SPEEDLINK Rica Инструкция по установке

  • Привет! Я ознакомился с руководством по установке внешнего аккумулятора SPEEDLINK RICA. Это устройство позволяет заряжать различные устройства через USB, включая планшеты, смартфоны и некоторые модели приставок Nintendo. Готов ответить на ваши вопросы!
  • Сколько времени занимает полная зарядка внешнего аккумулятора?
    Какие устройства поддерживает внешний аккумулятор?
    Что означает красный и фиолетовый свет индикатора?
    Можно ли пользоваться устройствами во время зарядки?
    Что делать, если внешний аккумулятор перестал заряжать мои устройства?
QUICK INSTALLATION GUIDE RICA – POWER BANK
EN
1. Fully charge the battery before using it for the first time. To do that, use the supplied
cable to connect the micro-USB input (‚In‘) socket on the battery to any free USB port
on your PC or another USB power source (5V, min. 500mA). The charging process takes
around 5.5 hours. Please be aware that the initial charge may take a little longer. The
status LED will glow red during charging. As soon as the LED glows violet, the Power
Bank is fully charged and you can disconnect it.
2. Plug the micro-USB or Nintendo
®
connector on the accompanying cable into the device
you want to charge. Plug the USB-A connector into the USB-A output (‚Out‘) socket
on the battery. Charging will start automatically. For the charging status, refer to the
charging indicator on the device you are recharging. You can continue to use the device
you are charging while it is being recharged.
3. If the Power Bank stops charging your device this means that the Power Bank battery is
depleted. If so, recharge the Power Bank. Be aware that the battery will discharge even
while not in use (energy loss rate is around 10% per month).
DE
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf. Verbinden Sie dafür den
Micro-USB-Eingang („In“) des Akkus über das beiliegende Kabel mit einem freien USB-
Anschluss Ihres PCs oder einer anderen USB-Stromquelle (5 V, mindestens 500 mA). Der
Ladevorgang benötigt etwa 5,5 Stunden. Bitte beachten Sie, dass der erste Ladevorgang
etwas mehr Zeit beanspruchen kann. Während des Aufladens leuchtet die Betriebs-LED
rot. Sobald die LED violett leuchtet, ist die Power Bank vollständig geladen und Sie
können die Verbindung trennen.
2. Verbinden Sie den Micro-USB- oder Nintendo
®
-Anschluss des beiliegenden Ladekabels
mit dem aufzuladenden Gerät. Der USB-A-Stecker des Ladekabels wird mit der
USB-A-Buchse („Out“) des Akkus verbunden. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Den Ladezustand entnehmen Sie bitte der Anzeige des aufzuladenden Gerätes.
Angeschlossene Geräte können während des Ladevorgangs verwendet werden.
3. Sobald der Akku Ihre Geräte nicht weiter auflädt, ist dessen Leistung erschöpft. In
diesem Fall laden Sie ihn bitte erneut auf. Bitte beachten Sie, dass sich der Akku auch
dann entlädt, wenn er nicht verwendet wird (der Energieverlust liegt bei ca. 10 % pro
Monat).
FR
1. Rechargez complètement la batterie avant la première utilisation. Pour cela, reliez à
l´aide du câble fourni l´entrée micro-USB (« In ») de la batterie à une prise USB libre sur
votre ordinateur ou sur une autre source de courant USB (5 V, 500 mA au moins). La
recharge dure environ 5,5 heures. À noter que la première recharge peut être un peu
plus longue. Le voyant rouge est allumé durant la recharge. Dès que le voyant passe au
violet, cela signifie que la batterie externe est complètement rechargée et qu´elle peut
être débranchée de la source de courant.
2. Branchez le connecteur micro-USB ou Nintendo
®
du câble de recharge fourni sur
l´appareil à recharger. Puis branchez le connecteur USB-A du câble de recharge sur la
prise USB-A (« OUT ») de la batterie. La recharge démarre automatiquement. L´évolution
de l´état de charge peut être consultée directement sur l´appareil rechargé. Vous pouvez
continuer à utiliser les appareils raccordés en cours de recharge.
3. Dès que la batterie cesse de recharger vos appareils, cela signifie que sa puissance est
épuisée. Dans ce cas, rechargez la batterie. Nous attirons votre attention sur le fait que
la batterie se décharge également quand vous ne vous en servez pas (la perte d´énergie
est d´environ 10 % par mois).
