es lo bastante largo.
Quando si usa una PSU non modulare con una profondità di 140 mm, prima infilare nel foro indicato i pin 8/4 della CPU.
Se il cavo non è sufficientemente lungo, possono essere usati cavi di prolunga PP07.
При использовании немодульного блока питания с глубиной 140 мм сначала пропустите разъем процессора 8/4 через показанное отверстие.
Если длина кабеля окажется недостаточной, в корпусе PP07 можно использовать удлинительные кабели.
如果是使用低階非模組化的電源,電源深度為140mm CPU 8/4 Pin請優先由主機板前方穿過
走最短距離,如果不幸長度還是不足,你可以購買PP07延長線
如果是使用低阶非模块化的电源,电源深度为140mm CPU 8/4 Pin请优先由主板前方穿过
走最短距离,如果不幸长度还是不足,你可以购买PP07延长线
奥行き140mmの非モジュール式PSUを使用する場合、CPU 8/4ピンを表示された孔に通してください。
ケーブル長が不足している場合は、PP07延長ケーブルが利用できます。
깊이가 140mm인 비모듈식 PSU를 사용하는 경우, 먼저 CPU 8/4 핀을 표시된 구멍을 통과시키십시오.
케이블의 길이가 충분히 길지 않을 경우 확장 케이블 PP07을 사용할 수 있습니다.
(3) Graphics card / expansion card length limitation
314.2mm
RV05 can support 12.3” (314.2mm) long cards, which covers all retail consumer graphics cards available on the market.
RV05 unterstützt Karten bis 12,3” (314.2mm). Dies deckt alle auf dem Markt verfügbare Consumer-Grafikkarten ab.
20
A. Ilustración: la ASUS Rampage III Extreme, por ejemplo, es más ancha que las placas base ATX estándar
Aunque la RV05 no acepta verdaderas placas base ATX Extendidas (SSI-EEB), acepta modelos ATX de hasta 11 pulgadas de ancho. Los agujeros
para soportes de la placa base se incluyen para aceptar SSI-CEB, luego los entusiastas de placas ATX de alto rendimiento como la A SUS Rampage III
Extreme o la EVGA X58 SLI Classified, que tienen hasta 10,6 pulgadas de ancho, puedan encajar cómodamente dentro de la RV05
B. Ilustración: La nueva generación de placas base de servidor o estaciones de trabajo SSI-CEB ya no necesita agujeros de montaje para disipador
de CPU en la bandeja de la placa base.
Los disipadores ahora se pueden instalar directamente en la placa base. Como resultado, eliminamos los agujeros de montaje de disipador para
CPU SSI-CEB y en cambio aumentamos el gran espacio en la bandeja de la placa base para aceptar el cambio de placas traseras para disipador
de CPU con más placas base LGA 115X. Que el chasis de la RV05 acepte placas base SSI-CEB nuevas y futuras no debería verse afectado por
este cambio.
A. Illustrazione: ASUS Rampage III Extreme, ad esempio, è più larga delle schede madre ATX standard
Anche se RV05 non supporta schede madre true Extended ATX (SSI-EEB), supporta modelli ATX larghi fino a 11 pollici. Sono inclusi fori per
distanziatori della scheda madre per supportare SSI-CEB così che schede ATX high-end per appassionati come ASUS Rampage III Extreme o
EVGA X58 SLI Classified, che sono larghe fino a 10.6 pollici, possono stare comodamente dentro a RV05.
B. Illustrazione: Nuove generazioni di schede madre per server SSI-CEB o per workstation non richiedono più fori di montaggio per dispersori di
calore CPU sul cassetto della scheda madre.
I dispersori di calore possono essere installati direttamente sulla scheda madre. Di conseguenza abbiamo eliminato il supporto per fori di montaggio
per il dispersore di calore SSI-CEB, ed invece abbiamo aumentato l’ampio spazio libero sul cassetto della scheda madre per supportare scambiatori
di calore CPU con più schede madri LGA 115X. Il supporto del telaio di RV05 per le nuove e future schede madre SSI-CEB non dovrebbe essere
influenzato da questo cambiamento.
