Candy CH 647 B JV by Julia Vysotskaya Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации варочных панелей Candy. Готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании, функциях (быстрый нагрев, таймер, блокировка), уходе и решении возможных проблем. Спрашивайте!
  • Как правильно подключить варочную панель к электросети?
    Какую посуду лучше использовать с стеклокерамической варочной панелью?
    Как очистить стеклокерамическую поверхность?
    Что делать, если варочная панель не работает?
BG
КОТЛОНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
SAFETY INSTRUCTIONS
1. General warnings
2. Installation
3. Built-in
4. Electrical connection
5. Presentation
6. Hob cookware advice
7. Instructions for use
8. Maintenance and cleaning
9. Problem solving
10. Aftercare
11. Protection of the environment
..........................................................6
...................................................................7
..............................................................................7
....................................................................................7
..............................................................7
...........................................................................8
.............................................................8
.................................................................8
.....................................................9
....................................................................10
.............................................................................10
............................................10
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
1. Advertencias generales
2. Instalación
3. Montaje
4. Conexión eléctrica
5. Présentación
6. Consejos sobre baterías de cocina
7. Instrucciones de uso
8. Mantenimiento y limpieza
9. Resolución de problemas
10. Atención a la cliente
11. Protección del medioambiente
............................26
........................................................27
............................................................................27
.................................................................................27
................................................................27
........................................................................28
......................................28
.............................................................28
.......................................................29
.....................................................30
............................................................30
...........................................30
INDICAZIONI DI SICUREZZA
1. Avvertenze generali
2. Installazione
3. Inserimento nel mobile
4. Collegamento elettrico
5. Presentazione
6. Consigli d'utilizzo
7. Uso del piano
8. Manutenzione
9. Problemi e soluzioni
10. Assistanza post-vendita
11. Rispetto dell'ambiente
...................................................11
..............................................................12
.........................................................................12
.........................................................12
..........................................................12
......................................................................13
..................................................................13
........................................................................13
.......................................................................15
.............................................................15
......................................................15
.........................................................15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Avisos
2 Intalação
3. Encastre da placa
4. Instalação eléctrica
5 . Descrição das placas
6. Conselhos de utilização da placa
7. Instruções de uso
8. Manutenção e limpeza
9. Resolução de problemas
10. Cuidados após utilização
11. Protecção do meio ambiente
............................................31
...................................................................................32
................................................................................32
.................................................................32
..............................................................32
..........................................................33
.........................................33
.................................................................33
.........................................................34
......................................................35
....................................................35
..............................................35
CONSEILS DE SÉCURITÉ
1. Instructions générales
2. Installation Encastrement
3. Encastrement
4. Raccordement Electrique
5. Présentation
6. Le choix des ustensiles
7. Utilisation
8. Entretien de la surface
9. Problèmes et solutions
10. Assistance Technique
11. Protection de l'environnement
......................................................16
..........................................................17
.....................................................17
.......................................................................17
.....................................................17
.........................................................................18
........................................................18
..............................................................................18
.........................................................19
.........................................................20
.........................................................20
............................................20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Všeobecná upozornění
2. Instalace
3. Vestavění
4. Připojení k elektrické síti
5. Popis spotřebiče
6. Doporučení k nádobí
7. Jak ovládat sklokeramickou desku
8. Čištění a údržba
9. Problémy a řešení
10. Kontrola
11. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení
......................................................36
........................................................37
...............................................................................37
.............................................................................37
.......................................................37
...................................................................38
............................................................38
.......................................38
...................................................................39
................................................................40
..............................................................................40
.40
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Allgemeine Warnhinweise
2. Installation
3. Einbau
4. Elektrischer Anschluß
5. Darstellung
6. Wahl des richtigen Kochgeschirrs
7. Nutzungsanweisungen
8. Pflege und Reinigung
9. Problemlösungen
10. Technischer Kundendienst
11. Umweltschutz
..............................................21
....................................................22
............................................................................22
..................................................................................22
...........................................................22
...........................................................................23
........................................23
.........................................................23
...........................................................24
..................................................................25
.................................................25
.....................................................................25
........................................................41
........................................42
.........................................42
...........................................................................42
.....................42
....................................................43
...........................................................43
.................................................................................43
.............................................44
............45
..................................................................45
............................................................45
VARNOSTNA NAVODILA
1.SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
2.NAMESTITEV IN PRIKLJUCITEV
3.VGRADNJA
4.PRIKLJUCITEV NA ELEKTRICNO OMREŽJE
5.OPIS KUHALNE PLOŠCE
6.USTREZNA POSODA
7.UPORABA STEKLOKERAMICNE KUHALNE
PLOŠCE
8.VZDRŽEVANJE IN CIŠCENJE
9.ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU
10.SERVISIRANJE
11.VARSTVO OKOLJA
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
2. УСТАНОВКА
3. В. СТРАИВАЕМАЯ БЫТОВАЯ ТЕХНИКА
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
5. ОПИСАНИЕ
6. СОВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫБОРА КУХОННОЙ
ПОСУДЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С ВАРОЧНОЙ
ПОВЕРХНОСТЬЮ
7.ЭКСПЛУАТАЦИЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
8. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
9. РШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
10. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
11. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
................................46
.........................................47
........................................................................47
..........................47
...................................47
.........................................................................48
...................................................................48
.................................................48
............................................50
...........................................................50
........................50
...................................50
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. UWAGI OGÓLNE
2. INSTALACJA
3. ZABUDOWA
4. PODLACZENIE ELEKTRYCZNE
5. OPIS - WYBRANE MODELE
6. WSKAZÓWKI ODNOÐNIE NACZYŃ
7. UZYTKOWANIE
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
9. ROZWI€ZYWANIE PROBLEMÓW
10. SERWIS TECHNICZNY
11. OCHRONA ÐRODOWISKA
.........................................51
.................................................................52
........................................................................52
........................................................................52
.........................................52
...............................................53
...................................53
....................................................................53
......................................54
.......................................55
......................................................55
................................................55
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
1. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
2. ASENNUS
3. INTEGROINTI
4. SÄHKÖLIITÄNTÄ
5. ESITTELY
6. KEITTOASTIAT
7. LASIKERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
8. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
9. VIANSELVITYS
10. HUOLTO
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
.......................................................66
....................................................67
............................................................................67
......................................................................67
.................................................................67
..............................................................................68
.....................................................................68
......................68
......................................69
....................................................................70
.............................................................................70
....................................................70
GENERELLE ADVARSLER
1. GENERELLE ADVARSLER
2. INSTALLATION
3. INDBYGNING
4. ELTILSLUTNING
5. OVERSIGT
6. RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN
7. INSTRUKTION I BRUG
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
9. PROBLEMLØSNING
10. EFTERSALGSSERVICE
11. MILJØHENSYN
......................................................71
..................................................72
....................................................................72
.......................................................................72
..................................................................72
...........................................................................73
......................73
........................................................73
.............................74
............................................................75
....................................................75
..................................................................75
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
2. INSTALLATIE
3. INBOUW
4. ELECTRISCHE AANSLUITING
5. PRESENTATIE - DE ZONES
6. SELECTIE VAN KOOKGERIEF
7. GEBRUIKS VAN HET KOOKVLAK
8. ONDERHOUD EN REINIGING
9. PROBLEMEN OPLOSSEN
10. SERVICE DIENST
11. BESCHERMING VAN HET MILIEU
............................................56
..............................................57
.......................................................................57
...............................................................................57
...........................................57
................................................58
............................................58
......................................58
............................................59
..................................................60
..............................................................60
....................................60
GENERELLE ADVARSLER
1. GENERELLE ADVARSLER
2. INSTALLERING
3. INNBYGGING
4. ELEKTRISK TILKOBLING
5. PRESENTASJON
6. RÅD OM KOKEKAR
7. BRUKSANVISNING
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
9. PROBLEMLØSNING
10. KUNDESENTER
11. MILJØVERN
.....................................................76
.................................................77
....................................................................77
.......................................................................77
....................................................77
.................................................................78
.............................................................78
.............................................................78
.....................................79
...........................................................80
................................................................80
.......................................................................80
ALLMÄNNA VARNINGAR
1. ALLMÄNNA VARNINGAR
2. INSTALLATION
3. INBYGGNAD
4. ELEKTRISK ANSLUTNING
5. PRESENTATION
6. REKOMMENDERADE KOKKÄRL
7. ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
9. PROBLEMLÖSNING
10. EFTERVÅRD
11. MILJÖSKYDD
........................................................61
....................................................62
....................................................................62
........................................................................62
..................................................62
..................................................................63
.......................................63
....................................63
........................................64
............................................................65
......................................................................65
.....................................................................65
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
2. ИНСТАЛАЦИЯ
3. ВГРАЖДАНЕ
4. МОНТАЖ
5. ПРЕДСТАВЯНЕ
6. СЪВЕТИ ЗА СЪДОВЕ ЗА ГОТВЕНЕ
7. ИЗПОЛЗВАЙТЕ
8. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
9. РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
10. ГРИЖА СЛЕД ЗАКУПУВАНЕ
11. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
...........................................81
.........................................82
....................................................................82
.......................................................................82
............................................................................82
..................................................................83
.................................83
..................................................................83
........................................84
.......................................85
...........................................85
................................85
СЪДЪРЖАНИЕ
BG
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os recipientes
mais indicados para obter bons resultados.