NL
1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. Verbind daartoe de Micro-USB-ingang
(„In”) van de accu via de meegeleverde kabel met een vrije USB-aansluiting van uw pc
of een andere USB-stroombron (5V, minimaal 500mA). Het laadproces neemt ongeveer
5,5 uur in beslag. De eerste keer kan het opladen iets langer duren. Tijdens het opladen
brandt de bedrijfs-LED rood. Zodra de LED paars brandt, is de Power Bank volledig
opgeladen en kunt u de kabel loskoppelen.
2. Verbind de Micro-USB-stekker of de Nintendo
®
-stekker van de meegeleverde laadkabel
met het op te laden apparaat. De USB-A-stekker van de laadkabel moet in de USB-A-
aansluiting („Out”) van de accu worden gestoken. Het opladen begint automatisch. De
voortgang van het laden kunt u aflezen aan de indicatoren op het op te laden apparaat.
Aangesloten apparaten kunnen tijdens het laden worden gebruikt.
3. Als de accu het apparaat niet meer kan opladen, is hij leeg. Laad hem in dat geval
opnieuw op. Houd er rekening mee dat de accu ook langzaam leegloopt als hij niet wordt
gebruikt (het energieverlies ligt op ongeveer 10% per maand).
ES
1. Antes de iniciar cualquier acción carga el acumulador por completo. El cable adjunto lo
conectas a la entrada de micro USB („In“) del acumulador y el otro extremo a cualquier
otro puerto USB libre del PC u otro puerto USB con corriente (5 V, mínimo 500 mA). La
carga puede durar hasta 5,5 horas. Ten en cuenta que la primera carga podría tardar
más tiempo de lo normal. Durante la carga se ilumina el LED rojo de funcionamiento.
En el momento en que el LED se ilumina a violeta, el Power Bank está completamente
cargado y podrás retirar el cable.
2. Enchufa el aparato que quieras cargar con el conector micro USB o el de la Nintendo
®
del cable de carga adjunto. El conector USB-A del cable de carga se conecta con
el puerto USB-A („Out“) del acumulador. La carga se inicia automáticamente. La
información sobre el estado de la carga está en el aparato que estés cargando. Los
dispositivos conectados pueden ser utilizados durante la carga.
3. Si el acumulador no carga más tus dispositivos, su potencia se ha consumido. En este
caso, vuelva a cargarlo otra vez. Ten en cuenta que el acumulador también se descarga
cuando no esté en uso (la pérdida de energía es de un 10% por mes).
IT
1. Caricare completamente la batteria prima dell‘uso. A tale proposito usare il cavo USB
fornito in dotazione per collegare l‘ingresso micro USB („In“) della batteria ricaricabile
a una porta USB libera del PC o un‘altra sorgente di energia USB (5 V, minimo 500 mA).
La carica dura circa 5,5 ore. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più
del solito. Durante la ricarica il LED di funzionamento è acceso di colore rosso. Appena
il LED è acceso di colore viola, la Power Bank è completamente carica e potete staccare
il collegamento.
2. Collegare il connettore micro USB o Nintendo
®
del cavo di ricarica fornito in dotazione
con il dispositivo da caricare. Il connettore USB A del cavo di ricarica viene collegato
alla porta USB A („Out“) della batteria ricaricabile. La ricarica si avvia automaticamente.
L‘indicatore del dispositivo da caricare indica lo stato di ricarica. I dispositivi collegati
possono essere utilizzati durante la ricarica.
3. Quando l‘accumulatore non carica più i vostri dispositivi, la sua capacità è esaurita. In
questo caso caricarlo nuovamente. Si precisa che l‘accumulatore si scarica anche se
non viene usato (La perdita di energia è di circa il 10 % al mese).
TR
1. İlk kullanımdan önce pili tamamen şarj edin. Bunun için pilin Micro-USB girişini (“In”) ,
birlikte verilen kablo üzerinden bilgisayarınızın veya bir başka USB elektrik kaynağının
USB bağlantısına bağlayın (5V, en az 500mA). Şarj işlemi yaklaşık 5,5 saat sürer. İlk şarj
işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğini dikkate alın. Şarj olurken işletim LED‘i
kırımızı yanar. LED‘in mor yanması Power Bank‘in tamamen şarj olduğunu gösterir ve
bunun üzerine bağlantıyı kesebilirsiniz.