A. Иллюстрация: Например, системная плата ASUS Rampage III Extreme шире стандартных системных плат ATX
Хотя RV05 не поддерживает оригинальные системные платы Extended ATX (SSI-EEB), он поддерживает модели ATX шириной до 11 дюймов.
Отверстия под опорные винты системной платы предназначены для поддержки SSI-CEB, благодаря чему поклонники плат ATX, таких как
ASUS Rampage III Extreme или EVGA X58 SLI Classified шириной до 10,6 дюйма, могут легко разместить их в корпусе RV05.
B. Иллюстрация: При установке системных плат нового поколения серверов или рабочих станций SSI-CEB больше не требуются монтажные
отверстия для установки системы охлаждения процессора на лотке системной платы.
Системы охлаждения теперь можно устанавливать непосредственно на системной плате. В результате монтажные отверстия для установки
системы охлаждения процессора SSI-CEB не используются, а вместо них увеличен размер отверстия на лотке системной платы для поддержки
задних пластин систем охлаждения процессора, обеспечивающих замену на системные платы LGA 115X. Корпус RV05 поддерживает установку
новых и перспективных системных плат SSI-CEB, несмотря на эти изменения.
A. 圖:ASUS Rampage III Extreme較一般主機板寬度為寬
RV05雖然尚未支援到E-ATX主機板,但是內部的空間允許最大寬度到11”的主機板。因此我們的主機板螺柱設計到支援SSI-CEB規格的雙CPU主機板。
而一般玩家級ATX主機板也有像ASUS Rampage III Extreme或EVGA X58 SLI Classified深度達到10.6”,超過正常9.6”的尺寸。一般ATX機殼是不一
定能安裝的。而RV05是可以正常支援沒問題的。
B. 圖: 新一代SSI-CEB規格伺服器主機板,已經沒有利用SSI規範的Xeon Cooler在機殼上的鎖固孔位。
而Cooler本身是所在主機板上。我們新一代的機殼為了配合LGA1155的位置,而把MB底板對應的開孔加大,因而取消了SSI規範上的Cooler鎖固螺柱。
並不是不相容於SSI CEB主機板;只是因應主機板規格的演進而修改設計。
A. 图:ASUS Rampage III Extreme较一般主板宽度为宽
RV05虽然尚未支持到E-ATX主板,但是内部的空间允许最大宽度到11”的主板。因此我们的主板螺柱设计到支持SSI-CEB规格的双CPU主板。而一般玩家
级ATX主板也有像ASUS Rampage III Extreme或EVGA X58 SLI Classified深度达到10.6”,超过正常9.6”的尺寸。一般ATX机壳是不一定能安装的。
而RV05是可以正常支持没问题的。
B. 图: 新一代SSI-CEB规格服务器主板,已经没有利用SSI规范的Xeon Cooler在机壳上的锁固孔位。
而Cooler本身是所在主板上。我们新一代的机壳为了配合LGA1155的位置,而把MB底板对应的开孔加大,因而取消了SSI规范上的Cooler锁固螺柱。
并不是不相容于SSI CEB主板;只是因应主板规格的演进而修改设计。
A. 図:例として、ASUS Rampage III Extremeは標準のATXマザーボードより幅が広いです。
RV05は純正Extended ATX(SSI-EEB)マザーボードに対応しないものの、それは最高11インチ幅のATXモデルに対応します。SSI-CEBに対応すべく
マザーボードスペーサー用穴が開いているので、ASUS Rampage III ExtremeまたはEVGA X58 SLI Classifiedといった最大10.6インチ幅のハイエン