Aço inoxidável: recomendado.
Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich". O
fundo "Sandwich" combina as qualidades do aço inoxidável (aspecto,
durabilidade e estabilidade) com as vantagens do alumínio ou do
cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme).
Alumínio: recomendamos que opte por recipientes de fundo espesso.
Boa condutividade.
Aviso: Embora, por vezes, os recipientes feitos deste material deixam
resíduos na superfície da placa, que parecem marcas, estes podem
ser removidos se forem limpos rapidamente.
Nunca utilize recipientes de alumínio com uma espessura reduzida.
Ferro fundido/cerâmica: desaconselhados.
Desempenho insuficiente. Pode riscar a superfície da placa
vitrocerâmica.
Fundo de cobre: Recomendamos que opte por recipientes de fundo
espesso. Desempenho excelente, mas o cobre pode deixar vestígios
que podem ser confundidos com riscos. Estes vestígios desaparecem
se a placa for limpa rapidamente. No entanto, nunca deixe a água
evaporar-se completamente dos recipientes que está a utilizar, pois,
se o deixar, eles aquecem excessivamente e o metal sobreaquecido
pode ficar colado à superfície da placa.
Um recipiente de cobre sobreaquecido pode deixar vestígios e riscos
que nunca mais desaparecem da superfície da placa.
Porcelana/aço esmaltado: Bom desempenho. Só recipientes com
fundo liso, que não seja espesso e que seja macio.
5. A SELECÇÃO DOS RECIPIENTES
Use recipientes de qualidade elevada, com fundos planos:
um fundo muito plano elimina os pontos de acumulação de
calor que fazem com que os alimentos se agarrem, e a espes-
sura do metal assegura uma distribuição excelente do calor.
• Assegure-se sempre de que o fundo dos recipientes que
vai utilizar está seco: quando encher o recipiente ou utilizar um
recipiente acabado de retirar do frigorífico, por exemplo, assegure-
se de que está seco; estará assim a evitar que se acumule sujidade
na superfície de cozedura.
• Utilize recipientes suficientemente grandes para cobrirem
completamente a fonte de calor: o melhor será utilizar recipientes
cujo fundo tenha, pelo menos, a mesma dimensão
que a zona de cozedura. Se a dimensão do fundo do recipiente
for ligeiramente maior do que a da zona de cozedura, a energia
será utilizada de forma mais eficiente.
Para obter os melhores resultados de cozedura possíveis,
deve usar sempre recipientes da melhor qualidade:
DESCRIÇÃO DAS PLACAS
• a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está
instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície
da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos
da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante,
homogénea e sustentada.
A placa vitrocerâmica permite tirar melhor partido do elevado nível
de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura
dos alimentos. As modificações estruturais mantêm inalteradas
as propriedades de resistência do vidro às temperaturas elevadas,
e incrementam significativamente o controle da distribuição da
potência dos discos. Com o principio do "Sprinter", obtemos uma
redução, do tempo necessário para a cozedura, que pode chegar
até 15%, em função do tipo de cozedura e dos recipientes
utilizados.
7. COMO UTILIZAR A PLACA
Ligação á rede
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Depois de ligar a placa, tem de esperar alguns segundos
antes de poder activar os comandos electrónicos da placa.
- Prima o comando . Os comandos electrónicos da placa ficam
activos. Em cada um dos visores de indicação do nível de
potência é indicado o nível de potência " " e o indicador luminoso
de controlo fica a piscar.
- Sempre que não forem utilizados durante 20 segundos, os
comandos electrónicos desactivam-se automaticamente e a
operação de arranque tem de ser repetida.
• COMO DESACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
Para poder ser desactivada, a zona de cozedura tem de estar
activada. Na zona dos visores de indicação do nível de potência,
o indicador luminoso de controlo tem de estar aceso, fixo. Se não
for esse o caso, volte a activar a zona pretendida.
- Prima a tecla "-" para ser apresentada a indicação correspondente
ao nível de potência " "A zona de cozedura é desactivada e,
depois de passados 10 segundos, a indicação de potência
" " deixa de ser visível.
- Para desactivar rapidamente uma zona de cozedura, prima
simultaneamente as teclas "+" e "-". É automaticamente
apresentada a indicação do nível de potência " ". A zona
de cozedura fica desactivada.
Os exemplos que passamos a apresentar em seguida são meramente
informativos. À medida que for adquirindo maior experiência, poderá
adaptar estas regulações ao seu gosto e aos seus hábitos pessoais.
0 : Desligada
1: )
2 : ) ....Temperatura ideal para derreter manteiga, etc.
3 : Temperatura ideal para manter os alimentos quentes.
4 : Temperatura ideal para aquecer alimentos.
5 : Temperatura ideal para descongelar alimentos, para os guisar, para
os cozinhar completamente, para confeccionar pratos a temperatura
reduzida.
6 : Temperatura ideal para cozinhar alimentos em recipientes sem tampa.
7 : Temperatura ideal para fritar, dourar e assar peças de carne.
8 : Temperatura ideal para a confecção de pratos que exigem temperaturas
elevadas, para assar, para grelhar.