2. Birlikte verilen şarj kablosunun Micro-USB veya Nintendo
®
girişini şarj edilecek cihaza
bağlayın. Şarj kablosunun USB-A soketi, pilin USB-A yuvasına (“Out”) bağlanır. Şarj
işlemi otomatik olarak başlar. Şarj durumunu, şarj edilecek cihazın göstergesinden
öğrenebilirsiniz. Bağlı cihazlar, şarj işlemi esnasında kullanılabilir.
3. Pilin, cihazlarınızı artık şarj etmemesi, performansının tükendiğini gösterir. Bu durumda
onu lütfen tekrar şarj edin. Pilin şarjının, kullanılmadığı durumlarda da boşaldığını lütfen
dikkate alın (enerji kaybı aylık yaklaşık %10 civarındadır).
RU
1. Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием. Для этого
соедините вход Micro USB («In») аккумулятора через прилагаемый кабель из
комплекта поставки со свободным USB-разъемом ПК или другого источника
тока USB (5В, минимум 500мА). Процесс зарядки продолжается около 5,5 часов.
Помните о том, что для первой зарядки может понадобиться несколько больше
времени. Во время зарядки рабочий светодиодный индикатор горит красным. Как
только светодиодный индикатор начнет гореть фиолетовым, Power Bank полностью
заряжен и соединение можно разорвать.
2. Соедините разъем Micro-USB или Nintendo
®
зарядного кабеля из комплекта
поставки с заряжаемым устройством. Штекер USB-A зарядного кабеля вставляется
в разъем USB-A («Out») аккумулятора. Процесс зарядки начинается автоматически.
Состояние зарядки видно на индикаторе соответствующего устройства.
Подключенными устройствами во время зарядки можно пользоваться.
3. Если аккумулятор больше не заряжает подсоединенные к нему устройства, значит
его заряд истощился. В этом случае зарядите его заново. Помните о том, что
аккумулятор разряжается и в том случае, если не используется (при этом его заряд
уменьшается примерно на 10% в месяц).
EN
INTENDED USE
This product is only intended for charging rechargeable batteries via USB
and is designed for indoor use only. This product is sealed. Do not use it if
damage is seen. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any
injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of
the product or use of the product for purposes not recommended by the
manufacturer.
CONFORMITY NOTICE
Operation of the device (the devices) may be aected by strong static,
electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones,
microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the
distance from the devices causing the interference.
BATTERY SAFETY AND DISPOSAL
This product is fitted with a Li-ion battery. Do not damage, open or dismantle
the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. Only use
compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding
60°C (140°F). The crossed-out wheelie-bin symbol means that you must
not dispose of this product and its battery together with general household
waste; instead, take it to a recycling point for electrical and electronic
equipment and batteries. For information about local recycling points,
contact your local authority, civic amenity site or the business where you
purchased this product or compatible batteries. The separate collection and
recycling of used items of electrical and electronic equipment and batteries
prevents any harmful substances they contain from harming human health
and polluting the environment.
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support
team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist nur für das Aufladen akkubetriebener Geräte per USB
und die Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Das Produkt ist
wartungsfrei. Verwenden Sie es nicht bei äußeren Beschädigungen. Die
Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren
oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung
des Produkts.
KONFORMITÄTSHINWEIS
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen
Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
BATTERIEHINWEISE UND ENTSORGUNG
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akkumulator ausgestattet. Be-
schädigen, önen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer
feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich
geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über
60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass dieses Produkt sowie zugehörige Batterien nicht mit dem unsortierten
Hausmüll entsorgt werden dürfen – Sie sind daher dazu verpflichtet, sie an
einer oziell ausgewiesenen Sammelstelle für Elektrogeräte und Batterien
abzugeben. Informationen zu Sammelstellen in Ihrer Nähe erhalten Sie bei
örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt oder passende Batterien erworben haben. Die separate Sammlung
und Verwertung alter Elektrogeräte und Batterien verhindert, dass darin
enthaltene Stoe die Gesundheit des Menschen und die Umwelt gefährden.
TECHNISCHER SUPPORT
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte
an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.
FR
UTILISATION CONFORME
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé dans des locaux fermés pour
recharger sur un port USB des appareils à batterie rechargeable. Ce produit
ne requiert pas d’entretien. Ne pas l’utiliser s’il présente des dommages
extérieurs. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas
de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une
utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux
instructions données par le fabricant.