ドユーザー対象ATXボードもRV05に正しく収めることができます。
B. 図:新世代SSI-CEBサーバーまたはワークステーション・マザーボードは、マザーボードトレイ上でCPUクーラー取り付け穴をもはや必要としま
せん。クーラーは、マザーボード上に直接設置できます。その結果、当社はSSI-CEB CPUクーラー取り付け穴への対応をやめ、その代わりに、よ
り多くのLGA 115XマザーボードでCPUクーラー・バックプレート・スワッピングに対応するよう、マザーボードトレイ上の間隙を増やしました。
RV05ケースの新しい、将来のSSI-CEBマザーボードへの対応は、この変化に影響を受けることはありません
A. 그림: 예를 들어 ASUS Rampage III Extreme은 폭이 표준 ATX 메인보드보다 넓습니다.
RV05가 트루 확장 ATX(SSI-EEB) 메인보드를 지원하지 않더라도 폭이 최대 11인치인 ATX 모델은 지원합니다. 메인보드 스탠드 오프 구멍이
있어 SSI-CEB를 지지하기 때문에 최대 폭이 10.6 인치인 ASUS Rampage III Extreme 또는 EVGA X58 SLI Classified와 같은 매니어용 고급
ATX 메인보드를 RV05에 무리없이 들어앉힐 수 있습니다.
B. 그림: 차세대 SSI-CEB 서버 또는 워크스테이션 메인보드의 경우 메인보드 트레이에 더 이상 CPU 쿨러 장착 구멍이 필요하지 않습니다.
이제 쿨러를 메인보드에 직접 설치할 수 있습니다. 그 결과 SSI-CEB CPU 쿨러 장착 구멍을 없앴으며 그 대신 메인보드 트레이 상의 간극을
넓혀 CPU 쿨러 백 플레이트에서 더 많은 LGA 115X 메인보드와 스와핑을 지원합니다. 향후 새로운 SSI-CEB 메인보드에 대한 RV05 섀시의
지원은 이러한 변경에도 영향을 받지 않아야 합니다.
22
RV05下方设计一排风扇孔支持2X180或2X140或3X120的水冷排风扇间距设计为紧靠。
因为每个水冷排设计周边外凸尺寸不同,提供以上平面图给您做参考:
A:上方120风扇周边空间
B:下方3X120风扇周边空间
C:下方2X140风扇周边空间
D:下方2X180风扇周边空间
RV05の底部パネルは、ラジエター取り付けのファンサイズとして180mm x 2, 140mm x 2, または120mm x 3に対応します。
ラジエターは異なるデザインでファンフレームからはみ出す長さもまちまちなので、以下のガイドに従ってそのサイズをご確認ください。
A:上面120mmファンの周囲
B: 3台の120mmファン装着時の底部周囲
C: 2台の140mmファン装着時の底部周囲
D: 2台の180mmファン装着時の底部周囲
RV05의 하단 패널은 크기가 각각 180mm x 2, 140mm x 2 또는 or 120mm x 3인 라디에이터의 팬 마운트를 지원합니다.
라디에이터는 팬의 프레임부터 돌출된 높이에 따라 디자인이 다르기 때문에 다음 가이드에서 치수를 이중 확인할 것을 권장합니다.
A: 상단 120mm 팬 주변의 영역
B: 3개의 120mm 팬이 장착된 경우 하단 주변의 영역
C: 2개의 140mm 팬이 장착된 경우 하단 주변의 영역
D: 2개의 180mm 팬이 장착된 경우 하단 주변의 영역
El panel inferior de la RV05 acepta montar ventiladores de radiador con tamaños de 180mm x 2, o 120mm x 3
Ya que los radiadores tienen diseños diferentes y difieren en cuánto sobresalen de la estructura de los ventiladores, le recomendamos comprobar
dos veces sus dimensiones con la guía siguiente:
A: Zona alrededor del ventilador superior de 120mm
B: Zona alrededor del inferior si se montan tres ventiladores de 120mm
C: Zona alrededor del inferior si se montan dos ventiladores de 140mm
D: Zona alrededor del inferior si se montan dos ventiladores de 180mm
Il pannello inferiore di RV05 supporta l’installazione di ventole del radiatore; nello specifico: 2 da 180 mm, 2 da 140 mm oppure 3 da 120 mm.