9 : Temp. ideal para fritar alimentos e para ferver grandes quantidades de
água, etc.
33 PT
- Prima uma das teclas "+" ou "-" para seleccionar um nível de
potência entre 1 e 9. Mantenha a tecla "+" ou "-" premida, para
aumentar ou diminuir gradualmente o nível de potência.
COMO ACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
- Prima a tecla de selecção
correspondente à zona de
cozedura pretendida. Na zona dos
visores de indicação do nível de
potência, o indicador luminoso de
controlo fica aceso, fixo. Ele indica
que a respectiva zona de cozedura
foi activada.
Ph = Fase N = Neutro T = Terra
Monofásica 220-240 V~
Bifásica 220-240 V2~
Trifásica 220-240 V3~ Trifásica 380-415 V2N~
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je mora zamenjati ustrezno usposobljen strokovnjak
pooblaščenega servisa ali druga strokovna oseba, da se izognete tveganju.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan
preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja
oz. izklaplja dobavitelj energije.
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
Aparat ni namenjen priključitvi na zunanjo programsko uro ali poseben sistem za daljinsko upravljanje.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: Pri segrevanju maščobe ali olja se ne oddaljujte od aparata, saj se te snovi zlahka
vnamejo in povzročijo požar.
NIKOLI ne gasite ognja z vodo, ampak izklopite aparat in nato pokrijte plamen - npr. s pokrovko ali
primerno nevnetljivo krpo ali odejo.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Če se vam po pokrovu razlije tekočina, jo pred dviganjem pokrova obrišite.
• Pred zapiranjem pokrova počakajte, da se kuhalna plošča ohladi.
• Nikoli ne usmerjajte pogleda direktno v halogenske grelce.
• Ne dotikajte se vroče steklokeramične površine med uporabo in še nekaj časa po uporabi, dokler je
vroča.
• Nikoli ne kuhajte direktno na steklokeramični površini; vedno uporabljajte lonce in kozice.
• Posodo vedno postavite na sredino kuhališča.
• Kuhalne plošče ne uporabljajte kot odlagalno ali delovno površino.
• Kuhalna plošča ni odlagalna površina; na njo ne odlagajte in ne shranjujte nikakršnih predmetov.
• Električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis.
• Za čiščenje kuhalne plošče nikoli ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro ali pod tlakom.
• Kuhalne plošče ne smejo uporabljati otroci ali osebe zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi
sposobnostmi, s pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost in ki so jim način uporabe ustrezno razložili.
• Otroke nadzirajte in jim ne dovolite, da se igrajo z aparatom.
VARNOSTNA NAVODILA
41 SL
Priključitev na terminale na priključni ploščici
KABEL
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
RAZPORED 5
RAZPORED 2-3
RAZPORED 4 RAZPORED 1
ENOFAZNO ALI DVOFAZNO 220-230 V~
TROFAZNO 220-230 V3~
Varovalka
KABEL
TROFAZNO 380-415 V2N~
Varovalka
KABEL
Enofazno 220-230 V~ Dvofazno 220-230 V2~
Trofazno 220-230 V3~
Trofazno 380-415 V2N~
Pf = faza, N = nula, T = zemlja
5. OPIS KUHALNE PLOŠČE
Kuhališče hilight:
• kovinski vodnik je enakomerno razporejen pod celo površino
kuhalnega mesta. Učinkovit je že 3 sekunde po vklopu kuhališča in je
primeren za enakomerno, homogeno segrevanje ter tudi za
dolgotrajno kuhanje.
Steklokeramična kuhalna plošča izrablja večji output toplote, ki ga
oddajajo kuhališča hilight, kar pomeni hitrejše kuhanje. Tovrstne
spremembe pa na odpornost steklokeramične površine na visoke
temperature ne vplivajo, le nadzor segrevanja je izboljšan. »Sprinter«
skrajša trajanje kuhanja za do 15%, odvisno od uporabljenega načina
kuhanja in vrste posode.
6. USTREZNA POSODA
Le kakovostna posoda zagotavlja dobre rezultate.
• Uporabljajte le kakovostno posodo z ravnim in debelim
dnom: tako se bo dno enakomerno segrelo, kar bo preprečilo, da
bi se na določenih delih jed prijemala na dno posode; debelo dno
zagotavlja tudi odlično in enakomerno razporejanje toplote.
Dno posode naj bo vedno suho: ko vlivate tekočino v posodo
ali če na kuhalno ploščo postavite posodo direktno iz hladilnika,
po potrebi posodo na zunanji strani obrišite. Tako se bo kuhalna
plošča manj umazala.
Uporabljajte dovolj velike posode, ki bodo prekrile celo
kuhališče. Posoda mora biti vsaj takega premera kot je premer
kuhališča; najboljši izkoristek dosežete, če je dno posode
nekoliko večje od kuhališča.
KAKO IZBRATI USTREZNO POSODO V nadaljevanju boste našli
pomembne podatke, ki vam bodo olajšali izbiro posode za najboljšo
učinkovitost.
Nerjaveče jeklo: Zelo priporočamo! Zelo primerna je posoda z
večplastnim dnom, ki združuje kakovost nerjavečega jekla (lep videz,
dolgotrajnost in stabilnost) s prednostmi aluminija ali bakra
(prevodnost in enakomerna razporeditev toplote).
Aluminij: Zelo priporočamo! posodo z debelim dnom; dobra
prevodnost. Opozorilo: V določenih primerih aluminij pušča sledi na
kuhalni plošči; te se da odstraniti s takojšnjim čiščenjem. Ne
uporabljajte posod iz tankega aluminija, saj ima nizko tališče!
Lito železo: Primerno, a ne priporočamo. Slaba učinkovitost! Lahko
opraska steklokeramično površino!
Baker: Priporočamo težko posodo z debelim dnom. Učinkovitost je
odlična, vendar pa lahko baker pusti na steklokeramični površini sledi
podobne praskam. Te je mogoče odstraniti, če jih očistite takoj. Paziti
morate, da na kuhalni plošči ne segrevate prazne posode; pregret
baker bi na steklokeramiki pustil madeže, ki jih ni mogoče odstraniti.
Porcelan/emajl: Primerna je samo posoda s tankim, ravnim, gladkim
dnom.
Stekokeramika: Odsvetujemo. Slaba učinkovitost. Lahko opraska
steklokeramično površino.
7. UPORABA
Po vklopu kuhalne plošče počakajte nekaj sekund, šele nato
aktivirajte elektronske tipke.
S pritiskom na tipko za vklop/izklop vklopite kuhalno ploščo.
- S tem aktivirate elektronsko upravljanje. V prikazovalnikih za vsa
kuhalna mesta se osvetli stopnja , kontrolne lučke utripajo.
- Če 20 sekund ne uporabite kuhalne plošče, se spet samodejno
ugasne in postopek vklopa morate ponoviti.
• VKLOP KUHALNEGA MESTA
- Pritisnite na tipko za ustrezno
kuhalno mesto. Na prikazovalniku
preneha utripati kontrolna lučka,
ampak ostane osvetljena. To
pomeni, da je kuhalno mesto
aktivno.
V spodnji razpredelnici so navedeni primeri uporabe
posameznih stopenj moči. Prav kmalu boste znali sami
izbrati ustrezno stopnjo.