INDICATION DE CONFORMITÉ
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut
perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce
cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
REMARQUES RELATIVES AUX PILES ET AUX ACCUMULATEURS
ET ÉLIMINATION
Ce produit est muni d‘un accumulateur lithium-ions. Ne l‘abîmez pas,
ne l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne vous en servez pas dans un
milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés.
N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le
symbole représentant une poubelle barrée signifie que ce produit et les piles
qu‘il contient ne doivent pas être placés avec les ordures ménagères – vous
êtes tenu de les déposer dans une borne ocielle de collecte d‘appareils
électriques et de piles. Pour connaître les bornes de collecte proches de
chez vous, adressez-vous aux services de votre commune, aux décharges
locales ou au magasin où vous avez acheté ce produit et les piles correspon-
dantes. La collecte séparée des piles et appareils électriques usagés et leur
recyclage empêchent que les matériaux qu‘ils contiennent ne mettent en
danger la santé des personnes et l‘environnement.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de dicultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adres-
ser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste
à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
NL
GEBRUIK CONFORM DE DOELSTELLINGEN
Dit product is uitsluitend geschikt voor het opladen van met batterijen
gevoede apparaten via USB bij gebruik binnenshuis. Het product is onder-
houdsvrij. Gebruik het product niet bij schade aan de buitenkant. Jöllenbeck
GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of zaken als
gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of
gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven
doel van het product.
OPMERKING OVER DE CONFORMITEIT
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in
dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
AANWIJZINGEN VOOR DE OMGANG MET BATTERIJEN EN VERWERKING VAN
AFVAL
Dit product is uitgerust met een lithium-ionbatterij. Beschadig de batterij
niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij even-
min in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend
geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C
(140°F). Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat dit
product en de bijbehorende batterijen niet bij het normale huisvuil mogen
worden gedaan. U bent verplicht ze in te leveren bij een ocieel inzamelpunt
voor elektrische apparaten en batterijen. Informatie over inzamelpunten bij u
in de buurt kunt u opvragen bij uw gemeentelijke overheid, het sorteercen-
trum voor afval of het bedrijf waar u het product of de daarvoor geschikte
batterijen hebt gekocht. Door gescheiden inzameling en verwerking van
elektrische apparatuur en batterijen wordt voorkomen dat de daarin gebru-
ikte stoen een gevaar kunnen vormen voor mens en milieu.
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze onder-
steuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website
www.speedlink.com.
ES
USO SEGÚN INSTRUCCIONES
Este producto sólo vale para cargar aparatos o dispositivos que lleven
acumuladores o pilas recargables y utilizarlo dentro de espacios cerrados.
El producto no necesita mantenimiento. No lo utilice si presenta daños
externos. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones
causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada
por el fabricante.
ADVERTENCIA DE CONFORMIDAD
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento
del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con
los aparatos implicados sea la mayor posible.
NOTA SOBRE PILAS Y RECICLAJE
Este producto viene con una pila de litio-iones incorporada. No lo inutilices,
abras o destroces, ni lo uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la
corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas
el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El símbolo de
un contenedor de basura tachado significa que en ellos no podrás depositar
ese tipo de material de desecho - estás obligado legalmente a depositarlo
en los contenedores apropiados para aparatos eléctricos y pilas de un punto
limpio oficial. Infórmate sobre el punto limpio más próximo a su domicilio
en el ayuntamiento de su demarcación, llamando a empresas de reciclado
de la zona o en la tienda en la que has adquirido este producto o las pilas.
La recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y pilas usadas evita que los
materiales que contienen perjudiquen la salud o el medio ambiente.
SOPORTE TÉCNICO
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a
nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.
IT
UTILIZZO CONFORME ALLE DISPOSIZIONI
Questo prodotto è indicato esclusivamente per la ricarica via USB di disposi-
tivi alimentati tramite accumulatori e per l‘uso in ambienti chiusi. Il prodotto
non richiede manutenzione. Non utilizzarlo in presenza di danni esterni.
La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a
oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o
non indicato dal produttore.
AVVISO DI CONFORMITÀ
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza
(impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la
funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare
la distanza dalle fonti d‘interferenza.