Poiché i radiatori hanno design diversi e dimensioni diverse per quanto riguarda la misura in cui sporgono dal supporto delle ventole, si raccomanda
di controllare due volte le dimensioni confrontandole con la guida che segue:
A: Area circostante la parte superiore della ventola da 120 mm
B: Area circostante la parte inferiore quando sono installate tre ventole da 120 mm
C: Area circostante la parte inferiore quando sono installate due ventole da 140 mm
D: Area circostante la parte inferiore quando sono installate due ventole da 180 mm
Нижняя панель корпуса RV05 допускает установку двух 180-мм, двух 140-мм или трех 120-мм вентиляторов системы охлаждения.
Так как радиаторы охлаждения имеют различную конструкцию по расстоянию выступа из рамки вентиляторов, мы рекомендуем дважды
проверить их размеры, руководствуясь следующими соображениями:
A: Верхняя зона размещения 120-мм вентилятора
B: Нижняя окружающая зона при установке трех 120-мм вентиляторов
C: Нижняя окружающая зона при установке двух 140-мм вентиляторов
D: Нижняя окружающая зона при установке двух 180-мм вентиляторов
RV05下方設計一排風扇孔支援2X180或2X140或3X120的水冷排風扇間距設計為緊靠。
因為每個水冷排設計周邊外凸尺寸不同,提供以上平面圖給您做參考:
A:上方120風扇周邊空間
B:下方3X120風扇周邊空間
C:下方2X140風扇周邊空間
D:下方2X180風扇周邊空間
23
If you are installing a tower-style CPU cooler, we recommend that the CPU fan blows upward to work with RV05’s overall airflow.
Falls Sie einen turmartigen CPU-Kühler installieren, empfehlen wir, den CPU-Lüfter die Luft nach oben blasen zu lassen, damit er mit der
gesamten Luftbewegung im RV05 zusammenarbeitet.
Si está instalando un refrigerador para CPU estilo torre, le recomendamos que el ventilador de la CPU empuje el aire hacia arriba para ayudar
al flujo de aire general de la RV05.
Se scegliete un dissipatore a torre, assicuratevi che il flusso d’aria della ventola sia disposto verso l’alto, per seguire in modo naturale il flusso
interno di RV05.
Если вы устанавливаете башенный кулер ЦП, то мы рекомендуем установить его таким образом, чтобы воздушный поток вентилятора
ЦП был направлен вверх и совпадал с общим направлением воздушного потока внутри корпуса RV05.
如果您使用塔型散熱器,我們建議您將散熱器安裝方向為風扇往上吹的方式,以順著RV05的風流
Si vous installez un dissipateur de processeur de type "tour", nous vous recommandons que le ventilateur du dissipateur souffle vers le haut
pour fonctionner dans le même sens que le flux d’air généré par le RV05 lui-même.
Optimal Thermal Performance Layout
(1) CPU Cooler
如果您使用塔型散热器,我们建议您将散热器安装方向为风扇往上吹的方式,以顺着RV05的风流
タワースタイルCPUクーラーを取り付ける場合、RV05の全体の気流に合わせた動作のため、CPUのエアーが上方に送られる設置方向をお勧めし
ます。
만약 타워 스타일의 CPU 쿨러를 설치하려 한다면, CPU 팬이 상부 쪽을 불도록 해야, RV05의 전체적인 공기흐름에 맞춰 원활하게
동작합니다.
d
th
tth
CP
bl
dt
k
y
24
When choosing a graphics card, we recommend models that have fan blowing exhaust air to the rear slot, this will ensure smooth and
efficient airflow within the RV05 for maximum cooling performance.