0 Izklopljeno
1 )
2 ) … Taljenje masla, čokolade
3 Ohranjanje toplote
4 Segrevanje
5 Taljenje, dušenje, kuhanje pri nizki temperaturi…
6 Kuhanje brez pokrovk
7 Cvrenje, pečenje mesa ipd.
8 Intenzivnejše kuhanje in pečenje …
9 Zrezki, zarebrnice, cvrenje, segrevanje večje količine vode
IZKLOP KUHALNEGA MESTA
- Pritisnite na tipko za izbiranje kuhalnega mesta.
- S pritiskom na tipko »-« izberite stopnjo . Kuhalno mesto se
izklopi, na prikazovalniku čez 10 sekund ugasne.
- Če želite še hitreje izklopiti kuhalno mesto, istočasno pritisnite
na tipko »-« in »+«; na prikazovalniku se takoj prikaže stopnja
in kuhalno mesto se izklopi.
- S pomočjo tipk »+« ali »-« izberite ustrezno stopnjo med 1 in 9 (če
pritisnete na tipko »+« ali »-«, se stopnja postopno viša oz. Niža).
43 SL
Kuhalne plošče ne čistite z gobo, prepojeno z vodo!
Pri čiščenju nikoli ne uporabljajte kovinskih predmetov, npr.
noža ali izvijača!
Kuhalne plošče s strgalom ne morete poškodovati, če ga držite
pod kotom 30°.
Pazite, da strgalo ne pride v roke otrokom!
Za čiščenje ne uporabljajte jedkih čistil ali praškov.
Kovinski okvir: Očistite ga z milnico in izperite s čisto vodo, nato pa
obrišite do suhega z mehko krpo
ČIŠČENJE:
- Na površino zlijte nekaj kapljic namenskega čistila za
steklokeramične površine.
- Zdrgnite površino, predvsem tam, kjer opazite madeže, z vlažno
mehko krpo ali papirnato brisačko.
- Površino do čistega obrišite s suho mehko krpo ali papirnato
brisačko.
Če tudi po takem čiščenju na površini ostanejo madeži:
- Na površino zlijte še nekaj kapljic namenskega čistila.
- S pomočjo strgala, ki ga držite pod kotom 30°, odstranite
trdovratne madeže.
- Nato površino do čistega obrišite z mehko suho krpo ali
papirnato brisačko.
- Po potrebi postopek ponovite.
NASVET:
Redno čiščenje z namenskim čistilom na steklokeramični površini
naredi zaščitno plast, ki ključno pripomore k preprečevanju prask
in obrabe. Pred ponovno uporabo kuhalne plošče mora biti
kuhalna plošča popolnoma čista! Vodo in sledi vodnega kamna
odstranite z nekaj kapljicami belega kisa ali limoninega soka. Na
koncu površino obrišite z vpojnim papirjem, nato pa nanesite
nekaj kapljic namenskega čistila in jo obrišite do čistega. Za lažje
čiščenje lahko stikala odstranite. Paziti pa morate, da tekočina
ne steče v odprtine, ter stikala nato pravilno namestite nazaj.
Steklokeramika je odporna in je ravna dna posod ne bodo
poškodovala, a kljub temu svetujemo, da posode ne potiskate po
kuhalni plošči, ampak da jo pred premikanjem dvignete.
9. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU
Kuhališča se ne segrejejo dovolj.
Uporabljajte samo posodo z ravnim dnom. Če pod dnom posode
lahko vidite svetlobo, se toplota ne more pravilno prenašati na dno
posode.
Dno posode mora prekriti cel premer uporabljenega kuhališča.
Kuhanje je počasno.
Uporabili ste neustrezno posodo. Uporabljajte samo težke
posode z ravnim dnom, katerih premer je vsaj enak premeru
uporabljenega kuhališča.
Na steklokeramični površini opažate praske in odrgnine.
Steklokeramike ne čistite pravilno, ali pa uporabljate posodo z
grobim dnom. Morda so med dno posode in steklokeramiko zašla
zrnca peska ali soli. Preberite navodilo za čiščenje
steklokeramike; pred uporabo se prepričajte, da je dno posode
čisto in uporabljajte samo posodo z gladkim dnom. S pravilnim
čiščenjem lahko stanje izboljšate.
Kovinski madeži
Ne potiskajte posode iz aluminija po steklokeramiki. Upoštevajte
navodila za čiščenje.
Uporabljate ustrezno posodo, a madeži so ostali? Odstranite jih
s pomočjo strgala upoštevajte navodila za čiščenje.
Temni madeži
Odstranite jih s pomočjo strgala upoštevajte navodila za
čiščenje.
Svetli madeži na steklokeramiki.
To so madeži, ki jo je povzročila posoda iz aluminija ali bakra, a
tudi vodni kamen ali ostanki hrane. Odstranite jih s pomočjo
namenskega čistila.
Karameliziran sladkor ali staljena plastika
Upoštevajte navodila za čiščenje.
Kuhalna plošča ali samo nekatera od kuhališč ne delujejo.
Kuhalna plošča verjetno ni pravilno priključena ali pa
premostitveni elementi na priključni ploščici niso pravilno
nameščeni. Priključitev prepustite ustrezno usposobljenim
strokovnjakom! Strokovnjak naj preveri pravilnost priklopa
(odvisno od modela!).
Kuhalne plošče za upravljanje z dotikom: večja količina polite
tekočine ali krpa prekriva vsaj 2 tipki dlje kot 10 sekund. Obrišite
tekočino ali odstranite krpo.
Stikalna plošča je 'zaklenjena'. 'Odklenite' jo.
Kuhališča ne morete ugasniti.
Stikalna plošča je 'zaklenjena'. 'Odklenite' jo.
Kuhalna plošča se samodejno izklopi.
Polita tekočina ali lonec prekriva vsaj dve tipki za dlje kot 10
sekund. Zaradi varnosti se kuhalna plošča v tem primeru
samodejno izklopi in oglasi se zvočni signal. Obrišite kuhalno
ploščo ali odstranite lonec.
Morda so bila kuhališča predolgo vklopljena (gl. razpredelnico,
kjer so navedeni časi samodejnega izklopa posameznih
kuhališč).
Kontrolne lučke posameznih kuhališč različno hitro utripajo.
Frekvenca utripanja je odvisna od nastavljene stopnje moči:
- nižja stopnja: kratkotrajnejše delovanje
- višja stopnja: dolgotrajnejše delovanje.
Prikazana je črka "H", indikator preostanka toplote utripa.
Previsoka temperatura elektronike. Strokovnjak naj preveri
priključitev kuhalne plošče skladno s temi navodili.
10. SERVISIRANJE
Preden pokličete pooblaščeni servis, se najprej prepričajte:
- da je vtikač pravilno v vtičnici in da ni pregorela varovalka.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, takoj izključite
kuhalno ploščo iz električnega omrežja in je ne poskušajte sami
popraviti. Aparatu je priložen garancijski list, tako da bo v
garancijskem roku brezplačno popravljen s strani pooblaščenega
servisa.