AVVERTENZE SULLE BATTERIE E SMALTIMENTO
Questo prodotto è dotato di accumulatore agli ioni di litio. Non danneggiare,
aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corro-
sivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto
a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo del bidone sbarrato indica
che è vietato smaltire il prodotto e le batterie insieme ai rifiuti urbani non
dierenziati. Siete quindi tenuti per legge a consegnare questo prodotto in
un centro di raccolta autorizzato per lo smaltimento di elettrodomestici e
batterie. Per informazioni in merito ai centri di raccolta della propria zona
contattare le autorità locali, le imprese di smaltimento locali o il negozio
dove è stato acquistato il prodotto o le batterie adatte. La raccolta die-
renziata e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici e batterie evita che le
sostanze contenutevi mettano in pericolo la salute umana e l‘ambiente.
SUPPORTO TECNICO
In caso di dicoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro
supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
TR
TEKNIĞINE UYGUN KULLANIM
Bu ürün yalnızca akü ile çalışan cihazlar için USB üzerinden ve kapalı
ortamlarda kullanılmak için uygundur. Ürün, bakım gerektirmez. Dış hasarlar
mevcutsa kullanmayın. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı
veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması du-
rumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan
sorumlu değildir.
UYGUNLUK AÇIKLAMASI
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo
istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların)
işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi
büyütmeye çalışın.
PIL UYARILARI VE TASFIYE
Bu ürün bir lityum polimer akümülatörle donatılmıştır. Bataryaları ateşe
atmayın veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ürünü parçalamayın,
açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir
ortamda kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C
(140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizili çöp tenekesi
sembolü bu ürünün ya da buna ait pilin ayrılmamış ev çöpü ile imha
edilemeyeceği anlamına gelmektedir - Bu yüzden bunları elektrikli cihazlar
ve piller için belirlenmiş bir toplama noktasına vermekle yükümlüsünüz.
Yakınınızdaki toplama noktaları hakkındaki bilgilere yerel makamlardan,
geri dönüşüm merkezlerinden ya da ürünü ya da uygun pili satın aldığınız
dükkandan sahip olabilirsiniz. Eski elektrikli cihazların ve pillerin ayrı olarak
toplanması ve değerlendirilmesi ile, bunların içerisindeki bulunan maddelerin
insan sağlığına ve çevreye zarar vermesi önlenir.
TEKNIK DESTEK
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri
destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web
sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Это изделие предназначено только для зарядки работающих от
аккумуляторов устройств по USB и использования в закрытых
помещениях. Изделие не нуждается в техническом обслуживании. Не
используйте его, если на его наружной части имеются повреждения.
Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или
травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям
вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не
соответствующего указанной производителем цели использования
изделия.
ИНФОРМАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В
этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
ИНФОРМАЦИЯ ПО АККУМУЛЯТОРАМ И УТИЛИЗАЦИЯ
Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не
бросать батарейки в огонь и не подвергать их воздействию высоких
температур. Его нельзя повреждать, открывать или разбирать, а также
использовать во влажном и/или коррозионном окружении. Используйте
исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте
изделие температурам выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого
контейнера для мусора указывает на то, что это изделие, а также
батарейки к нему нельзя утилизировать с несортированным домашним
мусором – поэтому вы обязаны сдать их в официально назначенный
пункт сбора старых электроприборов и батареек. Информацию о
специализированных пунктах сбора можно получить в местных органах
власти, местных предприятиях по утилизации отходов или в магазине,
где было куплено это изделие или батарейки к нему. Отдельные сбор
и утилизация старых электроприборов и батареек предотвращают
возникновение опасности для здоровья человека и окружающей среды
вследствие веществ, которые в них содержатся.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь
в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш
веб-сайт www.speedlink.com.
1 2 3
RED = CHARGING
VIOLET = FULLY CHARGED
5V, min. 500mA
MICRO-USB CONNECTOR FOR
TABLETS AND SMARTPHONES
NINTENDO
®
CONNECTOR FOR
NDSI
®
, NDSI
®
XL, N3DS
®
, N3DS
®
XL, N2DS
QUICK INSTALL GUIDE
SL-5112-BK
RICA
POWER BANK
© 2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK, the SPEEDLINK word mark and the
SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. Nintendo, NDSi, N3DS are
registered trademarks of Nintendo Corporation, Ltd. All trademarks are the property of their
respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in
this manual. Information contained herein is subject to change prior notice. Please keep this
information for later reference.
LLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
/