Bei der Auswahl von Grafikkarten empfehlen wir Modelle, die warme Luft über eine Öffnung im hinteren Teil des Steckplatzes in die Außenwelt
ableiten; dies gewährleistet eine ungestörte und wirksame Luftzirkulation innerhalb des RV05 und sorgt für eine optimale Kühlung.
Cuando escoja una tarjeta gráfica, le recomendamos modelos que tengan la salido de aire del ventilador hacia el zócalo trasero, esto le
asegurará un flujo de aire suave y eficiente dentro de la RV05 para así conseguir una capacidad de refrigeración máxima.
Quando scegliete una scheda grafica, vi raccomandiamo di optare per un modello che espella l’aria al di fuori del case, questo assicurerà un
più efficiente flusso d’aria e massimizzerà le prestazioni di raffreddamento interno di RV05.
Мы рекомендуем выбирать такие модели графических карт, у которых вентилятор гонит отработанный воздух к заднему слоту.
Это обеспечивает беспрепятственную и эффективную циркуляцию воздуха в корпусе RV05 и максимальную защиту от перегрева.
如果您安裝高階顯示卡,我們建議您選購風向為朝向Slot端的方式,這樣安裝上RV05時,風扇才會朝後吹,順著RV05的氣流配置
Lorsque vous choisirez une carte graphique, nous recommandons les modèles qui ont des ventilateurs qui soufflent par l'équerre arrière,
ceci assurera un flux d'air régulier et efficace dans le RV05 pour des performances de refroidissement maximales.
如果您安装高阶显示适配器,我们建议您选购风向为朝向Slot端的方式,这样安装上RV05时,风扇才会朝后吹,顺着RV05的气流配置
グラフィックカードを選ぶ際、ファン送風が後部スロット方向に排気を行うモデルを推奨します。これはRV05の中にスムーズで効率的な気流
を生じ、最大の冷却性能を実現します。
그래픽 카드를 선택할때, 슬롯 후면으로 팬의 바람 방향이 슬롯 후면 쪽으로 되어 있는 제품을 선택하기를 바랍니다. 이런 그래픽
카드를 선택해야, RV05의 공기흐름에 맞추어 최대의 냉각 성능을 발휘 할 수 있습니다.
xxo
(2) Graphics Card
25
Bitte beachten Sie folgende Abbildungen
Hinter der Motherboard-Halterung finden Sie reichlich
Kabelhalter, mit denen Sie die Kabel sauber verlegen können.
Veuillez vous reporter aux schémas suivants
Il y a plein d'accroches-câbles disponible derrière le
support de la carte mère que vous pouvez
utiliser pour organiser votre câblage.
Por favor, consulte los diagramas siguientes
Existen muchas bridas para cables tras la bandeja de la placa
base, que puede utilizar para organizar los cables.
Fare riferimento alle figure che seguono
Vi sono numerosi punti, dietro al supporto scheda madre,
che possono erre utilizzati per l’organizzazione dei cavi.
Please refer to the following diagrams
A. There are plenty of cable tie bridges behind the
motherboard tray, which you can utilize to organize
cables.
Обращайтесь к следующим чертежам
За лотком системной платы имеется множество
проушин для безопасного крепления кабелей.
다음 다이어그램을 참조하십시오
메인보드 트레이 뒷면에는 다수의 케이블 타이 브릿지가
존재하며, 케이블 정리하는데 용이 합니다.
你可以參考下面兩張圖範例做整線規畫
特別說明:
背面有大量的理線凸橋,可以斟酌把線材綁在上面
你可以参考下面两张图范例做整线规画
特别说明:
背面有大量的理线凸桥,可以斟酌把线材绑在上面
(3) Tips for cable management
26
RV05’s Air Penetrator 180mm fans allow for adjustment for speeds of 600/900/1200rpm
180mm fan switch illustration: At "L" position, fan is set to low speed. When the switch is in the middle position, the fan will run at medium speed.
At “H” position, the fan is set to high speed.