VARSTVO OKOLJA
Ta naprava je označena v skladu z določili
Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO
so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da
pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO
ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj
osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje
odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več
državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo
je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je
oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
45 SL
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Nu permiteţi copiilor şi persoanelor cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
cunosc modul de utilizare al aparatului să îl utilizeze, fără stricta supraveghere a unui adult responsabil
pentru siguranţa lor sau dacă nu au fost instruiţi asupra modului de utilizare şi a potenţialelor pericole
care pot apare în timpul utilizării aparatului.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен производителем, агентом по
техобслуживанию, или специалистом, имеющим достаточную квалификацию. Это необходимо
для того, чтобы избежать опасностей.
• ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой
защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные
переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием
разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
задней стенки электроприбора.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира
или масла без надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте
пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед открыванием из крышки следует удалить с нее пролитую жидкость.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
• После каждого использования требуется очищать варочную поверхность, чтобы предотвратить
образование пригоревшей
• грязи и жира. Если оставить загрязнения на варочной поверхности, то при следующем
использовании они будут пригорать, и при этом будет выделяться дым и неприятный запах. Кроме
этого, это может привести к пожару.
• Не рекомендуется смотреть на галогенные лампы.
• Не прикасайтесь руками к зонам нагрева, когда они включены, или пока они не остыли.
• Никогда не готовьте пищу непосредственно на стеклокерамической варочной поверхности.
Всегда пользуйтесь для этого подходящей кухонной посудой.
• Всегда ставьте кастрюлю или сковородку в центр зоны нагрева, на которой вы готовите пищу.
• Никогда не пользуйтесь варочной поверхностью в качестве доски для резки.
• Не протаскивайте кухонную посуду по варочной поверхности.
• Не храните над варочной поверхностью тяжелые предметы. Если они упадут на варочную
поверхность, то они могут повредить ее.
• Никогда не пользуйтесь варочной поверхностью в качестве рабочего стола.
• Не пользуйтесь варочной поверхностью в качестве места для хранения каких-либо предметов.
• Если на варочной поверхности появится трещина, немедленно отсоедините варочную
поверхность от электросети и обратитесь за помощью в службу послепродажного обслуживания.
• Никогда не пользуйтесь для чистки прибора паром или струей воды под высоким давлением.
• Данный электроприбор не предназначен для использования детьми и людьми с физическими
или психическим недостатками, а также людьми, не обладающими достаточным опытом и
знаниями, если эти лица не получили инструкций относительно эксплуатации электроприбора,
или не используют электроприбор под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с электроприбором.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
46 RU
Наша компания постоянно стремится повысить качество выпускаемой ею продукции, поэтому в конструкцию выпускаемых
нами изделий могут вноситься новейшие технические усовершенствования.
Этот электроприбор соответствует требованиям директив Европейского экономического сообщества 73/23/ЕЕС и 89/336/ЕЕС,
которые были заменены директивами 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС и последующими поправками к ним.
ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ, ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Рекомендуется сохранить эту инструкцию по установки и эксплуатации и обращаться к ней по мере необходимости и перед
установкой варочной поверхности. В случае обращения за помощью в сервисный центр укажите серийной номер варочной
поверхности, указанный в ее паспортной табличке, какпоказано ниже.
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
3. ВСТРАИВАЕМАЯ БЫТОВАЯ ТЕХНИКА
Кухонная мебель, в которую будет встраиваться ваша варочная
поверхность, и вся расположенная поблизости от нее мебель должна
быть изготовлена из материалов, которые могут выдерживать
высокие температуры. Кроме этого все декоративные пленки
должны быть приклеены теплостойким клеем.
Установка:
• В комплекте с варочной поверхностью поставляется
герметизирующая прокладка.
Перед установкой:
- Положите варочную поверхность так, чтобы стеклокерамическая
поверхность была направлена вниз. Проверьте что
стеклокерамическая поверхность защищена. -Установите прокладку
по периметру варочной поверхности.
- Убедитесь в том, что прокладка правильно установлена для того,
чтобы избежать протечек в шкаф, на который опирается варочная
поверхность.
• Расстояние между варочной поверхностью и вертикальными
стенками расположенной рядом с ней кухонной мебелью должен
быть не меньше 5 см.
• Если нижняя сторона установленной варочной поверхности
располагается в области, к которой осуществляется доступ во время
выполнения уборки или других операций, то установите ниже
варочной поверхности перегородку. Перегородка должна быть
установлена на расстоянии 1 см от варочной поверхности для того,
чтобы
избежать ожогов или повреждений.
I класс защиты от поражения током
2. УСТАНОВКА
Установка бытовой техники является сложной работой, неправильное выполнение которой может отрицательно
сказаться на безопасности пользователя. По этой причине установка бытовой техники должна выполняться
высококвалифицированными специалистами, которые выполнят установку с соблюдением всех действующих
правил и норм. В том случае, если это предостережение будет проигнорировано, и установка будет выполнена лицом,
не имеющим достаточной квалификации, производитель не будет принимать никаких претензий относительно выхода
оборудования из строя и нанесенного при этом ущерба имуществу или здоровью людей.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Установка должна быть выполнена в соответствии с действующими
правилами и нормами электробезопасности. Производитель не
принимает никаких претензий относительно повреждений,
являющихся следствием неправильного применения изделия.
Предупреждение: Производитель не несетответственность за
несчастные случаи, являющиеся следствием того, что
электроприбор не был заземлен, или произошел обрыв в линии
заземления.
• Перед выполнением подключения электроприбора к электросети
обязательно проверьте напряжение в электросети, регулировку
автоматического выключателя, отсутствии обрыва в линии
заземления лектроприбора, и номинал плавкого предохранителя.
• Электроприбор должен подключаться к электрической розетке с
помощью вилки, снабженной штырьком защитного заземления, или
через двухполюсный разъединитель.
Если электроприбор снабжен штепсельной розеткой, то он должен
быть установлен так, чтобы к штепсельной розетке осуществлялся
удобный доступ.
• Желто-зеленый проводник шнура питания должен подсоединяться к
контакту заземления электрической розетки и электроприбора.
• При возникновении каких-либо вопросов, связанных с
использованием шнура питания, следует обратиться в службу
послепродажного обслуживания или к квалифицированному
электрику.
ВНИМАНИЕ:
Если возникнет необходимость выполнить замену шнура
питания, подсоедините проводники шнура питания в
соответствии с указанными ниже цветовыми кодами.
СИНИЙ - НЕЙТРАЛЬ (N1
КОРИЧНЕВЫЙ - ФАЗА (I ) .
ЖЕЛТО-ЗЕЛЕНЫЙ- ЗЕМЛЯ ( )
Подключите электроприбор к электрической розетке,
защищенной плавким предохранителем (номинал
предохранителя выбирается с помощью таблицы).
Однако также имеется возможность подключить
варочную поверхность к следующим линиям
электросети:
•Три фазы 220-240 В 3~
•Три фазы 380-415 В 31\1~
Для перехода на новое подключение выполните следующие
инструкции:
• Перед выполнением подключения проверьте, что
электроприбор защищен с помощью подходящего плавкого
предохранителя (см. таблицу), и что площадь сечения
подводящих проводников является достаточной, чтобы
обеспечивалось нормальное питание электроприбора.
• Положите варочную поверхность на поверхность стола
стеклокерамической стороной вниз. (Стеклокерамическая
поверхность должна быть защищена!).
Снимите крышку клеммной колодки, выполнив следующие
операции:
12 3
• найдите две лапки, расположенные сбоку,
•нажмите на лапку лезвием плоской отвертки (выполните это для
каждой лапки),
•снимите крышку.
• Модели РУР
В комплект поставки варочной поверхности входит шнур
питания. Это позволяет подключать этот электроприбор только
к электросети с напряжением 220-240 В между двумя фазами
или между фазой и нейтралью.
47 RU
ШУНТ
проводников шнура питания на длине 10
мм, принимая в расчет длину шнура
питания, необходимую для выполнения
соединений на клеммной колодке.
Выполните подключения проводников и
шунтов (были сняты в предыдущей
операции) в соответствии с типом линии
электропитания, как показано в
1
представленной ниже таблице.
Установите крышку. Затяните винты
зажима шнура питания.
Примечание: Проверьте, что винты на клеммной колодке
надежно затянуты.
5. ОПИСАНИЕ
• Зона нагрева "хайлайт": металлическая токопроводящая полоска
распределена однородно по всей варочной поверхности. Она
разогревается в течение 3 с и может использоваться для равномерного,
однородного и достаточно продолжительного процесса приготовления
пищи.
Стеклокерамическая варочная поверхность обладает большой тепловой
мощностью, генерируемой зоной нагрева "хайлайт", что
обеспечиваетбыстрое приготовление пищи. Изменения, внесенные в
конструкцию варочной поверхности, не снизили способность
стеклокерамики выдерживать высокие температуры, но они повысили
гибкость регулирования нагрева. Использование устройства "спринтер"
позволяет снизить время приготовления пищи на 15% в зависимости от
способа приготовления пищи и используемой кухонной посуды
Зона нагрева "халолайт": это комбинация галогеновой зоны нагрева
(1/3) и зоны нагрева "хайлайт" (2/3). Эта зона разогревается очень быстро.
Она пригодна для жарки мяса, быстрого кипячения воды и интенсивного
приготовления пищи, когда требуется высокая температура в течение
короткого промежутка времени.
Зона нагрева "радиант": эта зона нагрева обеспечивает быстрое или
медленное повышение температуры, а также высокую стабильность
поддержания нужной температуры. Эта зона нагрева является очень
точной и обеспечивает очень хорошее рассеяние тепла.
6. СОВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫБОРА КУХОННОЙ
ПОСУДЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С ВАРОЧНОЙ
ПОВЕРХНОСТЬЮ
Для обеспечения высокой эффективности варочной поверхности должна
использоваться высококачественная кухонная посуда.
Пользуйтесь только высококачественной кухонной посудой с
совершенно плоским и толстым основанием: использование
такой посуды предотвращает образование горячих точек, в которых
будет подгорать пища. Кастрюли и сковороды с толстым основанием
будут обеспечивать равномерное распределение тепла.
Основание кастрюли или сковороды должно быть сухим: после
того, как в посуду будет залита жидкость, или при использовании
кастрюли, которая до этого находилась в холодильнике, перед тем
как поставить кастрюлю на варочную поверхность проверьте, что
основание кастрюли является совершенно сухим. Это предотвратит
образование на варочной поверхности пятен.
Пользуйтесь только высококачественной кухонной посудой с
совершенно плоским и толстым основанием: диаметр посуды
должен быть не меньше диаметра зоны нагрева. Если диаметр
посуды немного больше диаметра зоны нагрева, то энергия будет
использоваться с максимальной эффективностью
ВЫБОР ПОДХОДЯЩЕЙ КУХОННОЙ ПОСУДЫ - Представленная
ниже информация поможет вам выбрать посуду для приготовления
пищи с максимальной эффективностью.
Посуда из нержавеющей стали: настоятельно рекомендуется
использовать. Особенно хорошо подходит кухонная посуда с
трехслойной структурой основания. Основание с трехслойной
структурой объединяет в себе преимущества нержавеющей стали
(привлекательный внешний вид, долговечность и прочность) и
преимущества алюминия или меди (высокая теплопроводность,
равномерное распределение температуры).
Алюминиевая посуда: рекомендуется использовать тяжелую
посуду. Высокая теплопроводность. Алюминиевая посуда иногда
оставляет на варочной поверхности следы, похожие на царапины. Но
эти следы легко удаляются, если чистка варочной поверхности
выполняется немедленно после образования этих следов.
Из-за низкой температуры плавления алюминия, тонкая
алюминиевая посуда не должна использоваться.
Чугунная посуда: можно использовать, но не рекомендуется.
Плохие эксплуатационные характеристики. Может царапать
поверхность.
Посуда с медным дном / каменная керамика: рекомендуется
использовать тяжелую посуду. Хорошие эксплуатационные
характеристики, но медь может оставлять на поверхности следы,
похожие на царапины. Эти следу могут быть удалены, если чистка
варочной поверхности выполняется немедленно после образования
этих следов. Однако не ставьте на варочную поверхность такую
посуду без налитой в нее жидкости. Перегретый металл может
пригореть к стеклокерамической поверхности. Перегретая посуда с
медным дном может оставить на стеклокерамической поверхности
следы, которые невозможно будет удалить.
Фарфоровая / эмалированная посуда: Хорошие
эксплуатационные характеристики только для посуды с тонким,
гладким, плоским основанием.
Стеклокерамическая посуда: не рекомендуется использовать.
Плохие эксплуатационные характеристики. Может царапать
стеклокерамическую
Одна фаза 220-240 В~ Две фазы 220-240 В 2~
Три фазы ~220-240 В 3~
Три фаы -380-415 В 3N~
Ph Фаза
LAY OUT
" 5 "
LAY OUT
" 2 - 3 "
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
LAY OUT
" 4 "
LAY OUT
" 1 ,,
Одна фаза 220-240 В- Две фазы 220-240 В 2-
ШНУР
ПИТАНИЯ
HO5V2V2F
Три фазы -220-240 В 3-
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
ШНУР
ПИТАНИЯ
HO5V2V2F
Три фазы -380-415 В 3N-
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
ШНУР
ПИТАНИЯ
HO5V2V2F
ЭЛEKTPИЧECKИЕ COEДИHEHИЯ
N: Нейтраль Т: Земля
Чтобы снять шнур питания
• отверните винты, которыми крепится клеммная колодка, в
которой находятся шунты и проводники шнура питания,
• вытяните шнур питания.
Порядок выполнения нового подключения:
• Выберите шнур питания в соответствии с рекомендациями,
представленными в таблице.
• Пропустите шнур питания через зажим шнура питания.
• Зачистите концы всех
7.
48 RU
CH
CH
49 RU
9.
8.
10.
50 RU
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах
производства электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходы производства
электрического и электронного оборудования
содержат загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и основные
компоненты (которые подлежат повторному
использованию). Важно, чтобы отходы производства
электрического и электронного оборудования подвергались
специальной обработке с целью удаления и утилизации всех
загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного
использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного
оборудования следует передавать в пункты сбора,
контролируемые органами местной власти или
зарегистрированными компаниями. Во многих странах при
наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию, которое обязано принять его
бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если
это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те
же функции, что и продаваемый.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony musi być wymieniony przez producenta lub autoryzowany
serwis tak aby uniknąc wszelkiego ryzyka.
• UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nad-
zorem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym układem
zdalnego sterowania.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem tempera-
tury tylnej ścianki urządzenia.