Die Geschwindigkeit der zwei Hauptlüfter des RV05 kann angepasst werden: 600 U/min, 900 U/min oder 1200 U/min. Die Geschwindigkeiten
dienen einem geräuscharmen oder besonders leistungsstarken Betrieb. Anleitung zum Motorschalter des 180 mm-Lüfters: “L” zeigt eine langsame
Geschwindigkeit, „H“ eine hohe Geschwindigkeit an.
Los ventiladores Air Penetrator RV05 tienen una velocidad ajustable entre 600rpm, 900rpm y 1200rpm.
Las velocidades están diseñadas para modo silencioso ó de alto rendimiento.
Guía para el interruptor del ventilador de 180mm: “L” indica estado de baja velocidad y “H” indica estado de alta velocidad.
La velocità delle ventole Air Penetrator di RV05 può essere regolata tra 600 rpm, 900 rpm e 1200 rpm.
Le velocità sono state progettate per un uso in silenziosità o per le prestazioni.
Guida all’interruttore ventola 180 mm: “L” indica lo stato di bassa velocità, la posizione centrale indica lo stato di velocità media, “H” indica lo stato
di alta velocità.
Скорость вращения вентиляторов Air Penetrator в корпусе RV05 можно изменять: 600 об/мин., 900 об/мин. или 1200 об/мин.
Скорость вращения определяет бесшумный или высокопроизводительный режим работы.
Указатель переключателя 180-мм вентилятора: "L" означает низкую скорость вращения, среднее положение среднюю скорость,
"H" - высокую скорость вращения.
RV05的180mm穿甲彈風扇可以允許轉速調整為600/900/1200rpm
180風扇開關說明圖: "L"代表風扇處於低轉速的工作狀態,正中間是中轉速,"H"代表風扇處於高轉速的工作狀態。
La vitesse des ventilateurs RV05 Air Penetrator est réglable entre 600rpm, 900rpm ou 1200rpm. Les vitesses ont été conçues pour une utilisation
silencieuse et performante. Guide de changement de ventilateur de 180 mm : “ L ” indique un état de vitesse lente, la position du milieu indique un
état de vitesse moyenne, “ H ” indique un état de vitesse rapide.
RV05的180mm穿甲弹风扇可以允许转速调整为600/900/1200rpm
180风扇开关说明图: "L"代表风扇处于低转速的工作状态,正中间是中转速,"H"代表风扇处于高转速的工作状态。
RV05の空の侵入者ファンは、600rpm、900rpmまたは1200rpmの間で可調速度です。
速度は、無言であるかパフォーマンス使用のために設計されます。
180mmは、スイッチ・ガイドに風を送ります:「L」、と、低速州(中程度の速度州のための中央の位置)は示します。「H」は、高速州を示します。
RV05의 Air Penetrator 팬은 600rpm, 900rpm 또는 1200rpm으로 속도를 조정할 수 있습니다.
저소음 또는 성능 용도에 맞출 수 있도록 여러 속도가 설계된 것입니다.
180mm 팬 스위치 가이드: “L”은 저속 상태를 가리키고 중간 속도 상태는 중간 위치에 놓이고 “H”는 고속 상태를 가리킵니다.
(4) Fan speed adjustment
27
SilverStone offers three retail 180mm fans for replacement or upgrades. Thermal performance is not always directly related to overall airflow, in most
situations, Air Penetrator fan’s air focusing design is most optimal for use in the RV05.
SilverStone bietet drei 180-mm-Retail-Lüfter zum Austauschen oder Aufrüsten. Wärmeleistung steht nicht immer direkt mit der Gesamtluftzirkulation
in Zusammenhang; in den meisten Situationen ist das Luftbündelungsdesign des Air Penetrator-Lüfters die beste Lösung im RV05.
SilverStone tiene tres ventiladores de 180mm a la venta para reemplazos o mejoras. El rendimiento térmico no siempre está directamente relacionado
con el flujo de aire global, en la mayoría de las situaciones, el diseño de concentración de aire del ventilador Air Penetrator es el más óptimo para usar
en la RV05.