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i
nie dotykać gorących części.
• UWAGA: gotowanie na płycie z użyciem oleju lub tłuszczu bez nadzoru może być niebezpieczne i
spowodować pożar.
NIGDY nie gasić ognia wodą, należy wyłączyc urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub kocem
ognioodpornym.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Usunąć wylany płyn z pokrywy przed otwarciem.
• Poczekać aż powierzchnia płyty ostygnie przed zamknięciem pokrywy.
• Po każdym użyciu płyta wymaga oczyszczenia ażeby nie powstawała na niej warstwa brudu. Brud
ten może podczas dalszego gotowania wydzielać nieprzyjemny zapach oraz dym ponadto stanowi
źródło zagrożenia pożarem.
• Zalecamy nie wpatrywanie się w halogenowe pola grzejne.
• Proszę nie dotykać pól grzejnych podczas gotowania oraz jakiś czas po ich wyłączeniu.
• Do gotowania należy zawsze stosować naczynia, nie wolno gotować potraw bezpośrednio na płycie.
• Naczynie powinno być umieszczone na środku pola grzejnego.
• Nie wolno używać płyty jako powierzchni roboczej ani jako deski do krojenia.
• Nie wolno przesuwać naczyń po płycie.
• Proszę nie przechowywać ciężkich przedmiotów nad płytą, jeżeli spadną mogą ja uszkodzić.
• Proszę nie przechowywać nic na powierzchni płyty.
• W razie uszkodzenia powierzchni płyty należy ja wyłączyć, odłączyć od zasilania i wezwać autory-
zowany serwis.
• Do czyszczenia płyty nie należy stosować urządzeń parowych lub pod wysokim ciśnieniem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
właściwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lun nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że pozostają one pod nadzorem lub zostały przeszkolone przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
• Należy zadbać aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
51 PL
55 PL
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
zarówno substancje zanieczyszczające (o negatyw-
nym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie).
Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia
się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania
wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być
traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się
go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie
zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego
rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
Aluminium: dikwandige bodem aangeraden.
Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op
het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd
worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek: afgeraden.
Zwakke prestaties. Kan het glasoppervlak krassen.
Koperen bodem: dikwandige bodem aangeraden.
Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht
van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige
reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de
pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan
het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan
op het kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal: goede prestaties.
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
AANSLUITING OF HET LICHTNET
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
5. PRESENTATIE - DE ZONES
Highlightzone: Werkt binnen 3 seconden en is geschikt voor
rustig, homogeen en langdurig koken.
De keramische kookplaat heeft voordeel door de grotere warmte
afgifte, voortgebracht door de Hightligt kookzones, waardoor
het kookproces versnelt. De modificatie van de kookplaat heeft
geen invloed gehad hitte bestendigheid van het glas, maar heeft
wel de veiligheid verbeterd.
Met de "sprinter" optie kan er een kooktijd verkorting gehaald
worden tot wel 15%, afhankelijk van de manier van koken en
de gebruikte pannen.
6. SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de
volmaakt vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het
voedsel kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft
een perfecte warmteverdeling.
Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast,
controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de
vervuiling van het kookvlak.
Gebruik pannen met een doormeter die de kookzone
volledig dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even
groot is als de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is,
wordt de energie optimaal gebruikt.
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Smeltveiligheid
Smeltveiligheid
Dikte
Dikte
Dikte
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best
aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal: aanbevolen.
Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert
de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en
stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper
(warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
7. GEBRUIK VAN HET KOOKVLAK
• Wacht enkele seconden na het aanzetten van het kookvlak
vooraleer de elektronische bediening te activeren.
- Druk op de toets .
De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld.
Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau “0” aan en de in
werking icoon knippert.
- Tenzij u binnen 20 seconden reageert, dooft de elektronische
bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden.
- Druk op de “-” of “+” toets om het vermogenniveau van 1 tot 9
in te stellen.
- Bij het aanhoudend indrukken van de “-” of “+” toetsen verhoogt
of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk.
De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De
ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke
smaak en gewoonten aan te passen.
0 : U i t
1: )
2 : ) Smelten
3 : Warm houden
4 : Opwarmen
5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur
koken
6 : Koken zonder deksel
7 : Doorbakken vlees en gebraad
8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken
9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een
grote hoeveelheid water
• UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode
op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het
geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm
verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt
na 10 seconden.
- Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen.
Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
58 NL
ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE
- Druk op de selectietoets van
de gewenste kookzone. De
bedieningsdiode op het
displayscherm blijft constant
branden. Dit betekent dat de
kookzone in werking is.
• UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK
De werking van de kookzones en van de timer kunnen
ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets
gedurende 3 seconden in te drukken.
Ph = Fase N = Neutraal T = Aarding
Enkelfasing 220-240 V~
Tweefasing 220-240 V2~
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~
Driefasing 220 - 240 V3~
Driefasing 380 - 415 V2N~
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är
lämpligast för att få goda resultat.
5. PRESENTATION
• hilight-zoner: en metalledare är jämnt fördelad över ytan. Den
är effektiv inom tre sekunder och passar för stabil, homogen
tillagning samt längre koktider.
Glaskeramikhällen avger mer värme tack vare highlight-
tillagningszonerna, vilket påskyndar tillagningsprocessen.
Ändringar av hällens design påverkar inte glasets förmåga att
klara av höga temperaturer, men kontrollmöjligheterna har
förbättrats.
Med "Sprinter-funktionen" kan man minska tillagningstiden med
upp till 15 %, beroende på tillagningssätt och vilken typ av kärl
som används.
6. REKOMMENDERADE KOKKÄRL
Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan och
tjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn
värmefördelning som kan få maten att bränna fast. Tjocka
metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning.
Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller kärlet med
vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det
viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen.
På så sätt undviker man att det uppstår fläckar på hällen.
Använd kärl med en diameter som täcker hela den aktuella
ytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda
ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt.
Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska
fungera så bra som möjligt.
• STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda.
- Tryck på knappen för att visa värmenivån . Nu stängs zonen
av, indikatorn slocknar efter 10 sekunder.
- För snabbavstängning, tryck på knapparna samtidigt.
Värmenivån sänks automatiskt till .
Tillagningszonen stängs av.
63 SE
7. ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
- Tryck på knappen -/+ för att välja värmenivå mellan 1 och 9. Håll
ner knappen +/- och värmenivån höjs eller sänks gradvis.
Följande exempel är endast till för informationsändamål. Justera
dem efter egna erfarenheter så att de passar din smak
och dina vanor.
0 : Av
1 : )
2 : ) ..... Upptining
3 : Varmhållning
4 : Uppvärmning
5 : Upptining, sjudning, kokning, tillagning
på låg temperatur
6 : Kokning utan lock
7 : Fräsning, bryning och stekning av kött
8 : Kokning och stekning på hög temperatur
9 : Stekning
• När vredet har aktiverats, vänta några sekunder innan du
aktiverar de elektroniska reglagen.
- Tryck på knappen
Den elektroniska styrningen till hällen är aktiveras. Värmenivån
visas i varje visningszon och kontrollampan blinkar.
- Efter 20 sekunder utan användning slås den elektroniska
styrningen av och startprocessen måste upprepas.
• AKTIVERA EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den
tillagningszon du vill använda.