SilverStone offre tre ventole da 180 mm al dettaglio per l'aggiornamento o la sostituzione. Le prestazioni termiche non sempre sono correlate direttamente
al flusso complessivo dell’aria, nella maggior parte dei casi il flusso dedicato dell’aria delle ventole Air Penetrator è la scelta ottimale per l'uso in RV05.
Компания SilverStone предлагает три доступных в продаже 180-мм вентилятора для замены или модернизации. Эффективность
рассеивания тепла не всегда связана с общим потоком воздуха, в большинстве случаев воздушный поток, создаваемый вентиляторами
Air Penetrator с фокусировкой воздушного потока, оптимально подходит для применения с корпусом RV05.
銀欣同時另外提供三款零售180mm風扇做為汰換或升級的選擇,我們認為風流量不足以代表整體散熱效能,在大部分的狀況下,穿甲彈的流場對RV05而
言是最有利的。
SilverStone vous propose trois ventilateurs de base de 180mm pour vos remplacements ou vos optimisations. Bien souvent la performance thermique
n’est pas directement liée à la circulation d’air globale ; le design spécifique du ventilateur Air Penetrator qui cible une circulation de l’air performante
s’utilise de façon optimale avec le RV05.
银欣同时另外提供三款零售180mm风扇做为汰换或升级的选择,我们认为风流量不足以代表整体散热效能,在大部分的状况下,穿甲弹的流场对RV05而
言是最有利的。
SilverStoneは、交換またはアップグレード用のリテール180mmファン3台を提供します。冷却性能は多くの状況において単に全体的なエアフローの
みの問題ではありません。Air Penetratorファンの集中エアー設計は、RV05に対する使用に最適です。
SilverStone은 교체 또는 업그레이드용으로 세 가지 소매품 180mm 팬을 제공합니다. 대부분의 상황에서 열 성능이 항상 전반적인 공기 흐름에
직접 영향을 미치는 것은 아니지만 Air Penetrator 팬의 공기 중심 설계는 RV05에서 사용하는 데 최적합합니다.
(5) Replacing fan
28
Illustration: An example of a GPU cooler that is filled with dust and has lost most of its cooling performance RV05’s positive air pressure design is
an effective configuration that will reduce dust buildup inside the case. Small air particles or lint will accumulate over time on intake filters instead
of on the components inside the case. To maintain RV05’s excellent cooling performance for years to come, we recommend to clean all fan filters
regularly every three months or half a year (depending on your environment). Below are steps to remove fan filters.
Das vorteilhafte Luftdruckdesign des RV05 ist eine effektive Konfiguration, die Staubablagerungen innerhalb des Gehäuses vermindert. Im Laufe
der Zeit sammeln sich kleine Partikel und Fusseln an den Luftzufuhrfiltern, anstatt an den Komponenten im Gehäuseinneren, an. Sie können eine
jahrelange optimale Kühlleistung des RV05 gewährleisten, indem Sie alle Lüfterfilter regelmäßig alle drei bis sechs Monate reinigen (je nach
Umgebungsbedingungen). Nachstehend finden Sie die Schritte zur Entfernung der Lüfterfilter.
El diseño de presión de aire positiva de la RV05 es una configuración efectiva que reducirá la acumulación de polvo dentro de la carcasa. Pequeñas
partículas de polvo ó pelusa se irán acumularán con el transcurso del tiempo en los filtros de entrada en lugar de en los componentes del interior
de la carcasa. Para mantener la excelente capacidad de refrigeración de la RV05 en años venideros, le recomendamos que limpie con regularidad
todos los filtros de los ventiladores cada tres meses ó seis meses (dependiendo de dónde viva). A continuación están los pasos para quitar los filtros
de los ventiladores.