I visningszonen lyser kontrol-
lampan fast. Den visar att
zonen används.
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten
Ph = Fas N = Nollan T = Jord
Enfas 220-240 V~
Tvåfas 220-240 V2~
Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~
Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Kabel
Säkring
Kabel
Säkring
Kabel
Trefas 220-240 V3~
Trefas 380-415 V2N~
Keramisk zon
Märke
köksuten-
silier
Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för
glaskeramikhällar.
Rostfritt stål Rekommenderas
Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar
fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med
förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn
fördelning).
Aluminium Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan
avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas
bort omedelbart.
Koppar-
botten
Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig
eftersom koppar kan göra märken.
Porslin Rekommenderas
Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn.
Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet.
Rekommenderas ej
En plan, tjock och jämn botten rekommenderas.
Emaljerat
stål
Fungerar bra
Fungerar braGjutjärn
Varning: kan repa ytskiktet.
Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja
tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny
paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset
padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
• Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät
pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut
jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen
kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista.
• Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri
kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa
käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
5. ESITTELY
Korostettu alue: Koko pinnan peittää tasaisesti metalliliuska.
Se alkaa toimia 3 sekunnissa ja sopii tasaiseen, yhtenäiseen ja
pitkäkestoiseen ruoan laittamiseen.
Lasikeraaminen liesi kuumenee erityisen tehokkaasti lämpöä
tuottavilla korostetuilla kuumennusalueilla, mikä nopeuttaa ruoan
laittamista.
Lieteen tehdyt muutokset eivät ole vaikuttaneet lasin kykyyn
kestää korkeita lämpötiloja, vaan muutoksilla on kohennettu
lieden hallittavuutta.
Sprintteri-toiminnolla ruoanvalmistusaika lyhenee jopa 15 % sen
mukaan, millaista keittotapaa ja keittoastiaa käytetään.
Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus.
Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta,
mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi.
Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita
pitäisi käyttää.
Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin
hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa.
Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita astioita.
Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta
näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso
välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua
tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen
tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen.
Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä
ja tasainen.
Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa
naarmuttaa keittotason pintaa.
6. KEITTOASTIAT
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja,
joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat.
Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen
hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa
yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys
ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin
(lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
7. LASIKERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
• Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota muutama sekunti,
jotta elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä.
- Paina -painiketta 3 sekunnin ajan.
Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen
lämpötila näkyy ja valvonta-LED vilkkuu.
- Jos mitään ei tehdä 20 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite
kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen.
• KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen
valintapainiketta. Näytön
valvonta-LED palaa jatkuvasti.
Se osoittaa, että kyseinen
keittoalue on käytössä.
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai
painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna,
kuumennusteho suurenee tai pienenee vähitellen.
Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla
osaat soveltaa niitä omien mieltymystesi mukaan.
0 : Pois päältä
1: )
2 : ) ..... Sulatuslämpö
3 : Ruoan lämpimänä pitämien
4 : Lämmittäminen
5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä
lämmöllä keittäminen
6 : Ilman kantta keittäminen
7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen
8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa
9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen.......
• KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta.
- Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue
kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
- Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja
painikkeita samanaikaisesti.
Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon .
Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
68 FI
• KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN
Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa
kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen
sekunnin ajan.
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen:
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Yksivaihevirta 220–240 V~ / Kaksivaihevirta 220–240 V2~
Kolmivaihevirta 220–240 V3~
Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
JOHTO
SULAKE
JOHTO
SULAKE
JOHTO
Ph = Vaihe N = Nolla T = Maa
Yksivaihevirta
220-240 V~
Kaksivaihevirta
220-240 V2~
Kolmivaihevirta
220-240 V3~
Kolmivaihevirta
380-415 V2N~
LAY OUT
“ 5 ”
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
6. RÅD OM KOKEKAR
Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn:
Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten
svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn
varmefordeling.
Pass på at undersiden av kjelen eller pannen er tørr: Når du
fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i
kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr
før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker
på platetoppen.
Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke
hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet.
Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt.
For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å
bruke kokekar av god kvalitet.
5. PRESENTASJON
• hilight-sone: en metallisk lederstripe er fordelt jevnt over hele
overflaten. Den virker innen tre sekunder og passer til jevn og
vedvarende koking.
Den glasskeramiske platetoppen gir større varmeeffekt som
genereres av hilight-kokesonene, og gir raskere oppkok.
Modifiseringer av platetoppen har ikke innvirket på glassets evne
til å tåle høye temperaturer, men derimot gitt bedre kontroll.
Med "Sprinter"-funksjonen reduseres koketiden med inntil 15 %,
avhengig av kokemetode og kjele.
Tilkobling til polene i koblingsboksen
HO5V2V2F
3x2,5
3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A 20 A 25 A 20 A
HO5V2V2F
4x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A 20 A 20 A 16 A
HO5V2V2F
4x1,5
4x2,5 4x2,5 4x1,5
Sikring
Sikring
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best
egnet til å gi et godt resultat.
78 NO
• Vent et par sekunder etter at platetoppen er slått på før du
aktiverer de elektroniske kontrollene.
- Trykk på knappen .
Elektronisk styring av toppen er aktivert. Varmenivået i hver
displaysone vises, og kontrollampen blinker.
- Etter 20 sekunder uten at toppen har vært i bruk, slås den
elektroniske styringen av, og oppstarten må gjentas.
• STARTE EN KOKESONE
- Trykk på knappen eller for å velge varmenivå mellom 1 og 9.
Hold knappen nede, og du vil se at varmenivået stiger
eller synker gradvis.
0: Av
1: )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Holde varmt
4 : Oppvarming
5 : Opptining, småkoking, sterk koking, koking på lav temperatur
6 : Koking uten lokk
7 : Steking, bruning av kjøtt og tilberedning av stek
8 : Steking ved høy temperatur, surring
9 : Steking
Eksemplene nedenfor er bare ment som informasjon. Du kan
tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen
smak.
- Trykk på valgknappen for den aktuelle
kokesonen. I displaysonen lyser
kontrollampen kontinuerlig. Dette viser
at sonen er aktiv.
7. BRUKSANVISNING
• STOPPE EN KOKESONE
- Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen.
- Trykk på knappen for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og
indikator slår seg av etter 10 sekunder.
- Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykker du på knappene og
samtidig.
Varmenivået går automatisk ned til .
Kokesonen slår seg av.
Keramisk sone
Merke
kjøkke-
nutstyr
På etiketten skal det være et merke som viser om
kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp.
Rustfritt
stål
Anbefales
Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen
kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og
stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeformidling og jevn distribusjon).
Aluminium Anbefales
Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje
som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen
rengjøres med det samme.
Støpejern
God ytelse
Advarsel: kan ripe overflaten.
Emaljert
stål
God ytelse
Flat, tykk og glatt bunn anbefales
Glass Anbefales ikke
Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
Porselen
Anbefales
Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt.
Kobber-
bunn
Anbefales
Tykk bunn anbefales.
God ytelse, men kobber kan etterlate merker.
Ph = Fase N = Nøytral T = Jord
Enfaset 220-240 V~
Tofaset 220-240 V2~
Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~
Enfaset / Tofaset 220-240 V~
Trefaset 220-240 V3~
Trefaset 380-415 V2N~
/