Il design a pressione positiva di RV05 riduce considerevolmente gli accumuli di polvere all’interno del case. Le piccole particelle si accumulano
infatti sui filtri invece che sui componenti interni. Per mantenere le eccellenti prestazioni di raffreddamento di RV05 negli anni a venire vi
raccomandiamo di procedere ad una regolare pulizia dei filtri (con cadenza trimestrale o semestrale dipendentemente dall’ambiente un cui è disposto
il sistema). Di seguito i passi per la rimozione dei filtri.
Конструкция корпуса RV05 обеспечивает избыточное давление воздуха и, таким образом, имеет эффективную конфигурацию,
препятствующую скоплению пыли внутри корпуса. Небольшие частицы и волокна, содержащиеся в воздухе, со временем будут скапливаться
на впускных фильтрах, а не на компонентах, находящихся внутри корпуса. Для поддержания превосходного охлаждения компонентов в
корпусе RV05 в течение многих лет рекомендуется регулярно очищать все фильтры вентиляторов: раз в 3 месяца или раз в полгода
(в зависимости от условий окружающей среды). Ниже приведена процедура для удаления фильтров вентиляторов.
圖:被灰塵卡死的顯示卡散熱器
RV05的正壓差搭配濾網方式是經的起時間考驗最有效的防塵方式。在使用相當長一段時間後,棉屑灰塵或其他可能妨礙散熱效能的小異物只會卡在濾
網,而不是電腦內的元件上面。我們重視的散熱效能,是在您使用電腦長達2~3年後還能維持與全新的無異。為了維持這種散熱效能您只需要定期清理
濾網,而不是電腦裡面的元件。
視環境而定,我們建議您每6個月~1年必須清理濾網,以下是濾網的拆卸步驟。
La conception à pression d'air positive du RV05 est une configuration efficace permettant de réduire l'accumulation de la poussière dans le boîtier.
De petites particules d'air ou de peluche vont s'accumuler avec le temps sur les filtres d'aspiration, et non sur les composants à l'intérieur du boîtier.
Pour conserver les excellentes performances de refroidissement du RV05 au fil des ans, nous vous recommandons de nettoyer l'ensemble des
filtres des ventilateurs, tous les trois ou six mois (selon votre environnement). Vous trouverez ci-dessous les étapes vous expliquant comment retirer
les filtres des ventilateurs.
图:被灰尘卡死的显示适配器散热器
RV05的正压差搭配滤网方式是经的起时间考验最有效的防尘方式。在使用相当长一段时间后,棉屑灰尘或其他可能妨碍散热效能的小异物只会卡在滤
网,而不是计算机内的组件上面。我们重视的散热效能,是在您使用计算机长达2~3年后还能维持与全新的无异。为了维持这种散热效能您只需要定期
清理滤网,而不是计算机里面的组件。
视环境而定,我们建议您每6个月~1年必须清理滤网,以下是滤网的拆卸步骤。
RV05の正圧設計は、ケース内のホコリの蓄積を減少させる有効な構造です。時と共に空気中の微粒子または糸くずはケース内のコンポーネト上
の代わりに取入れ口フィルタに溜まります。この先何年もの間RV05の素晴らしい冷却性能を維持するには、全てのファンを3ヶ月ないしは半年
(環境に依存) ごとに規則的に清掃するようお勧めします。以下は、ファンフィルタを取り外す手順です。
RV05의 양압 디자인은 케이스 내부에 먼지가 싸이는 것을 방지 하기 위한 효과적인 디자인입니다. 작은 분진이나 먼지는 케이스 내부에
있는필터에 시간에 따라 쌓이게 됩니다. RV05의 우수한 냉각 성능을 계속 유지하기 위헤서 매 3개월 혹은 6개월(사용환경에 따라)마다 필터
청소를권장합니다. 다음의 필터 제거 과정을 참고하세요.
Upgrade and maintenance
(1) Fan filter removal guide
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

SilverStone RV05 Инструкция по применению

Категория
Компьютерные корпусы
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